ebook download Medical Physiology: Principles for Clinical Medicine 5th Edition (eBook PDF) all chapter

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 43

Medical Physiology: Principles for

Clinical Medicine 5th Edition (eBook


PDF)
Go to download the full and correct content document:
https://ebooksecure.com/product/medical-physiology-principles-for-clinical-medicine-5
th-edition-ebook-pdf/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

(eBook PDF) Translational Medicine in CNS Drug


Development, Volume 29

http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-translational-medicine-
in-cns-drug-development-volume-29/

(eBook PDF) Clinical Sports Nutrition (Australia


Healthcare Medical Medical) 5th Edition

http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-clinical-sports-
nutrition-australia-healthcare-medical-medical-5th-edition/

Behavioral Medicine: A Guide for Clinical Practice 5th


Edition Mitchell D. Feldman - eBook PDF

https://ebooksecure.com/download/behavioral-medicine-a-guide-for-
clinical-practice-ebook-pdf/

(eBook PDF) Clinical Communication Skills for Medicine


4th Edition

http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-clinical-communication-
skills-for-medicine-4th-edition/
(eBook PDF) Clinical Procedures for Medical Assistants
10th Edition

http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-clinical-procedures-for-
medical-assistants-10th-edition/

(eBook PDF) Marks' Basic Medical Biochemistry: A


Clinical Approach 5th Edition

http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-marks-basic-medical-
biochemistry-a-clinical-approach-5th-edition/

Brukner and Khan's clinical sports medicine 5th


edition. Edition Peter Brukner - eBook PDF

https://ebooksecure.com/download/brukner-and-khans-clinical-
sports-medicine-ebook-pdf/

Huppert's Notes: Pathophysiology and Clinical Pearls


for Internal Medicine - eBook PDF

https://ebooksecure.com/download/hupperts-notes-pathophysiology-
and-clinical-pearls-for-internal-medicine-ebook-pdf/

(eBook PDF) Clinical Exercise Physiology 4th Edition

http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-clinical-exercise-
physiology-4th-edition/
PREFACE

Human physiology is the science that explains how cells, tissues, and organs
interact and function as an integrated system. The fifth edition of Medical
Physiology: Principles for Clinical Medicine provides the latest information of
how the body’s different systems work to allow it to cope with changes in its
internal and external environment. In so doing, it addresses how the body
maintains optimal health and ensures survival. Although the emphasis of the fifth
edition is on normal physiology, discussion of pathophysiology is also undertaken
to show how altered functions are involved in disease processes. We have also
created a new type of chapter essay for this edition that highlights how physiology
integrates with others medical sciences, such as those involving pharmacology,
biochemistry, genetics, and clinical diagnostics. This enrichment of basic
physiology reinforces fundamental physiologic principles while also
demonstrating how basic concepts in physiology connect to clinical medicine.
Our mission for this edition has developed out of our decades of teaching and
mentoring medical students and the feedback we have received from them. We
have created a multicomponent learning resource to address three questions that
medical students have told us most concern them in their academic training; these
are, “What should I know?”, “How do I know that I know it well?”, and “How
does what I learn fit into medicine?” Each component of this textbook presents a
learning opportunity with these questions in mind. We have attempted to maximize
those opportunities to the fullest, while providing a clear, accurate, and up-to-date
introduction to medical physiology.
AUDIENCE AND FUNCTION
This book, like the previous edition, is written for medical students but will be
useful to dental, graduate nursing, and veterinary students as well. This is neither
an encyclopedic textbook nor is it intended to be a condensed, descriptive review.
Rather, the fifth edition focuses on the basic key physiologic principles necessary
to understand human function and its fundamental context in clinical medicine. An
additional important objective for the fifth edition is to demonstrate to the student
that physiology is key to understanding other medical sciences such as
pharmacology and pathophysiology. Although the book is written primarily with
the student in mind, the fifth edition will also be a clear, concise, and helpful
reference for physicians and other health care professionals.
All chapters were substantially revised, updated, and edited to achieve unity
of voice and to be as concise and lucid as possible. In the fifth edition, each
chapter is written to eliminate minutia and minimize the compilation of isolated
facts. The chapters are written by medical school faculty members who are
experts in their field and who have had decades of experience teaching
physiology. They have focused their material on what is important for medical
students to know. We have purposefully avoided discussion of research laboratory
methods and/or historical material. Although such issues are important in other
contexts, most medical students are too busy to be burdened by such information
and prefer to focus on the essentials. We have also avoided topics that are as yet
unsettled, while recognizing that new research constantly provides fresh insights
and sometimes challenges old ideas.
CONTENT AND ORGANIZATION
This book begins with a discussion of basic physiological concepts, such as
homeostasis and cell signaling, in Chapter 1. Chapter 2 covers the cell membrane,
membrane transport, and the cell membrane potential. Most of the remaining
chapters discuss the different organ systems: nervous (Chapters 3–7), muscle
(Chapter 8), cardiovascular (Chapters 11–17), respiratory (Chapters 18–21),
renal (Chapters 22–23), gastrointestinal (Chapters 25–26), endocrine (Chapters
30–35), and reproductive physiology (Chapters 36–38). Special chapters on the
blood (Chapter 9) and immunology (Chapter 10) are included. The immunology
chapter emphasizes physiological applications of immunology. Chapters on acid–
base regulation (Chapter 24), temperature regulation (Chapter 28), and exercise
(Chapter 29) discuss these complex, integrated functions. The order of
presentation of topics follows that of most United States medical school courses
in physiology. After the first two chapters, the other chapters may be read pretty
much as stand-alone units, and some chapters may be skipped if the subjects are
taught in other courses (e.g., neurobiology or immunology).
CHANGES FOR THE FIFTH EDITION
For the fifth edition, new expert contributing authors have been brought on board
to update and rewrite major sections of the text and their associated ancillary
learning tools. The entire Neurophysiology, Gastrointestinal, and Renal
physiology sections of the text, as well as the chapters on Blood and Immunology,
have been revised by these new authors.
In addition, in response to requests from students and instructors from around
the globe, we have moved a portion of our formative assessment tools, formally
only available online, into the print copy of the fifth edition of Medical
Physiology: Principles for Clinical Medicine. Annotated, multiple choice review
questions, in which explanations for the right and wrong answers are provided, as
well as similar, annotated Clinical Application Exercises have been moved into
the print copy of the new edition. The print copy, however, also retains links to
additional online review questions, clinical application exercises, and advanced
clinical problem-solving exercises.
Finally, we have replaced the Bench to Bedside essays found in the previous
edition with new Integrated Medical Sciences essays. This new feature for the
fifth edition is designed to highlight for the novice student the connections between
physiology and the other basic medical sciences they are studying, such as
pharmacology, pathology, and introductory clinical medicine.
KEY FEATURES AND LEARNING TOOLS
As with previous editions, the fifth edition includes numerous ancillary student-
learning tools as complements to the basic text.
Active Learning Objectives
Medical students deal with huge amounts of information from their courses and an
ever-expanding electronic medium. This often makes the task of determining what
they really need to know difficult for them. Students benefit greatly if they have a
set of clear objectives placed in front of them before trying to sift through their
learning materials. Our active learning objectives direct the student to apply the
concepts and processes contained in the chapter, rather than memorize facts. Basic
descriptors or table of content-type lists at the start of a chapter do not tell
students what they should really know. Simply naming items in a chapter that the
student has not yet learned does not help students cope with what they should do
with material once it is mastered. Active Learning Objectives at the start of each
chapter in this text are purposely designed to indicate what a student should be
able to do with chapter material once it has been mastered. Medical students need
to have understanding of the workings of physiology to become competent
problem solvers. Toward that end, our active learning objectives direct students
to explain, predict, and postulate rather than simply describe, define, and recite.
Annotated Chapter Review Questions, Clinical
Application Exercises, and Advanced Clinical
Problem-Solving Exercises
Providing students with formative assessment tools is essential if they are to
determine what they know, whether they know it well, and what they do not know
or do not know well. The fifth edition of Medical Physiology: Principles for
Clinical Medicine provides the student with a multitiered approach to formative
self-assessment. This edition provides student with over 350 USMLE-type
multiple choice questions that are organized by chapter content and keyed with
explanations for both the right and all the wrong answers. In this manner, students
are able to gauge their understanding of the physiology they are learning at the
moment. It is very frustrating for students to study hard, get a practice question
wrong, and then be clueless as to both why another choice was right and theirs and
the remaining choices wrong. We have found that the inability to recognize wrong
choices as such is a leading cause of poor student performance. By providing
students with explanation for the wrong as well as the right answers with their
chapter practice questions, we allow them to identify gaps in their understanding
while at the same time avoiding the frustration that arises when they are given
review questions without explanations for the answers. Just as important, when
given a complete explanation for the choices in a question, students can better
determine whether they know material well.
In the fifth edition, we take this type of formative assessment to additional,
more complex levels in order to hone student problem-solving skills. We provide
two Clinical Application Exercises with each of the 38 chapters in the book, with
at least one of these placed in the print copy. These exercises are small clinical
vignettes purposely circumscribed to the chapter content only. Multiple questions
are asked of the student based on the vignette and the chapter content.
Explanations are provided for the answers to all the questions. This type of “story
problem” method of developing problem-solving skills differs from the typical
case study format sometimes used in medical education. In the latter, it is not
uncommon to include materials in the case for which the student has not yet
learned or to which they have not yet been introduced. This can be
counterproductive in that it can confound and misdirect students as they try to
focus on the solution to the problem at hand. They can encounter difficulties with
solving the case study because they have yet to be taught certain clinical
information and complexity, rather than because their understanding of what they
are currently learning is lacking. The latter is most important to them when trying
to master physiology. Our Clinical Application Exercises are focused. They are
designed to help students better learn how to apply the physiology they are
learning at the moment to real clinically relevant problems. As such, this type of
problem-solving exercise further helps the student identify what physiology they
understand well and what they do not. In addition, this type of exercise helps
students immediately see the clinical relevance of the physiology they are
learning; it shows them where the physiology fits into clinical medicine.
Lastly, the online resources that accompany this book contain 38 Advanced
Clinical Problem-Solving Exercises. These are longer, more involved clinical
scenarios, each with multiple questions asked and explanations for the answers
provided. These advanced exercises draw on a student’s understanding of
multiple disciplines within physiology as well as other biomedical fields. These
exercises are more like true clinical case studies. They allow a student to evaluate
their ability to integrate multiple disciplines within physiology and apply their
collective understanding toward the answers to a multifaceted clinical problem.
These advanced exercises elevate a student’s problem-solving skills and further
enhance their ability to determine what they do and do not know well. The
exercises further illustrate for the student how the study of physiology fits into
clinical medicine.
Clinical Focus Essays and Integrated Medical
Sciences Essays
For the fifth edition, the Clinical Focus boxes of each chapter have again been
updated. These short essays deal with pathophysiology, physiopharmacology, and
clinical correlates of physiology, including those involved with basic therapeutics
and clinical evaluation tools. A new feature, the Integrated Medical Sciences
essay, has been added to each chapter in the fifth edition. These essays address a
growing trend in medical student education of integrating the whole of medical
sciences, basic and clinical, within given units of instruction. It is now common
for students to be taught pathology, pathophysiology, pharmacology, and
introductory medicine simultaneously, so as to create a fuller understanding of a
particular disease or medical condition. The Integrated Medical Sciences Essay
contained in each chapter is directed at connecting the physiology within a chapter
to another type of medical science. Together both types of chapter-based essays
gives students additional insight into the connection between physiology and the
understanding of human disease and its treatment.
ADDITIONAL EDUCATIONAL FEATURES
The fifth edition incorporates many features designed to facilitate learning and
guide the student along his or her study of physiology. In-print features included in
the fifth edition are as follows.

Illustrations and Tables. The text again contains abundant full-color figures
and flow diagrams. Review tables are also provided as useful summaries of
material explained in more detail in the text. The illustrations in the text often
show interrelationships between different variables or components of a
system. These color illustrations are more than just visually appealing. As
first employed in the fourth edition, the fifth edition of the text continues the
use of color art as an instructive tool. Rather than applying color arbitrarily,
color itself is used with purpose and delivers meaning. Graphs, diagrams,
and flow charts, for example, incorporate a coordinated scheme; red is used
to indicate stimulatory, augmented, or increased effects, whereas blue
connotes inhibitory, impaired, or decreased effects.
A coordinated color scheme is likewise used throughout to depict transport
systems. This key, in which membrane pores are blue, primary active
transporters are red, facilitated transporters are purple, cell chemical
receptors are green, cotransporters are orange, and voltage-gated
transporters are yellow, adds a level of instructiveness to the figures not seen
in other physiology textbooks. By differentiating these elements integral to
the workings of physiology by their function, the fifth edition artwork
reinforces their purpose to teach students, rather than merely representing.
These beautiful full-color conceptual diagrams guide students to an
understanding of the general underpinnings of physiology. Figures work with
text to provide meaningful, comprehensible content.
Bulleted Chapter Summaries. These bulleted statements provide a concise
summative description of the chapter and provide a good review checklist of
the chapter.
Key Concept Subheadings. Secondary chapter subheadings are depicted in
bold in the text and written as active concept statements designed to convey
the key point(s) of a given section. Unlike typical textbook subheadings that
simply title a section, these are given in active full sentence form. For
example, instead of heading a section “Edema,” the heading instead becomes
“Edema impairs diffusional transport across capillaries.” In this way, the key
idea in a section is immediately obvious. When taken together in a chapter,
these statement subheadings give the student another means of chapter
review.
Boldfacing. Key terms are boldfaced upon their first appearance in a chapter.
These terms are explained in the text and defined in the glossary for quick
reference.
Abbreviations and Normal Values. An appendix of common abbreviations
in physiology and a table of normal blood, plasma, or serum values are
included inside the book covers for convenient access. All abbreviations are
defined when first used in the text, but the table of abbreviations in the
appendix serves as a useful quick access of abbreviations commonly used in
physiology and medicine. Normal values for blood are also embedded in the
text, but the table on the inside front and back covers provides a more
complete and easily accessible reference.
Index. A comprehensive index allows the student to easily look up material
in the text.
Glossary. A glossary of all boldfaced terms in the text is included for quick
access to definition of terms. Students will appreciate the book’s inclusion of
such a helpful and useful tool.
Readability and Design
The text is a pleasure to read, and topics are developed logically. Difficult
concepts are explained clearly, in a unified voice, and supported with plentiful
illustrations. Minutiae and esoteric topics are avoided. The fifth edition interior
design not only makes navigating the text easier but also draws the reader in with
immense visual appeal and strategic use of color. Likewise, the design highlights
the pedagogical features, making them easier to find and use.
Ancillary Package
Still more features round out the colossal ancillary package online at
www.thePoint.com/Rhoades. These bonus offerings provide ample opportunities
for self-assessment, additional reading on tangential topics, and animated versions
of the artwork to further elucidate the more complex concepts. Look for this icon
appearing throughout the text indicating associated online
features.

Additional Formative Assessments. In addition to the formative assessment


tools now placed in the print copy of the textbook, additional chapter review
questions and clinical application exercises are available online along with
advanced clinical problem solving exercises. As with the print copy of the
textbook, all questions are analytical in nature and test the student’s ability to
apply physiological principles to solving problems rather than test basic
fact-based recall. They contain explanations for right and wrong answers.
These chapter-based questions were written by the author of the
corresponding chapter and not contracted out to a question-writing service.
Suggested Reading. A short list of recent review articles, monographs, book
chapters, classic papers, or Web sites where students can obtain additional
information associated with each chapter is provided online.
Animations. The fifth edition contains online animations illustrating difficult
physiology concepts.
Image Bank for Instructors. An image bank containing all of the figures in
the book, in both pdf and jpeg formats, is available for download from our
Web site at .
Instructor Test Bank. Also, for the fifth edition, the extensive test bank
written by subject matter experts has been updated and expanded for
instructors using this textbook in their course.

In closing, we would like to add that the discipline of physiology is changing. In


the past 20 years, there has been an overemphasis of genetics placed into our
understanding of “what makes us tick.” This has resulted in the belief that genes
control human biology, which has had a major impact on medical physiology and
the way diseases are treated. This has recently changed with the emergence of the
new science of epigenetics, which means regulation above the gene. Epigenetics
can be defined as a mechanism by which genes can be switched off and on, but the
genes themselves and their genetic code are not altered. This means protein
synthesis and other cellular functions can be controlled above the level of the
gene. New research shows that lifestyle and environmental signals can modify and
regulate gene activity and shows such things as exercise, nutrition, stress, trauma,
emotions, attitude, social engagement, and toxins can modify gene function without
altering the genetic code. More striking is that these epigenetic modifications can
be passed onto the next generation. Epigenetics is upending our understanding of
physiologic regulation and has opened up a new frontier in human physiology and
the future of medicine. Physiology is moving from structure–function relationships
to epigenetics-induced functional relationships. This has resulted in new research
that shows only approximately 15% of chronic diseases (e.g., hypertension, heart
disease, asthma, obesity, diabetes, osteoporosis, arthritis, cancer, etc.) are
specifically linked to genetics. The remaining 85% are factors due to lifestyle
choices (e.g., diet, exercise, physical stress, emotional stress) and to
environmental factors (toxins, smoking, pesticides, substance abuse, etc.). The
fifth edition of Medical Physiology: Principles of Clinical Medicine provides all
students with a strong foundation to be built upon by this new and exciting field of
epigenetics.
We would like to express our deepest thanks and appreciation to all of the
contributing authors. Without their expertise and cooperation, this fifth edition
would have not been possible. We also wish to express our appreciation to all of
our students and colleagues who have provided helpful comments and criticisms
during the revision of this book. We would also like to give thanks for a job well
done to our editorial staff for their guidance and assistance in significantly
improving each edition of this book. A very special thanks goes to our
Developmental Editor, Kelly Horvath, who was a delight to work with and whose
patience and editorial talents were essential to the completion of the fifth edition
of this book. We are indebted as well to our artist, Jennifer Clements. Finally, we
would like to thank Crystal Taylor, our Acquisitions Editor at Wolters Kluwer, for
her support, vision, and commitment to this book. We are indebted to her
administrative talents and her managing of the staff and material resources for this
project.
Last we would like to thank our wives, Pamela Bell and Judy Rhoades, for
their love, patience, support, and understanding of our need to devote a great deal
of personal time and energy to the development of this book.

Rodney A. Rhoades, PhD


David R. Bell, PhD
CONTRIBUTORS

David R. Bell, PhD


Associate Professor
Department of Cellular and Integrative Physiology
Indiana University School of Medicine–Fort Wayne
Fort Wayne, Indiana

Bonnie L. Blazer-Yost, PhD


Professor
Departments of Biology, Integrative and Cellular Physiology, and Anatomy and
Cell Biology
Indiana University–Purdue University
Indianapolis, Indiana

Robert V. Considine, PhD


Associate Professor
Departments of Medicine and Physiology
Indiana University School of Medicine
Indianapolis, Indiana

Jeffrey S. Elmendorf, PhD


Associate Professor of Cellular and Integrative Physiology
Department of Physiology
Indiana University School of Medicine
Indianapolis, Indiana

Jennelle Durnett Richardson, PhD


Assistant Professor
Department of Clinical Pharmacology and Toxicology
Indiana University School of Medicine
Indianapolis, Indiana

Rodney A. Rhoades, PhD


Professor Emeritus
Department of Cellular and Integrative Physiology
Indiana University School of Medicine
Indianapolis, Indiana

Denise Slayback-Barry, PhD


Lecturer
Department of Biology
Indiana University–Purdue University Indianapolis
Indianapolis, Indiana

Robert Sweazey, PhD


Associate Professor of Anatomy and Cell Biology
Indiana University School of Medicine–Fort Wayne
Fort Wayne, Indiana

Frank A. Witzmann, PhD


Professor
Department of Cellular and Integrative Physiology
Indiana University School of Medicine
Indianapolis, Indiana

Robert W. Yost, PhD


Senior Lecturer
Department of Biology
Indiana University–Purdue University
Indianapolis, Indiana
Another random document with
no related content on Scribd:
et ralluma dans son ame la même ardeur dont
Constantin avait été embrasé pour la religion. Il Phot. vita Pauli.
écrivit à Constance; il l'exhortait à imiter la piété de Cod. 257.
leur père: Conservons-la, lui disait-il, comme la
plus précieuse portion de son héritage; c'est sur ce Hermant, vie
fondement solide qu'il a établi son empire; c'est d'Ath. l. 5, c. 24.
par elle qu'il a terrassé les tyrans et dompté tant de
nations barbares. Il le priait de lui envoyer
quelques évêques du parti d'Eusèbe, pour Vit. Ath. in edit.
Bened.
l'instruire des causes de la déposition de Paul et
d'Athanase. Constance n'osa refuser à son frère
ce qu'il demandait. Il fit partir, l'année suivante 343, Chronol. temp.
Ath. ex
Narcisse de Néronias[124], Maris de Chalcédoine, Mamachio.
Théodore d'Héraclée et Marc d'Aréthuse. Pour se
faire mieux écouter du jeune empereur, ils lui portèrent une nouvelle
formule de foi, qui ne pouvait être suspecte que par le soin qu'ils
avaient eu d'y éviter le mot consubstantiel. C'en fut assez à Constant
pour la rejeter; éclairé par les conseils de Maximin, évêque de
Trêves, il les renvoya avec mépris, et continua de protéger la foi et
les évêques qui en étaient les défenseurs et les martyrs.
[124] Cette ville, qui était en Cilicie, se nommait aussi Irénopolis.—S.-M.
Les prélats ariens, après avoir long-temps retenu
Elpidius et Philoxène, les renvoyèrent enfin xxxi. Synode de
chargés d'une lettre, qui ne s'accordait guère avec Rome.
la première proposition qu'ils avaient faite de s'en
rapporter au jugement d'un synode auquel le pape Ath. apol. contr.
présiderait. Ils se plaignaient que Jules prétendît Arian. t. i, p.
juger de nouveau un évêque condamné par le 154. ad
concile de Tyr: c'était, selon eux, un attentat contre monach. p. 351.
l'Église entière, dont Jules s'érigeait en souverain;
ils lui déclaraient qu'ils n'auraient point de Socr. l. 2, c. 17
communion avec lui, s'il n'adhérait à leurs décrets. et 18.
Lorsque cette lettre fut rendue au pape, le synode
de Rome, composé de cinquante évêques, était
Zos. l. 3, c. 7-
déja commencé. Jules avait inutilement attendu les 10.
évêques accusateurs. Enfin le terme étant depuis
long-temps expiré, il avait fait l'ouverture du
synode. Athanase y fut absous aussi-bien que Pagi, ad Baron.
Paul, Marcel, Asclépas et les autres prélats
persécutés par la faction. Jules, après avoir encore Hermant, vie
pendant plusieurs jours tenu secrète la lettre des d'Ath. l. 5, c. 19.
Orientaux, dans l'espérance de recevoir quelques
députés de leur part, la communiqua enfin au
concile. On le pria d'y répondre; et cette réponse Vit. Ath. in edit.
pleine d'onction et de force, est un des plus beaux benedic. t. i, p.
39.
monuments de l'histoire de l'Église. Les reproches
des Ariens y sont tournés contre eux-mêmes; tous
leurs prétextes sont réfutés; il leur fait honte des Chron. temp.
violences exercées à Alexandrie et ailleurs; il Ath. ex
réduit en poudre les accusations suscitées contre Mamachio.
Athanase, Marcel et les autres orthodoxes; il y établit les règles
solides des jugements ecclésiastiques. Le pape, en confondant les
adversaires, les traite avec une charité digne du premier pasteur de
l'Église. Il n'y avait point encore de rupture ouverte entre l'Orient et
l'Occident; les partisans de l'arianisme dissimulaient et rejetaient
encore de bouche la doctrine d'Arius: Jules ne croyait pas qu'il fût
temps de les démasquer; il évitait de faire un schisme; il aimait
mieux, s'il était possible, guérir la plaie de l'Église, que de la rendre
incurable en la découvrant. La justification d'Athanase ne produisit
aucun effet sur le cœur endurci de Constance. Le saint prélat resta
en Occident jusqu'après le concile de Sardique. J'ai rapporté sans
interruption toute la suite de cette affaire. Le concile de Rome ne se
tint qu'en l'année 343, selon la nouvelle chronologie d'un habile
critique d'Italie[125]. Je vais reprendre les autres événements de
l'année 341.
[125] C'est du P. Mamachi que Lebeau veut parler.—S.-M.
Pendant que Constance, renfermé à Antioche
avec des évêques, employait toute sa puissance à xxxi. Amid
faire triompher la cabale arienne, les Perses fortifiée.
ravageaient la Mésopotamie. Ce fut pour couvrir
ce pays qu'il ajouta de nouvelles fortifications à la Amm. l. 18, c. 9.
ville d'Amid[126]. Ce n'était qu'une petite bourgade,
lorsque Constance, encore César, l'environna de
tours et de murailles, pour servir de place de Theoph. p. 29.
sûreté aux habitants du voisinage[127]. Il avait dans
le même temps bâti ou réparé Antoninopolis, environ à trente lieues
d'Amid vers le midi. Cette année il établit dans Amid un arsenal pour
les machines de guerre: il en fit une forteresse redoutable aux
Perses, et voulut même qu'elle portât son nom. Mais l'ancien nom
prévalut. Elle était située au pied du mont Taurus, entre le Tigre qui
fait un coude en cet endroit, et le fleuve Nymphéus qui, coulant au
nord de la ville, allait à peu de distance se jeter dans le Tigre[128].
Elle avait à l'occident la Gumathène, pays fertile et cultivé, où était
un bourg nommé Abarné, fameux par des sources d'eaux chaudes
et minérales. Dans le centre même d'Amid, au pied de la citadelle,
sortait à gros bouillons une fontaine, dont les eaux étaient
ordinairement bonnes à boire, mais devenaient quelquefois infectées
par des vapeurs brûlantes. L'empereur commit à la garde de cette
ville la cinquième légion appelée Parthique, avec un corps
considérable d'habitants du pays. Elle devint dans la suite métropole
de la Mésopotamie, proprement dite, comme Édesse l'était de l'autre
partie nommée l'Osrhoène.
[126] Dans mes Mémoires historiques et géographiques sur l'Arménie, t. 1, p. 166-
173, je crois avoir démontré que cette ville, nommée encore par les Arméniens
Dikranagerd, c'est-à-dire, la ville de Tigrane, est la même que la célèbre
Tigranocerte, dont la position nous était resté inconnue.—S.-M.
[127] Il paraîtrait, d'après ce que disent les auteurs arméniens, qui parlent des
siéges opiniâtres soutenus par Tigranocerte ou Amid, que cette ville n'avait pas
cessé de faire partie de l'Arménie. Il est au moins constant, par le témoignage de
Procope (de Bell. Pers. l. 1, c. 17), qu'elle était dans la partie de la Mésopotamie
qu'on appelait Arménie. Si cette ville ne faisait pas partie intégrante de l'empire, et
si elle n'était qu'une place d'Arménie occupée par une garnison romaine, ce serait
une nouvelle raison en faveur de l'opinion que j'ai émise dans la note ajoutée, l. v,
§ 60.—S.-M.
[128] A latere quidem australi, geniculato Tigridis meatu subluitur propius
emergentis; quà Euri opponitur flatibus Mesopotamiœ plana despectat. Unde
Aquiloni obnoxia est, Nymphœo amni vicina, verticibus Taurinis umbratur, gentes
Transtigritanas dirimentibus et Armeniam: spiranti Zephyro contraversus
Gumathenam contingit, regionem uberem, cultu juxta fecundam. Amm. Marc. l. 18,
c. 9.—S.-M.
On commença en ce temps-là à sentir en Orient
des tremblements de terre, qui durèrent près de xxxii. Terribles
dix ans à plusieurs reprises. La terre trembla dans tremblements
Antioche pendant une année entière: le péril fut de terre.
grand surtout durant trois jours. Plusieurs autres
villes furent ruinées. Saint Éphrem, diacre Socr. l. 2, c. 10.
d'Édesse, qui parle des faits dont il a pu être
témoin oculaire, dit que les montagnes d'Arménie,
Soz. l. 3, c. 6.
s'étant d'abord écartées l'une de l'autre, se
heurtèrent ensuite avec un horrible fracas; qu'il en
sortit des tourbillons de flamme et de fumée, et [Hier. chron.]
qu'après cette effrayante agitation elles se
replacèrent sur leur base. Idat. chron.
L'Occident n'était guère plus tranquille. Les Francs
s'étaient jetés dans la Gaule; et le nom seul de S. Ephrem.
cette nation ne répandait pas moins d'alarmes, que Orat. de Terræ
les fléaux les plus terribles. Voici le portrait qu'en motu. op. græc.
fait un orateur du temps, à l'occasion de l'incursion t. 3, p. 48.
dont je parle: «Ils sont, dit-il, redoutables par leur
nombre, mais plus encore par leur valeur: ils [Theoph. p. 30.]
bravent la mer et ses orages avec autant
d'intrépidité, qu'ils marchent sur la terre; les frimas
du Nord leur sont plus agréables que l'air le mieux xxxiii. Courses
des Francs.
tempéré: la paix est pour eux une calamité, une
maladie; leur bonheur, leur élément naturel, c'est la
guerre: vainqueurs, ils ne cessent de poursuivre; Liban. Basil. t.
vaincus, ils cessent bientôt de fuir, et reviennent à 2, p. 137 et 138,
la charge: incommodes à leurs voisins, ils ne leur ed. Morel.
laissent pas le temps de quitter le casque; rester
dans le repos, c'est pour eux la plus dure Hier. chron.
captivité.» Constant essaya ses forces contre cette
nation guerrière; il leur livra plusieurs combats,
Socr. l. 2, c. 10.
dont les succès furent balancés[129].
[129] Deux lois données le même jour nous font voir que
Soz. l. 3, c. 6.
Constant était à Lauriacum, dans la Pannonie (actuellement
Lorch dans la Basse-Autriche), le 25 juin 341.—S.-M.
Il fut plus heureux l'année suivante, dans laquelle il
fut consul pour la seconde fois, et Constance pour xxxiv. Ils sont
la troisième. Les Francs furent domptés, et obligés réprimés par
de repasser le Rhin, et de recevoir pour rois des Constant.
princes attachés à l'empereur, qui surent, tant qu'il
vécut, contenir ces esprits inquiets. Une Liban. Basil. t.
expression d'Idatius donne cependant lieu de 2, p. 139 et 140,
croire qu'on employa les négociations, ou même ed. Morel.
l'argent plutôt que la force; et un panégyriste
flatteur, et par conséquent digne de foi dans ce qui Hier. Chron.
lui échappe de peu favorable, convient que les
Francs ne furent pas réduits par les armes.
Socr. l. 2, c. 13.
La paix rétablie dans la Gaule laissa à Constant la
liberté de passer dans la Grande-Bretagne, sous le
Idat. chron.
consulat de Placidus[130] et de Romulus. Les
Calédoniens menaçaient la province. L'empereur
n'annonça son dessein que par un impôt An 343.
extraordinaire, qu'il leva en ce temps-là pour armer
une flotte. Voulant surprendre les ennemis, qui se xxxv. Constant
croyaient en sûreté, du moins pendant l'hiver[131], dans la Grande-
il s'embarqua à Boulogne [Bononia] à la fin de Bretagne.
janvier[132], et prit les devants accompagné
seulement de cent soldats. On ignore le détail de Liban. Basil. t.
cette expédition[133]. Si l'on s'en rapporte aux 2, p. 140 et 141,
éloges donnés à Constant sur ses médailles, il ed. Morel.

terrassa les Barbares[134]. Mais ces monuments


sont sujets à donner de l'éclat aux moindres Firmic. de error.
succès, et le métal même sait flatter. On ne peut prof. rel. c. 29.
non plus rien conclure, en faveur de Constance, de
ce que dit une chronique, qu'il triompha des Amm. l. 20, c. 1.
Perses cette année. Un orateur qui ne lui a pas
épargné les éloges pendant sa vie, lui a reproché
Cod. Th. lib. 11,
après sa mort d'avoir souvent triomphé sans avoir tit. 16, leg. 5, et
vu l'ennemi, et même après avoir été vaincu[135]. ibi God.
[130] M. Mæcius Memmius Furius Balburius Cæcilianus
Placidus et son collègue Flavius Pisidius Romulus. Ducange, de inf.
[131] Ilyeme, quod nec factum est aliquando, nec fiat, ævi num. c. 58.
tumentes ac sœvientes undas calcastis Oceani, dit Julius
Firmicus Maternus, c. 29.—S.-M.
Band. Numism.
[132] On voit par une loi que Constant était à Boulogne, le 25 t. 2, p. 353.
janvier 343. Il existe des médailles de ce prince qui portent
au revers la légende BONONIA. OCEANEN. Elles furent
sans doute frappées pendant son séjour à Boulogne, à [Eckhel, doct.
l'occasion de son passage en Angleterre.—S.-M. num. vet. t. 8, p.
[133] Elle fut courte à ce qu'il paraît, d'après une loi de 110 et 111.
Constant, datée de Trèves, le 30 juin 343, sans doute après
son retour.—S.-M. Liban. or. 10, t.
[134] Beaucoup de médailles de Constant, portent la légende 2, p. 309. ed.
TRIUMFATOR ou TRIVMPHATOR GENTIVM Morel.
BARBARARVM, en mémoire sans doute des victoires qu'il
avait emportées sur les Francs et les Calédoniens.—S.-M.
Theoph. p. 30.]
[135] Il est certain cependant que Constance passa la plus
grande partie de cette année dans l'Orient, probablement à cause de la guerre
qu'il y faisait aux Perses, soit en personne, soit par ses généraux. Il était à
Antioche le 18 février, et à Hiérapolis le 27 juin et le 4 juillet.—S.-M.

Il paraît cependant que l'année suivante, Léontius


et Sallustius étant consuls, Constance remporta An 344.
quelque avantage sur les Perses. On parle d'un
combat où ceux-ci firent une grande perte. Mais ce xxxvi.
qui rend cette année plus mémorable, c'est le Tremblements
désastre de Néocésarée, ville située dans le Pont de terre.
sur le fleuve Lycus, et célèbre depuis un siècle par
les miracles de son évêque saint Grégoire, Cod. Th. lib. 7,
surnommé le Thaumaturge. Un tremblement de tit. 9, leg. 2, et
terre avait, un an auparavant, ruiné une grande ibi God.
partie de la ville de Salamine, dans l'île de Cypre.
Ce fléau, qui se communiquait aux diverses
Hier. chron.
contrées de l'Orient, éclata à Néocésarée. La terre
s'ouvrit; toute la ville fut abîmée, à la réserve de
l'église et de la maison épiscopale. Ce fut le [Greg. Nys. t. 3,
privilége de cette église, où le Thaumaturge était p. 554.]
enterré, de rester entière lorsque le reste de la ville
tombait en ruines; et l'histoire en fait la remarque
en plusieurs occasions. Il n'échappa qu'un petit Theoph. p. 30,
nombre d'habitants, qui se trouvèrent alors dans 31 et 32.
l'église avec l'évêque Théodule. Pour achever
l'histoire de ces terribles secousses si ordinaires Cedr. t. 1, p.
en ce temps-là, l'année suivante 345, l'île de 298-299.
Rhodes fut presque entièrement bouleversée; en
346, Dyrrachium, aujourd'hui Durazzo, sur les
côtes de l'Albanie, tomba toute entière. Rome fut Baron, an. 343.
ébranlée pendant trois jours et trois nuits, et douze
villes de Campanie furent ruinées; enfin, l'an 349, Till. art. 9.
Baryte, une des principales villes de la Phénicie,
renommée par son école de jurisprudence, fut en grande partie
détruite. Théophane rapporte que la plupart des païens se
réfugièrent dans l'église, promettant d'embrasser la religion
chrétienne: mais que le péril étant passé, ils se crurent quittes de
leur promesse, en s'assemblant en un lieu qu'ils appelèrent Oratoire,
où ils contrefaisaient les cérémonies du christianisme, sans renoncer
à leurs anciennes superstitions.
Constance ne manquait pas de zèle pour répandre
chez les nations étrangères les semences de la xxxvii.
foi; mais elles étaient mêlées d'ivraie; on y portait Conversion des
en même temps l'arianisme. Les Homérites Homérites.
habitaient l'Arabie Heureuse, vers la jonction du
golfe Arabique et de l'Océan, près du royaume de Strab. l. 16.
Saba[136]. Leur capitale se nommait Taphar[137].
Outre plusieurs autres villes, il y avait deux ports: Plin. l. 6, c. 32.
l'un sur la côte qu'on appelait dès-lors la côte
d'Aden[138], fréquenté par les négociants romains;
Joseph. antiq. l.
l'autre plus à l'Orient, ouvert aux vaisseaux des
1, c. 15.
Perses. Cette nation était très-nombreuse; elle
prétendait descendre d'Abraham par un fils de
Cétura[139]. L'Évangile y avait été porté d'abord, à Ptol. l. 6, c. 7.
ce qu'on croit, par l'apôtre saint Barthélemi, et
dans le siècle suivant par Panténus, prêtre Philost. l. 3, c.
d'Alexandrie. Mais la foi s'y étant éteinte, on y 4, 5, 6, et ibi
adorait alors le soleil, la lune et les dieux du pays. God.
Il y avait beaucoup de Juifs: tout le peuple était
circoncis, comme les Éthiopiens et les Troglodytes Vales. ad. Amm.
au-delà du golfe[140]. Constance ménageait cette l. 22, c. 7.
nation, à cause de la guerre des Perses[141]. Dans
le dessein de la convertir au christianisme, il y Le Quien, ro.
envoya une ambassade, dont le chef fut un Indien Christ. t. 2, p.
célèbre nommé Théophile[142]. Il était né dans l'île 662.
de Diu, qu'on croit être celle qui porte encore le
même nom vers l'embouchure de l'Indus[143]. [Euseb. hist.
Envoyé à Constantin en ôtage par ceux de son eccl. l. 5, c. 10.]
pays dès sa première jeunesse, il tomba entre les
mains d'Eusèbe de Nicomédie, qui lui inspira les principes de
l'arianisme avec ceux de la religion chrétienne, et lui conféra le
diaconat. Afin de lui donner plus d'autorité dans sa mission, les
Ariens le firent évêque. L'empereur le chargea de riches présents
pour les princes du pays, et de grandes sommes d'argent, qu'il
devait employer à bâtir des églises. Il le fit accompagner de deux
cents chevaux de Cappadoce, qu'il envoyait au roi de la contrée. Les
chevaux de ce pays étaient les plus estimés de l'empire: on les
réservait pour le service de l'empereur. Théophile réussit malgré
l'opposition des Juifs[144]. Le roi des Homérites reçut le baptême; il
fit bâtir trois églises, non pas des deniers envoyés par l'empereur,
mais à ses propres dépens: l'une à Taphar, les deux autres dans les
deux villes de commerce. L'évêque, après avoir jeté dans cette
contrée les fondements de la foi, fit un voyage dans sa patrie et
parcourut une partie de l'Inde, réformant les abus qui s'étaient
glissés parmi les chrétiens, mais y répandant le poison d'Arius.
Revenu en Arabie, il passa de l'autre côté du golfe à Axoum,
métropole de l'Éthiopie. La nouvelle doctrine ne trouva pas sans
doute beaucoup de crédit chez un peuple gouverné par le pieux
évêque Frumentius, établi dans ce pays sous le règne de
Constantin.
[136] Les peuples nommés Homérites et Sabéens, par les anciens, habitaient
toute la partie méridionale de l'Arabie, qui porte actuellement le nom d'Yemen. Les
premiers, appelés par les Arabes Himyar et Houmeïr, descendaient selon eux d'un
personnage appelé Himyar, fils de Saba, père de toutes les tribus répandues dans
cette partie de l'Arabie. On voit dans les auteurs orientaux, dont le témoignage est
confirmé par les Grecs, que les Homérites formaient la plus puissante de ces
tribus, puisqu'ils donnèrent leur nom à tout le pays.—S.-M.
[137] Cette ville est encore une des principales de l'Yemen. Les Arabes la
nomment Dhafar.—S.-M.
[138] C'est Philostorge qui parle de cette ville, il la nomme Adane.—S.-M.
[139] C'est ce que dit Philostorge (l. 3, c. 4). Pour les Arabes eux-mêmes, ils se
regardaient comme les descendants de Saba, fils de Kahthan, le même que le
Yectan de l'Écriture, fils de Sem.—S.-M.
[140] Tous les Éthiopiens sont encore circoncis, malgré le christianisme qu'ils
professent.—S.-M.
[141] On verra que sa conduite fut imitée par ses successeurs.—S.-M.
[142] Philostorge rapporte que ce Théophile était Indien, et qu'il avait été envoyé
comme ôtage à Constance par les Dives, peuple de l'Inde. Cependant saint
Grégoire de Nysse (Cont. Eunom. l. 1, t. 2, p. 294) l'appelle Blemmyen, Βλεμμυς.
Les Blemmyes était un peuple barbare au midi de l'Égypte. Le nom de Théophile
ferait croire qu'il était Grec et qu'il descendait de quelques-uns des Grecs attirés
dans l'Inde par le commerce, et qui s'y étaient établis.—S.-M.
[143] C'est là une conjecture de Henri Valois (ad Amm. l. 22, c. 7); elle n'a aucun
fondement, et n'est pas, même dans son énoncé, exempte d'erreur. L'île de Diu,
qui n'a jamais eu d'autre célébrité que celle que les Portugais lui ont donnée par le
siége qu'ils y soutinrent contre les Musulmans, en l'an 1545, est sur la côte du
Guzarate fort loin des bouches de l'Indus. Philostorge est le premier qui ait parlé (l.
3, c. 4 et 15) des Dibènes τῶν Διβηνῶν habitants de l'île de Díu τὸν Διβοῦ νῆσον,
et ce qu'il en dit ne suffit pas pour en indiquer la position. Le nom seul ferait voir
qu'il s'agit d'une portion de l'Inde, car dans tous les idiomes de cette région, il
existe un mot presque semblable de son, qui signifie île. Ammien Marcellin parle
des mêmes peuples (l. 22, c. 7), en mentionnant les ambassades que reçut
Constance. Inde nationibus Indicis certatim cum donis optimates mittentibus.... ab
usque Divis et Serendivis. Comme le dernier nom ne peut s'appliquer qu'à l'île de
Ceylan, qui, jusqu'à présent, a conservé chez les Arabes le nom de Serandib, on
peut présumer avec assez de raison, que celui qui le précède, doit s'appliquer au
groupe des îles Laquedives, situé en avant de Ceylan et du continent Indien,
d'autant plus qu'en venant de l'Occident vers ces deux pays, il faut
nécessairement reconnaître les îles dont je parle. Le nom rapporté par Philostorge
et par Ammien Marcellin, est dérivé du Samskrit; et signifiant les Iles, il est tout-à-
fait propre à les désigner.—S.-M.
[144] Les auteurs orientaux parlent souvent des Juifs établis à une époque très-
ancienne dans l'Yemen et dans d'autres parties de l'Arabie. On voit par leurs récits
que plusieurs des rois de l'Yemen, de la race d'Himyar, professèrent le judaïsme.
Mais ils ne donnent pas assez de détails pour qu'on puisse déterminer d'une
manière approximative la date de l'introduction de cette religion dans la partie
méridionale de l'Arabie.—S.-M.
—[Au rapport de Philostorge, Théophile pénétra
ensuite dans une île d'une assez grande étendue, [l. 3, c. 6.
située hors du golfe Arabique dans l'Océan indien. Niceph. Call. l.
Nous la nommons Socotra; elle avait été appelée 4, c. 32.]
par les Grecs l'île de Dioscoride, en mémoire sans
doute de quelqu'un de ces voyageurs envoyés Ptol. l. 6, c. 7.
autrefois dans ces parages par les rois Ptolémées,
qui en avaient fait reconnaître les côtes pour y
Peripl. mar.
placer des colonies militaires et commerciales. Eryth. p. 17.
Selon le même auteur, cette île était habitée par
des Syriens, dont les ancêtres y étaient venus par
les ordres d'Alexandre de Macédoine, et qui [Geograph.
conservaient encore de son temps l'usage de la Nub. vers. lat. p.
23.]
langue syrienne. Quoi qu'il en soit de cette histoire
qui se retrouve dans les auteurs orientaux, quand
les Portugais parurent au seizième siècle dans les [Topogr. Christ.
mers de l'Inde, ils trouvèrent dans cette île des l. 3, apud.
chrétiens qui, dans l'office divin, se servaient de la Montfaucon.
col. nova. patr.
langue et de l'écriture syriennes. L'Arien Théophile t. 2. p. 178]
fut aussi l'apôtre de cette région lointaine. Sa
prédication n'y fut pas sans succès; le
christianisme ne s'y éteignit pas après lui. Quand [Le Quien, Or.
le moine Cosmas, surnommé Indicopleustes, visita Christ. t. 2, p.
1257.]
cette île au milieu du sixième siècle, il y trouva des
chrétiens en grand nombre. Ils parlaient grec[145];
et ils recevaient leur clergé de la Perse. Il en était [Assem. Bibl.
encore de même plusieurs siècles après. On orient. t. 2, p.
456 et t. 3, p.
connaît les noms de divers évêques, envoyés à 460.]
Socotra par les métropolites nestoriens de Perse.
En l'an 1282, Cyriaque assista à l'ordination de Iaballaha III,
patriarche des Syriens nestoriens. C'est peu après cette époque que
le célèbre voyageur vénitien Marc Paul visita les chrétiens de cette
île. Les Portugais les trouvèrent partagés entre les deux sectes des
Nestoriens et des Jacobites. Il en est sans doute encore de même,
si le christianisme y a résisté aux persécutions des Arabes
musulmans qui dominent dans l'île. On voit par l'étendue et
l'éloignement des pays qui furent visités par Théophile, que si ce
propagateur de l'évangile ne fut pas recommandable par la pureté
de sa doctrine, il le fut au moins par son zèle, et qu'il méritait sous
certains rapports la considération dont il jouissait à la cour de
Constance.]—S.-M.
[145] C'est ce qu'il dit deux fois, οἱ παροικοῦντες Ἐλληνιστὶ λαλοῦσι, et συνέτυχον
δὲ ἀνδάσι τῶν ἐκεῖ Ἐλληνιστὶ λαλοῦσιν. Selon lui les habitants de cette île
descendaient des colons envoyés par les rois Ptolémées; ce qui n'est pas
dépourvu de vraisemblance. Πάροικοι τῶν Πτολεμαίων τῶν μετὰ Ἀλέξανδρον τὸν
Μακεδόνα ὑπαρχόντων.—S.-M.
A son retour, ce zélé missionnaire de l'arianisme fut comblé
d'honneurs par Constance; il porta toute sa vie le titre d'évêque,
sans être attaché à aucun siége. Son parti l'admirait comme un
conquérant évangéliste: on prétendait même qu'il faisait des
miracles.
Ces succès étrangers ne satisfaisaient pas
l'ambition des Ariens: ils voulaient dominer dans An 345.
l'empire. Ce n'était de leur part qu'agitations et
inquiétudes. Toujours enveloppés de nuages, xxxviii.
hérissés d'équivoques, ils changeaient Inquiétudes des
perpétuellement de langage. Feignant d'appuyer Ariens.
d'une main la foi de l'église, en se déclarant contre
Arius, ils travaillaient de l'autre à la détruire en
Ath. de Synod.
rejetant la consubstantialité. Pour éclipser le t. 2, p. 738.
concile de Nicée, ils assemblaient sans cesse des
conciles; ils multipliaient les professions de foi pour
étouffer la véritable. Ils en dressèrent encore une à Socr. l. 2, c. 19.
Antioche, où ils tinrent un nouveau synode, sous le
consulat d'Amantius et d'Albinus. Elle fut appelée Soz. l. 3, c. 10.
la longue formule, parce quelle était beaucoup plus
étendue que les autres, sans en être moins obscure ni moins
ambiguë: elle était même contradictoire; la foi et l'hérésie, tout s'y
trouvait, excepté le terme de consubstantiel. Plusieurs d'entre eux
furent chargés de la porter aux évêques d'Occident, pour obtenir leur
souscription.

xxxix. Marche
de Constance
vers la Perse.
Constance n'assista pas à ce synode: il marchait
alors vers la Perse, d'où l'on craignait sans cesse [Soz. l. 2, c. 9-
une irruption. La haine de Sapor contre les 14.]
Romains croissait de plus en plus. Tant que la
religion chrétienne avait été persécutée dans Cod. Th. lib. 11,
l'empire, la Perse avait ouvert les bras aux t. 7, leg. 5.
chrétiens qui venaient y chercher un asyle. Mais
depuis la conversion de Constantin, Sapor les
regardait comme autant d'espions et de traîtres: il Aug.
de Civ. l.
18, c. 52, t. 7, p.
les accusait de favoriser les Romains, avec 535.
lesquels ils s'accordaient dans le culte. Sous ce
prétexte il les livrait aux plus affreux supplices. Les
tables ecclésiastiques donnaient les noms de Baron. an. 344.
seize mille martyrs, tant hommes que femmes[146].
Le reste était innombrable. Ces cruels traitements [Themist. or. 4,
contribuaient à fortifier les soupçons de Sapor: un p. 58.
grand nombre de fidèles se réfugiaient dans les
villes romaines, et par une sorte de reflux la Chron. Alex.
persécution les ramenait dans les mêmes vel. Pasch. p.
contrées, d'où la persécution les avait chassés. 289.
Constance s'avança jusqu'à Nisibe[147], où se
rendait sans doute une partie de ces pieux fugitifs. Ducange,
Mais on ne voit pas que les Perses aient cette Const. chr. p. 91
année passé le Tigre, et l'empereur revint à et 92.]
Antioche sans avoir tiré l'épée. On avait
commencé le 17 d'avril à construire à Constantinople des thermes
magnifiques, qui portèrent le nom de Constance. Il y fit transporter
d'Antioche les statues de Persée et d'Andromède.
[146] Voyez les additions au livre v, § 22.—S.-M.
[147] Il était dans cette ville le 12 mai 345.—S.-M.

Un ouvrage bien plus important s'exécutait près


d'Antioche. La côte voisine de cette ville était d'un An 346.
accès difficile. Des roches cachées sous les eaux
et d'autres qui bordaient le rivage en défendaient xl. Port de
l'approche. Tout le commerce se faisait au port de Séleucie.
Séleucie, situé à quarante stades de l'embouchure
de l'Oronte. Constance fit ouvrir ce port, et lui Jul. or. 1, p. 40
donna une face toute nouvelle pour le rendre plus et 41. ed.
spacieux et plus commode. Cette entreprise coûta Spanh.
beaucoup de travail et de dépense. Il fallut couper
une montagne et creuser un bassin dans le roc. Liban. or. 11. p.
Séleucie fut augmentée de nouveaux édifices, et 386, t. 2, ed.
Antioche ornée de portiques et de fontaines. En Morel.
reconnaissance, cette dernière ville voulut prendre
le nom de Constance; mais son ancien nom, Hier. chron.
célèbre depuis plusieurs siècles, ne céda pas à ce
goût de flatterie, qui eut plus de succès à l'égard
d'une ville moins illustre: c'était Antaradus, en Theoph. p. 31.
Phénicie; Constance la fit rebâtir; elle porta dans la
suite indifféremment son premier nom, et celui de Cedr. t. 1, p.
son restaurateur. 299.

Les deux empereurs étaient consuls cette année,


Constance pour la quatrième fois, et Constant pour Till. art. 10.
la troisième. Il est remarquable qu'ils ne prirent
point le consulat au commencement de l'année: xli. Sédition à
l'histoire n'en donne point la raison. Le premier C. P.
monument où ils soient nommés consuls, est une
loi du 7 de mai. Constance était alors à
Lib. vit. t. 2, p.
Constantinople, et il paraît qu'il y séjourna le reste
17 et 18, ed.
de cette année[148], et jusqu'au mois de mars de la Morel.
suivante. Il s'y était apparemment rendu, afin
d'arrêter les suites d'une sédition. Le peuple
Hier. chron.
révolté, on ne sait à quelle occasion, avait blessé
un magistrat considérable nommé Alexandre, qui
fut obligé de se sauver à Héraclée. Les séditieux Cod. Th. lib. 11
se saisirent de ceux qui leur étaient suspects; et se tit. 16. leg. 6.
flattant d'être toujours les maîtres, ils les mirent en
prison en attendant qu'on instruisît leur procès. Theoph. p. 31.
Bientôt ils se calmèrent, peut-être avec aussi peu
de raison qu'ils s'étaient soulevés. Le magistrat
offensé rentra dans la ville, et se mit en devoir de Till. art. 10.
punir les mutins. Mais il survint dès la nuit suivante un ordre de
l'empereur, qui destituait Alexandre, et qui mettait en sa place
Liménius, que Libanius dépeint comme un homme sans mérite, et
d'une vanité ridicule. Cependant Sapor, rentré en Mésopotamie,
assiégeait Nisibe pour la seconde fois. Toutes les forces de la Perse
échouèrent encore devant cette ville; quoiqu'elle ne fût défendue
que par sa garnison; et Sapor fut obligé d'en lever le siége au bout
de soixante-dix-huit jours.
[148] Il existe des lois de Constance datées de cette ville des 26 mai et 23 août de
la même année.—S.-M.
Dans le même temps que Constance était venu à
Constantinople, Constant avait passé en Italie. Il xlii. Concile de
était à Milan au mois de juin. Il y manda Athanase Milan.
et plusieurs évêques d'Occident qui
s'assemblèrent en synode. Les députés orientaux Ath. Apol. ad
leur ayant présenté cette longue formule dont j'ai Const. t. i, p.
parlé, leur demandèrent d'y souscrire. Les 297.
évêques répondirent qu'ils s'en tenaient à la
profession de Nicée, et qu'ils rejetaient toutes les
Socr. l. 1, c. 19
autres, comme des productions d'une curiosité et 20.
dangereuse: ils proposèrent à leur tour de
condamner la doctrine d'Arius. Cette proposition
irrita les députés; ils partirent brusquement; et les Soz. l. 3, c. 11.
évêques prirent cette occasion pour conjurer
l'empereur de renouveler ses instances auprès de [Theoph. p. 34.]
son frère, et d'obtenir de lui qu'il voulût bien
concourir à terminer par un concile œcuménique
Phot. vit. Ath.
les contestations qui déchiraient le sein de l'église. cod. 257.
Constant avait plusieurs fois écrit à son frère des
lettres pressantes en faveur d'Athanase et des
autres évêques bannis: mais Constance toujours Pagi, in Baron.
obsédé par les Ariens était sourd à de si justes
remontrances. Constant, à la sollicitation du synode, lui proposa un
concile général, où se rassembleraient les prélats des deux partis.
Constance y consentit. Les empereurs choisirent la ville de
Sardique, comme la plus commode pour les évêques d'Orient et
d'Occident, parce qu'elle était sur la frontière des deux empires.
Constant ayant fait un voyage dans ses états d'Illyrie et de
Macédoine, et s'étant avancé jusqu'à Thessalonique[149], retourna
en Gaule et fit venir à Trèves Athanase, qui partit peu après avec le
célèbre Osius, pour se rendre à Sardique.
[149] Constant était à Césène le 23 mai, à Milan le 21 juin, et à Thessalonique le 6
décembre.—S.-M.
Le concile s'assembla au commencement de
l'année suivante, sous le consulat de Rufin et xliii. Concile de
d'Eusèbe. Jamais depuis le concile de Nicée Sardique.
l'église n'avait vu un si grand nombre de prélats
réunis. Cent évêques d'Occident et soixante-treize Ath. Apol. contr.
d'Orient[150], allaient combattre comme en bataille Arian. t. i, p. 154
rangée, les uns pour la foi de Nicée, les autres et 155; et epist.
pour la doctrine d'Arius, dont la plupart cependant ad monach. p.
352 et ad
n'osaient se déclarer les partisans. Ce fut en cette Antioch. p. 770-
rencontre qu'on vit naître entre l'église d'Orient et 777.
celle d'Occident ces premières étincelles de
division qui ayant paru s'éteindre ensuite, mais
n'étant qu'assoupies, ont sous d'autres prétextes Conc. t. 3, p.
623-712.
éclaté plusieurs siècles après par un embrasement
funeste, dont les suites durent encore de nos
jours. Entre les occidentaux on compte cinq Socr. l. 2, p. 20
transfuges qui se joignirent aux Ariens: les deux et 22.
plus renommés sont Ursacius de Singidunum, et
Valens de Mursa. Deux prélats se détachèrent Theod. l. 2, c. 7
aussi du parti des orientaux, et vinrent instruire et 8.
leurs adversaires des complots tramés contre eux.
Il y en avait d'autres encore qui étaient orthodoxes
Soz. l. 3, c. 11.
dans le cœur; mais la crainte de Constance et la
violence de leurs collègues les tenaient comme
enchaînés. Le pape Jules, qui avait été invité, Theoph. p. 39.
s'excusa sur les maux que son absence pourrait
causer à son troupeau; il envoya deux légats Phot. Vit. Ath.
prêtres et un diacre. Plusieurs prélats qui s'étaient cod. 257.
vingt-deux ans auparavant signalés à Nicée,
donnaient à cette illustre assemblée un nouvel
éclat, et y apportaient le même courage. Osius âgé Baron. an. 347.
de plus de quatre-vingt-dix ans était le plus
célèbre; il fut l'oracle de ce concile: c'était lui qui Hermant, vit.
proposait et qui demandait les avis; et son nom se d'Ath. l. 6, c. 4,
lit en tête de toutes les signatures. Outre 5, 6, 7 et 8.
Athanase, Marcel et Asclépas, on y vit paraître
Lucius d'Andrinople, présentant au concile les fers
Vit. Ath. in edit.
dont il avait été chargé par les Ariens; et plusieurs Bened. t. i, p.
autres évêques décharnés par la faim, et meurtris 40, 41 et 42 et
de coups, portaient les marques d'une persécution seq.
barbare. Du côté des Ariens c'étaient les plus
hardis qui venaient avec confiance s'offrir au choc;
Till. Arian. art.
et pour assurer leur victoire, ils s'étaient fait 38, 39. et vie de
accompagner du comte Musonianus et du Jules, art. 9.
chambellan Hésychius. Théognis était mort depuis
peu; mais fidèle à son parti et livré au mensonge
jusqu'au dernier soupir, il avait en mourant Fleury, Hist.
eccles. l. 12.
supposé des lettres dans la vue d'irriter l'empereur
contre Athanase. Valens était encore tout échauffé d'une sédition
qu'il venait d'exciter à Aquilée, dont il avait voulu usurper le siége, et
il avait vu fouler aux pieds un évêque nommé Viator, qui en était
mort trois jours après. Théodore d'Héraclée, Étienne nouvel évêque
d'Antioche, Ursacius de Singidunum ne montraient pas moins
d'ardeur. Cependant se sentant encore trop faibles contre la vérité et
la justice, ils convinrent ensemble de ne pas entrer au concile, si les
choses ne paraissaient pas disposées à leur avantage.
[150] Il y a quelque dissentiment entre les auteurs, sur le nombre des évêques qui
assistèrent à ce concile.—S.-M.
En effet, lorsqu'à leur arrivée, ils virent qu'on allait
procéder régulièrement, que les officiers militaires xliv. Les Ariens
ne seraient pas admis à l'assemblée, qu'Athanase se séparent.
et les autres bannis y seraient reçus, qu'on était
disposé à écouter leurs défenses, et qu'ils allaient eux-mêmes être
convaincus de tant d'horribles violences, ils s'enfermèrent dans le
palais; et ayant tenu conseil entre eux, ils prirent le parti de se
retirer: ils envoyèrent signifier au concile leur refus d'y assister, sous
pretexte que, les accusés étant déja frappés d'anathème, on ne
pouvait sans crime communiquer avec eux. Ils s'autorisaient encore
d'une prétendue lettre de l'empereur, qui les rappelait, disaient-ils,
pour célébrer une victoire qu'il venait de remporter sur les
Perses[151]. Des raisons si frivoles n'excitèrent que l'indignation.
Osius employa tous ses efforts pour vaincre ces esprits opiniâtres; il
s'avança, de l'aveu du concile, jusqu'à leur proposer de comparaître
devant lui seul: que s'ils réussissaient à convaincre Athanase, celui-
ci serait déposé; si au contraire ils étaient confondus et qu'ils
persistassent cependant à le rejeter, il renoncerait à l'évêché
d'Alexandrie et se retirerait en Espagne avec Osius. Athanase
acceptait ces conditions quelque injustes qu'elles fussent; mais les
Ariens refusaient tout. Enfin s'embarrassant peu d'être condamnés
par le concile, parce qu'ils étaient bien assurés que l'empereur ne
permettrait pas l'exécution de la sentence, ils se retirèrent sur les
confins de la Thrace, à Philippopolis, ville qui appartenait à
Constance, et qui n'était séparée du territoire de Sardique, que par
le pas de Sucques.
[151] Constance à cette époque était effectivement en Orient, sans doute à cause
de la guerre qu'il soutenait contre les Perses. Parti d'Ancyre en Galatie, où il se
trouvait le 8 mars 347, il était à Hiérapolis le 11 mai suivant; il ne quitta point
l'Orient jusqu'en l'an 348.—S.-M.
Le concile, ayant perdu toute espérance de les
ramener, forma sa décision. Il ne dressa point de xlv. Jugement
nouvelle profession de foi, déclarant qu'il s'en du concile.
tenait à celle de Nicée. On remit à l'examen le
jugement de Jules en faveur d'Athanase. On fit la révision de toutes
les pièces du procès à charge et à décharge: on entendit les
accusés. La sentence de Jules fut confirmée: Athanase et les autres
furent de nouveau absous: on ordonna qu'ils rentreraient en
possession de leurs siéges; on cassa les ordinations de Grégoire; et
loin de le reconnaître pour évêque, on déclara qu'il ne méritait même
pas le nom de chrétien. On prononça la déposition des principaux
chefs de la faction arienne. Le concile écrivit quatre lettres
synodales: l'une aux empereurs pour les prier de rétablir dans leur
premier état les catholiques persécutés, et de réprimer les attentats
des magistrats séculiers; il demandait que la foi fût libre, et qu'on
n'employât plus les chaînes, les bourreaux, et les tortures pour
gêner les consciences. Une autre lettre était adressée à tous les
évêques; on les informait de ce qui s'était passé à Sardique, et on
les priait d'y souscrire: la lettre écrite à Jules contenait en peu de
mots le même récit, et reconnaissait le pape pour chef de l'église.
Enfin dans celle qu'on écrivit à l'église d'Alexandrie, on faisait part
aux fidèles de la pleine justification d'Athanase; on les exhortait à
demeurer constamment attachés à sa communion, et on leur
prouvait la nullité de l'ordination de Grégoire. On fit plusieurs canons
de discipline, dont quelques-uns sont des titres respectables de la
primauté du saint-siége. Ce concile était général dans sa
convocation: mais la séparation des orientaux lui ôte la qualité de
concile œcuménique.
Les évêques retirés à Philippopolis donnèrent à
leur assemblée le nom de concile de Sardique, xlvi. Faux
pour en imposer par cette supercherie. L'église concile de
d'Afrique n'était pas encore détrompée du temps Sardique.
de saint Augustin, qui, ne connaissant pas le vrai
concile de Sardique, ne regardait l'assemblée qui portait le nom de
cette ville que comme un conciliabule d'Ariens. Ils dressèrent une
profession de foi, captieuse selon leur coutume. Ils envoyèrent leur
lettre synodale aux évêques de leur parti. Tous ceux qui avaient été
absous par les occidentaux, y sont condamnés; toutes les anciennes
calomnies contre Athanase y sont renouvelées; ils excommunient
Osius, les principaux évêques catholiques et même le pape Jules.
Cette lettre fut aussi adressée aux Donatistes d'Afrique; mais ceux-ci
n'adhérèrent point aux erreurs des Ariens, et restèrent attachés à la
foi de la consubstantialité. Le concile de Sardique sépara pour
quelque-temps l'Orient de l'Occident. Le pas de Sucques fut la borne
des deux communions, comme celle des deux empires. Il restait
cependant en Orient des orthodoxes; mais ceux-ci, quoique fermes
dans la foi de Nicée, évitaient les disputes et communiquaient même
avec les Ariens, qui se divisèrent bientôt en plusieurs branches. Les
uns prétendaient que le fils de Dieu était d'une substance
absolument différente de celle de son père; c'étaient les purs Ariens;
on les appela Anoméens; les autres reconnaissaient que le fils était
en tout semblable au père, mais ils ne voulaient point qu'on parlât de
substance; d'autres admettaient dans le fils une substance
semblable, mais non pas la même; ils ne rejetaient que la
consubstantialité; ils sont nommés Semi-Ariens; le plus grand
nombre voltigeaient sans cesse d'un parti à l'autre, et réglaient leur
profession de foi sur les circonstances.
C'était la coutume de notifier dans des synodes
particuliers les décrets des conciles généraux. xlvii. Concile de
L'équivoque du prétendu concile de Sardique Milan.
rendait dans l'occasion présente cet usage plus
indispensable. Constant résidait alors à Milan. Il s'y assembla un
concile nombreux, composé des évêques d'Illyrie et d'Italie. Le pape
Jules y envoya des légats. On y accepta les décrets du vrai concile
de Sardique. Ursacius et Valens retournés à leurs églises, se voyant
environnés de prélats orthodoxes, et craignant les suites de
l'anathème, dont un prince catholique ne les sauverait pas, vinrent
se présenter aux évêques; et plus attachés à leur dignité qu'à leur
sentiment, ils abjurèrent l'arianisme par un acte signé de leur main.
On leur pardonna, et on les admit à la communion. Deux évêques
furent envoyés à Constance pour demander l'exécution du jugement
rendu à Sardique, et le rétablissement des prélats bannis. Constant
les fit accompagner d'un officier de ses armées, nommé Salianus,
recommandable par sa piété et par son amour pour la justice. Il le
chargea d'une lettre par laquelle il faisait les mêmes demandes; il
menaçait son frère d'employer, s'il en était besoin, la force des
armes, pour soutenir une cause si juste.
Constance était à Antioche. Il avait quitté
Constantinople dès les premiers mois de cette xlviii. Députés
année. En passant par Ancyre[152] il y entendit son envoyés à
Constance.
panégyrique prononcé par le fameux sophiste
Thémistius, qui, après avoir selon l'usage protesté
de la vérité de ses éloges, débita beaucoup de Cod. Th. lib. 11,
mensonges à la louange de l'empereur. Les tit. 30, leg. 8.
députés du concile de Sardique s'étaient rendus à
Antioche avant Pâques; et ceux du concile de Themist. or. 2,
Milan dûrent y arriver avec Salianus au p. 1.

You might also like