Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 59

单位代码 10635

学 号 112019117080012

专业学位硕士论文
韩国留学生汉语多项定语语序偏误分析及
解决策略

论文作者:熊文瑞
指导教师:杨甜 副教授
专业学位类别:汉语国际教育硕士
专业领域:汉语国际教育
提交论文日期:2022 年 5 月 27 日
论文答辩日期:2022 年 5 月 21 日
学位授予单位:西南大学

中 国  重 庆
2022 年 5 月
目 录

摘 要.............................................................................................................................. I
Abstract........................................................................................................................ III
1 绪论.............................................................................................................................1
1.1 研究目的与意义..................................................................................................................1

1.2 研究现状综述......................................................................................................................2

1.3 研究的方法...........................................................................................................................5

1.4 语料来源...............................................................................................................................6

2 汉韩定语及其对比.....................................................................................................7
2.1 汉语的定语...........................................................................................................................7

2.2 韩语的定语.........................................................................................................................11

2.3 汉语和韩语定语的对比.................................................................................................... 14

3 韩国留学生汉语多项定语语序的偏误类型与分析...............................................16
3.1 北京语言大学 HSK 动态作文语料库语料的采集与使用.............................................. 16

3.2 韩国留学生汉语多项定语语序调查问卷的设计与发放................................................ 16

3.3 韩国留学生汉语多项定语语序的偏误类型.................................................................... 18

4 韩国留学生汉语多项定语语序偏误产生的原因...................................................31
4.1 母语的负迁移.....................................................................................................................31

4.2 目的语的负迁移.................................................................................................................32

4.3 汉语本身的复杂性.............................................................................................................34

4.4 教材的影响.........................................................................................................................34

4.5 教师和学生的原因.............................................................................................................35

5 韩国留学生汉语多项定语语序偏误的解决策略...................................................37
5.1 对教师教学的建议.............................................................................................................37

5.2 对学习者的建议.................................................................................................................40

5.3 对教材编写的建议.............................................................................................................42

6 结 语........................................................................................................................44
参考文献......................................................................................................................46
附录..............................................................................................................................48
致 谢............................................................................................................................51
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

韩国留学生汉语多项定语语序偏误分析及
解决策略
汉语国际教育专业硕士研究生 熊文瑞
指导教师 杨甜 副教授

摘 要

汉语多项定语语序在现代汉语中一直以来都是一个较为复杂的知识点,也是
留学生在习得汉语过程中偏误出现率较高的语法点之一。到目前为止,在汉语多
项定语语序偏误的相关研究方面,针对英语背景留学生的研究较多,而针对韩国
留学生的研究则甚少,并且已有研究中对韩国留学生进行的相关偏误分析都缺乏
一定的广度和深度。笔者在前人研究的基础上,结合自己对韩语的了解,将汉韩
定语进行比较,针对韩国留学生习得汉语多项定语语序的偏误情况进行了较为深
入的分析和研究,并提出了相应的解决策略。
本文主要运用对比分析、语料统计分析、问卷调查、偏误分析等研究方法,
对韩国留学生习得汉语多项定语语序的偏误情况进行相关研究。第一章是绪论部
分,阐述了本文的选题目的和意义,再分别从汉语本体界、对外汉语教学界和习
得偏误的角度对多项定语语序现状进行研究。第二章通过对汉韩定语进行对比分
析,得出汉韩定语语序的相同点是:定语与中心语的位置都是一样的,定语一般
在前,中心语在后。不同点是:韩语定语中的冠形词是按照固定顺序进行排序的,
而汉语中没有冠形词;汉语的各项定语之间有着严格的排序标准,而韩语定语中
除了各冠形词之间排序严格,其他定语成分的位置则比较灵活;汉语中的数量定
语位于中心语之前,而韩语中的数量定语一般位于中心语之后,若将其放在中心
语前面,一般要在数量短语后面加上属格助词“의”。第三章在对前人研究成果
进行分析的基础上,以问卷调查中的偏误例句为主,语料库中的语料为辅,通过
整理分析,发现主要存在定中倒置、并列式多项定语语序偏误、递加式多项定语
语序偏误和结构助词“的”的语序偏误这四种偏误类型。根据对问卷调查结果的
进一步研究,笔者发现韩国学生出现最多的递加式多项定语语序偏误又可细分为
与领属词有关的错序、与数量短语有关的错序、与指示代词有关的错序、与形容
词有关的错序、主谓短语和动词短语的错序这五种类型。第四章对偏误原因进行
探究,并分别展开分析。第五章分别从教师、学生和教材三个角度提出相应的教
学建议。第六章对本研究进行了总结。

I
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

关键词:韩国留学生;多项定语语序;汉韩对比;偏误分析

II
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

Error Analysis and Solution Strategies on Chinese


Multiple Attributive Word Order of Korean Students

Master Candidate of Teaching Chinese to Speakers of

Other Languages

Author:Xiong Wenrui

Supervisior:Professor Yang Tian,Associate Professor

Abstract

The word order of Chinese multiple attributives has always been a complex
knowledge point in modern Chinese, and it is also one of the grammar points with a
high incidence of errors in the process of foreign students' acquisition of Chinese. So
far, in the research on the word order errors of Chinese multiple attributives, there are
more studies on foreign students with English background, while there are few studies
on Korean students, and the relevant error analysis of Korean students in the existing
studies lacks a certain breadth and depth. On the basis of previous studies, combined
with my understanding of Korean, the author compares Chinese and Korean
attributives, makes a more in-depth analysis and Research on the errors of Korean
students' acquisition of Chinese multiple attributive word order, and puts forward the
corresponding solutions.
This paper mainly uses the research methods of comparative analysis, corpus
statistical analysis, questionnaire survey and error analysis to study the errors of
Korean students in acquiring the word order of Chinese multiple attributes. The first
chapter is the introduction, which expounds the purpose and significance of this topic,
and then studies the current situation of multiple attributive word order from the
perspective of Chinese ontology, teaching Chinese as a foreign language and
acquisition errors. Through the comparative analysis of Chinese and Korean
attributives, the second chapter comes to the conclusion that the word order of

III
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

Chinese and Korean attributives is the same: the position of attributive and central
language is the same, the attributive is generally in the front and the central language
is in the back. The differences are: the crown words in Korean attributives are sorted
in a fixed order, while there are no crown words in Chinese; There are strict ranking
standards among Chinese attributives, while in Korean attributives, except for the
strict ranking among crown words, the position of other attributive components is
more flexible; The quantitative attributive in Chinese is located before the central
language, while the quantitative attributive in Korean is generally located after the
central language. If it is placed before the central language, it is generally necessary to
add the genitive auxiliary word " 의 " after the quantitative phrase. Based on the
analysis of previous research results, the third chapter mainly focuses on the error
example sentences in the questionnaire survey, supplemented by the corpus in the
corpus. Through sorting and analysis, it is found that there are mainly four types of
errors: Centering inversion, parallel multiple attribute word order error, incremental
multiple attribute word order error and structural auxiliary word "de". According to
the further study of the questionnaire survey results, the author found that the word
order errors of additive multiple attributes that Korean students have the most can be
divided into five types: the wrong order related to possessive words, the wrong order
related to quantitative phrases, the wrong order related to demonstrative pronouns, the
wrong order related to adjectives, the wrong order of subject predicate phrases and
verb phrases. The fourth chapter explores the causes of errors and analyzes them
respectively. The fifth chapter puts forward corresponding teaching suggestions from
the perspectives of teachers, students and teaching materials. The sixth chapter
summarizes this study.

Key words: Korean students; Multiple attributive word order; Comparison between
Chinese and Korean; Error analysis

IV
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

1 绪论

1.1 研究目的与意义

近年来,随着我国经济高速发展、综合国力日益增强,汉语的地位在全球也
越来越高。根据教育部的数据显示,2010-2018 年来华留学生人数呈现逐年上升
趋势,从 2010 年的 26.5 万人上升至 2018 年的 49.2 万人。其中,韩国留学生数
量增幅最大,据教育部公布的统计数据,2018 年韩国留学生人数高达 5.06 万,
在当年来华留学生总量中占比约达 10%,在来华留学生源国中排名第一。 由此

可见,汉语的地位在韩国正不断上升。
多项定语语序这一语法点在新 HSK 中出现率较高,并且笔者在对外汉语教
学过程中也发现韩国留学生对该语法点掌握得并不牢固。由于汉语定语种类繁
多,和中心语关系复杂,还存在许多特殊情况,因而在语序排列上并不简单,学
术界也未能达成统一标准。以汉语为母语的人通常能够凭借语感对各项定语进行
正确的排序,但韩国留学生由于受到语言、文化、思维方式等诸多因素的影响,
在使用汉语多项定语时,语序就成为了一个困扰着他们的问题,并继而成为他们
汉语学习的难点和阻碍。因此,探究多项定语语序习得的偏误及成因就成为了一
个亟待解决的问题。
到目前为止,在对外汉语教学中的汉语定语偏误的相关研究中,以英语背景
留学生为研究对象的较多,而以韩国留学生为研究对象的则很少,其中专门针对
汉语多项定语语序进行偏误分析的研究更少,大多都是包含在定语研究中。因此,
总的来说,在现有的相关研究中,关于韩国留学生汉语定语偏误的相关研究在数
量上十分匮乏,并且对汉语多项定语语序的偏误分析也还不够深入,缺乏一定的
广度和深度,这就使得对外汉语教师在对韩国留学生进行该语法点的教学时遇到
了不少困难。故而,针对韩国留学生多项定语语序的偏误分析就有很重要的研究
意义和价值。
笔者希望通过本研究能够更好地揭示汉语的语言特点和规律,帮助韩国留学
生解决在多项定语语序习得过程中遇到的困难,以期能减少或避免他们在使用该
语法点时造成的偏误,同时也有利于对外汉语教师在教学过程中能更好地进行有


教育部.2018 年来华留学统计
[EB/OL].(2019-04-12)[2022-2-10].http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/gzdt_gzdt/s5987/201904/t20190
412_377692.html

1
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

针对性的教学。

1.2 研究现状综述

1.2.1 汉语多项定语语序的相关研究

张敏(1998)指出,多项定语,指一个主语或宾语之前,有多个定语用于修
饰后面的主语或宾语,这些多个定语,就叫多项定语。
朱德熙(1982)根据定语是否带“的”,总结出了如下规则:若多项定语中
没有带“的”的定语,则一般排序为,领属词>数量词>形容词>表性质的名词;
若有带“的”的定语,则一般排序为,领属词>主谓结构>动词>形容词。(“>”
读作“优先于”)
张宝胜(2003)提出,多项定语语序遵循句法相似性原则,定语和中心语之
间无论是构成限制关系还是修饰关系,都有亲疏远近。也就是说,如果一个定语
和中心语的概念关系越近,位置也就越靠近中心语。
齐沪扬(2007)提出,多项定语的排序按照离中心语由近到远依次为表属性
质料等的名词、形容词,形容词性词语,动词性词语,指示代词或数量短语,时
间词或处所词,领属词等。
程书秋(2009)建立了一个完全以定语语义类别为基础的现代汉语多项定语
“优势语序”序列(该序列有一定的统计数据做支撑)‚即:领属>时间>方向
地点>出处>去向>关联>指别>数量>状态>比况>用途>定义>性质。
刘月华(2019)认为,描写性定语应置于限定性定语之后,放在离中心语更
近的位置。递加式多项定语语序为:领属词>时间词或处所词(前后顺序可变)>
数量短语(后为描写性定语)>动词(短语)、主谓短语、介词短语>数量短语(前
面为限制性定语)>形容词(短语)及其他描写性词语>描写性名词及不带“的”
形容词。
以上研究为汉语多项定语语序的准确描写奠定了基础,也为汉语教学提供了
可参考的语法规则。根据上述研究中的排序规则,汉语多项定语的语序大致可以
总结为领属词〉时间词或处所词〉指示代词或数量短语(后为描写性定语)〉动
词性词语或主谓、介宾短语〉数量短语(前面为限制性定语)〉形容词性词语〉
不用“的”的形容词、描写性名词。

1.2.2 对外汉语教学界关于多项定语语序对比的研究

2
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

王彩丽(2005)分析比较了汉日英多项定语语序异同及其制约因素,得出:
英语受形态变化、词性等语法上的制约明显;日语除了受语法制约外,若定语较
长,还可能将其放到中心语之前;汉语比较灵活、无形态变化,但由“的”等产
生的音节变化对定语位置影响很大。
武氏秋香(2007)将汉越多项定语语序进行对比,然后在此基础上对越南学
生的偏误情况展开问卷调查和研究。她认为越南学生造成偏误的主要原因是越南
学生未能完全理解汉越多项定语语序规则的不同,未能完全掌握支配汉语定中短
语语序的语法规律、语义及其认知机制。该研究最后对越南学生的汉语多项定语
教学提出了相应的建议。
孙冬惠(2011)先总结汉语多项定语的语序规则,接着分析留学生汉语多项
定语语序的偏误情况,然后再将英语和汉语的多项定语语序规则进行对比分析,
最后提出了相应的教学策略。
刘君(2012)从定语的位置、构成成分、构成形式、语序、运用习惯上的
不同对汉韩定语进行了全面的对比分析,总结出了二者的相同点和不同点。
张云云、完颜雯洁(2013)认为傣语和汉语的多项定语语序都可以分为列加、
顿加和递加式。然后通过对比汉傣的这三种语序,发现傣语中定语的位置和汉语
相反,是放在中心语之后;另外,傣语和汉语的定语语序正好呈"镜像"关系(指
代词和数量词除外),而且它们的定语语序都符合语言的共性。
刘心(2020)先分别介绍了汉英多项定语语序,然后再从宏观和具体的角度
对二者展开细致的对比分析,接着对英语背景留学生习得偏误进行分析,将搜集
到的偏误语料分为定语与中心语相关偏误、称谓性偏误、描写性定语偏误以及限
制性定语偏误及“的”字相关偏误,并对偏误原因进行探究,最后提出了相应的
教学建议。
史蒂文(2021)先分析总结俄语多项定语语序的规则,再将其和汉语多项定
语语序对比,并从中总结出二者的相同点及不同点,然后列举了俄国学生的一些
常见偏误并分析了原因,最后提出了相应的建议。
笔者通过浏览对外汉语教学界关于多项定语语序对比的相关研究发现,关于
汉英对比的相关研究相对较多,而关于汉韩对比的相关研究则很少。

1.2.3 多项定语语序习得偏误研究

白皛(2014)采用问卷调查法对中高级阶段的泰国留学生习得多项定语的偏
误进行分析,将偏误类型分为语序错乱、成分残缺、成分多余、数量词和“的”

3
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

字的错用,认为偏误产生的原因主要是学习者学习策略不当以及泰语本身语序的
影响,并在最后提出了相应的教学策略。
刘畅(2015)探讨了印尼留学生常出现的语序偏误类型,得出以下几个结论:
第一,语际迁移是造成印尼留学生习得汉语多项定语语序偏误的最主要的原因;
第二,在教师教学和教材编写上,要尽量从印尼留学生的认知特点——场依存性
出发;第三,印尼留学生的汉语水平越高,多项定语语序的偏误率就越低;第四,
印尼留学生关于定中倒置的偏误最为常见。
宋乐秀(2018)将汉英进行对比,探讨了英语为母语的留学生习得汉语多项
定语语序的偏误情况以及偏误产生的原因,发现他们在习得过程中最大的难点是
母语负迁移和汉语多项定语语序本身的复杂性,最后提出了相应的建议。
周小兵、雷雨(2018)基于中介语语料,对泰国人多项定语语序偏误进行分
类考察,总结出中介语的特点。通过汉泰对比,找出母语迁移的具体轨迹。用多
种模式探究偏误成因,发现“语义靠近原则”和“可别度领前原则”解释力较强。
最后提出了相应的教学策略。
多项定语语序偏误分析的研究近几年有逐渐增多的趋势,其中针对英语和泰
语背景学生的相关研究成果较为丰富,但针对韩国学生的相关研究则很少,下面
列举几篇:
崔美敬(2009)将汉韩定语进行对比分析,对语料库中关于韩国学生汉语定
语的偏误例句进行分析,得出偏误产生的原因主要有“母语的迁移干扰”“汉语
定语自身的特征”
“语义理解错误”,并提出了相应的教学策略。但值得注意的是,
崔美敬的母语为韩语,汉语则为后天学习的语言,因此研究身份和视角与笔者不
同;并且该论文的研究内容是汉语定语,汉语多项定语语序只是包含在其中的一
个方面,因而针对性不强,对汉语多项定语语序的偏误情况研究得还不够深入;
另外该论文是 2009 年创作的,距今已有十三年,语料来源较为陈旧;最后在进
行偏误分析时主要是从“母语干扰迁移”“汉语定语自身特征”“语义理解错误”
这几个原因进行分析的,但实际上偏误产生的原因并不止这几个方面,因此分析
得还不够全面,缺乏广度。
浦馨予(2014)分析总结了韩语的定语,并将汉韩定语进行对比。通过对问
卷调查收集到的偏误进行整理分析,总结出韩国学生主要会出现定中倒置和递加
式多项定语语序的偏误。而事实上汉语多项定语语序的偏误并不止这两种类型,
还包括结构助词“的”及并列式多项定语的语序偏误等,因此在对偏误的归类分

4
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

析上还有待进一步补充和完善。并且该论文是以韩国汉语学习者为研究对象,是
对在韩学习的韩国学生进行的问卷调查,并非留学生。其中的学生虽然大部分有
一年的在华留学经历,但由于现在又回到了韩国,离开了所学目的语的环境,回
到了母语的大环境里,因而和在中国留学的韩国学生相比,更容易受到母语负迁
移的影响,对于广大在中国教学的对外汉语教师来说实际参考价值也会受到影
响。
应从杉(2015)主要是对递加式多项定语语序的偏误展开具体细致的分析,
通过对比分析问卷调查和从语料库中筛选出来的语料,得出汉语多项定语语序偏
误产生的原因主要有:第一,由于某些韩国学生掌握的词语数量有限,某些未掌
握的词语对他们来说还比较生疏,意思模棱两可,以至于在做题或造句时产生了
影响;第二,由于一些学生缺乏对中国历史文化的学习,在学习汉语时容易受到
自己国家的语言思维和逻辑习惯的影响,因而难以真正理解和掌握汉语的语法规
则;第三,教材缺乏针对性,没有做到因材施教,对汉语多项定语的编排不够系
统全面;第四,排序时受到了母语负迁移的影响。最后对教学实践提出了相应的
建议。但该研究也存在以下不足:在偏误分析部分,该研究主要是针对递加式多
项定语语序的偏误进行分析,缺乏针对其他类型多项定语语序偏误的分析;在数
据统计部分,该研究只是对各道排序题的正确率分别进行了统计,并未对各偏误
类型的偏误率进行分类统计;另外,对偏误结果的分析主要是以自己的主观推测
为主,缺乏事实论据做支撑,难以使人信服;同时,该论文对于偏误原因的分析
也较为笼统,并未紧密结合语料和问卷调查的结果分别展开具体分析,在建议部
分也只是从教材和教师的角度提出建议,缺乏针对学生的建议。
总的来说,目前关于韩国学生汉语定语的偏误研究在数量上十分匮乏,仅有
三篇;而且针对韩国留学生汉语多项定语语序的偏误分析也还不够深入,缺乏一
定的广度和深度,还有待进一步的补充和完善。因此,针对韩国留学生的多项定
语语序偏误的研究是非常值得关注的。

1.3 研究的方法

1.对比分析法
本文从词尾变化、冠形词成分、定语语序三个角度对汉语的定语和韩语的定
语进行对比分析,通过揭示二者的相同点及不同点,以便于后文预测和解释韩国
留学生在汉语多项定语语序习得中将要或已经出现的问题。
2.语料统计分析法

5
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

本文从语料库中找出相关语料,并对这些语料进行分类和数据统计,然后选
取其中一些具有代表性的典型偏误例句,分别补充到问卷调查结果的不同偏误类
型中,以便后文进行偏误分析。
3.问卷调查法
笔者以北京大学对外汉语教育学院的韩国留学生为对象展开调查,以排序题
的方式来考察学生出现偏误的情况。再将收集到的偏误例句进行整理和统计,为
后文的偏误分析提供数据和实例支撑。
4.偏误分析法
本文对语料库中韩国留学生的语料和问卷调查中收集整理到的相关偏误进
行分类统计并展开分析,最后在此基础上结合偏误例句和具体情况追根溯源,分
析阐述造成相关偏误的原因。

1.4 语料来源

本文的语料主要来自于北京语言大学 HSK 动态作文语料库(以下简称“语


料库”)中的语料和对北京大学对外汉语教育学院的韩国留学生的调查问卷进行
回收、整理后的典型偏误。
笔者在研究前人成果的基础上,以对韩国留学生展开的问卷调查为主,以语
料库中的语料为辅,考察学生出现汉语多项定语语序偏误的具体情况。

6
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

2 汉韩定语及其对比

2.1 汉语的定语

2.1.1 汉语定语的定义

刘艳丽(2011)提出,汉语定语的概念在经过了漫长的发展后,主要产生了以
下几种接受度较高的解释:
1.定语是名词前面的修饰语
2.定语是主语、宾语前的修饰语
3.定语是名词性短语中心语前的修饰语
近年来,很多语法教材或论著都采纳了第三种概念,它能很好地弥补上述两
个概念的缺陷,定语和中心语的统一保持了句子成分与句子成分一致的范畴关
系,而且“名词性短语”这一术语也从某种程度上解决了“名物化”问题,揭示
了定语的实质。基于上述原因,本研究将采用第三种观点。

2.1.2 汉语定语的分类

定语和中心语的语义关系多种多样,非常复杂,常见的关于定语的分类有以
下几种:
1.丁声树、吕叔湘(1980)等在《现代汉语语法讲话》将定语分为三类:
一般性定语、领属性定语、同一性定语。
2.朱德熙(1997)、刘月华(2001)、黄伯荣(2002)等人把定语划分为限
制性定语和描写性定语。
大部分汉语语法教材都沿用第二种分类方法,本篇论文也采用第二种分类方
法。下面分别对这两种定语进行介绍:
1.限制性定语
主要用来说明中心语事物的外部联系,对事物界定范围或进行分类,表示主
语或宾语是"哪一个",表领属、时间、地点、范围、数量等。主要包含下面几
类:
(1)表示时间
如:(将来)的打算 (十年前)的故事
(2)表示数量
如:(两名)学生 (三棵)树

7
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

(3)表示归属、领属
如:(亲戚)的孩子 (我们)的家
(4)表示处所
如:(床上)的衣服 (书包里)的笔记本
(5)表示限定范围
如:(排名前三)的参赛者 (来自上海)的学生
2.描写性定语
重点在中心语事物本身,指明主语或宾语是怎样的,用来描写人或事物的衣
着、工作、外貌、状态、性质、来源、质料、特点、用途等等,为语言增色,使
其更加生动形象。主要包含下面几类:
(1)描写人或事物的特点
如:(温柔)的女孩 (可爱)的小狗
(2)描写事物的性质、状态
如:(暖和)的天气 (不含糖)的牛奶
(3)表示质地、材料
如:(玻璃)器皿 (木)箱子
(4)表示用途、来源
如:(朋友送我)的礼物 (舀饭)的勺
(5)说明职业
如:(数学)老师 (服装)设计师
(6)描写人的相貌、穿着打扮
如:(扎着马尾)的女孩 (眼睛大大)的男孩
在描写性定语和限制性定语的分类方面,它们并不是完全独立的,限制性定
语也有描写作用,描写性定语也有限制作用,比如上面的“暖和的天气”既是对
“天气”的一种描写,同时也限定这个“天气”是“暖和的”而非“寒冷的”等
等。另外,关于一些定语的分类,某些学者也持有不同的观点看法,将表示相同
意义的定语划分到不同的类别中,例如房玉清(2001)将说明质料、用途等方面
的定语划分为限制性定语,而刘月华(2019)则将表示物体质料、用途等的定语
划分为描写性定语。

2.1.3“的”的使用

朱德熙 (1984)曾指出“的”是现代汉语中出现频率最高的词,也是各种

8
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

虚词中研究最为透彻的,“的”是定语的语法标志,常放在定语和中心语之间,
但并非跟在所有定语的后面。是否带“的”,受到多种因素的影响:与定语本身
的性质有关,与定语、中心语的音节多少有关,与语境有关,还与组合的内部语
义有关。下面笔者将从词类角度来进行叙述,主要存在以下情况:
1.形容词做定语
(1)通常情况下,形容词做定语是否加“的”,与音节相关。单音节形容词做
定语,通常不带"的"。
如:(小)故事 (大)房子
如果加上“的”,形成平行格式,就有强调描写的作用。
如:(小)的故事 (大)的房子
(2)双音节形容词做定语,通常要带“的”。
如:(善良)的人 (空旷)的原野
(3)形容词重叠式一般要带“的”。
如:(红红)的脸蛋 (高高)的大树
(4)搭配比较稳固的组合则可以不带“的”。
如:(关键)时刻 (危机)关头
加“的”或不加“的”,有时也取决于上下文音节是否协调。有时为了避免
“的”用得太多,如果不会造成歧义,“的”也可以不用。
2.名词做定语
(1)表示性质、属性的一般不带“的”。
如:(陶瓷)碗 (玻璃)水杯
表性质、属性的名词如果带上“的”则表示强调。
如:(陶瓷)的碗 (玻璃)的水杯
(2)表领属的名词做定语,一般带“的”。
如:(重庆)的建筑 (老师)的课本
若某些表领属的定语去掉“的”,就有可能变为表性质、属性的定语,意思
也变得大不相同。
如:他(重庆)的朋友很多。 他有一个(重庆)朋友。
他是(警察)的爸爸。 他有一个(警察)爸爸
定语表领属 定语表性质、属性
(3)一些单音节名词作定语必须带“的”

9
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

如:(车)的速度 (菜)的味道
(4)双音节名词做定语而中心语是单音节,通常也带“的”
如:(故乡)的秋 (天空)的云
(5)如果可以带“的”也可以不带“的”,则通常注重音节的调节,看看读得
是否流畅。
如:(洪湖)水,浪打浪 迎面吹过来(大海)风
3.代词做定语
(1)表领属的人称代词做定语,一般要带“的”。
如:(我)的衣服 (他)的钱
如果用在句子或者一个更大的组合里,有时不用“的” 也可以。
如:(我)衣服去哪儿了? 一个关于(我)朋友的故事
若中心语为集团、国家、机关、亲属的名称,“的”可加可不加。
如:(我们)国家 (你们)学校 (她)妈妈
其中如果亲属称谓是单音节词,就不加“的”。常用于口语中。
如:(我)姐 (她)爸
(2)若名词和人称代词后紧跟表地点、时间的定语或指示代词,通常情况下
也不用加“的”。
如:(我)这朋友 (她)在北京的房子 (哥哥)十年前的衣服
(3)问事物的疑问代词、指示代词,和此类疑问代词与数量词组成的词组做
定语表限制时,通常不使用“的”。
如:(这个)学生 (哪个)地方 (哪)五个人
(4)表描写的“这样”、“怎样”、“什么样”、“那样”和表领属的“谁”做定
语时,要加“的”。
如:(怎样)的城市 (这样)的性格 (什么样)的人
4.动词做定语
(1)有一种情形是,动词直接修饰中心语做定语,构成一种名称。
其中,单音节的动词作定语,中心语用具体名词。
如:(烧)茄子 (烤)肉
双音节动词做定语,不受这种限制。
如:(创作)灵感 (压缩)饼干 (举报)信
在这类结构中,有一些从语义关系上看前后两部分难以形成动宾关系,

10
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

尤其是中心语为抽象名词的,有一些可能构成动宾关系,但却仍然不用“的”。
如:(参考)文献 (学习)资料
(2)另一种情况是一般要加“的”,甚至必须加,不然就很可能构成动宾关系
了。
如:(喝)的水 (飘扬)的红旗
某些双音节动词常常用来修饰某些双音节名词,而且不会被误认为是动宾
关系,通常情况下它们之间不用“的”字,带上也是成立的。
如:(参考)文献 (学习)方法
5.词组做定语
(1)一般要加“的”。
如:(身材高大)的男子 (童话里)的故事
(2)但量词词组做定语不带“的”。
如:(两个)人 (一打)鸡蛋
6.四字词
四字词做定语,一般要加“的”。
如:(激动人心)的时刻 (举国欢庆)的日子
7.拟声词
拟声词做定语要加“的”。
如:(哗哗)的流水声 (噼里啪啦)的鞭炮声
8.介词短语做定语
有些介词短语后面加“的”可以做定语。
如:(对这首诗)的理解 (同其他国家)的联系
定语是否带“的”,还与音节的和谐以及句子连用“的”的数量有关,在层
次较多的复杂定语里,要尽可能省去可以省掉的“的”。
在一个句子中,如果其中的定语不是并列定语,那么该定语中的“的”则不
能超过三个,若超过则可省略。并列定语不用遵循该语法规则。

2.2 韩语的定语

2.2.1 韩语定语的定义

韩语中的定语主要用于修饰和限定体词,定语与被修饰语之间构成限定关
系。汉语里面的“中心语”在韩语里面叫做“被修饰词(피수식어)”,而“定语”

11
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

则叫做“修饰词(수식어)”。例如:
좋은 소식 好消息
나쁜 소식 坏消息
上面两个例句中,“好的(좋은)”和“坏的(나쁜)”这两个“修饰词”
就分别限定修饰后面的名词“消息(소식)”,充当着“定语”这一句子成分。

2.2.2 韩语定语的分类

在韩语中,定语按照词类一般可划分为体词性定语、谓词性定语、冠形词。
下面笔者将分别对这三种定语展开介绍:
1.体词性定语
体词性定语包含代词、名词、数词。
代词:在韩语中代词可分为指示代词,如이(这);人称代词,如나(我);
疑问代词,如어디(哪里);反身代词,如자기(自己)。代词对名词进行修饰时,
放在名词之前,如어디 사람(哪里人)。
名词:当名词修饰名词时,加“의”可以表示定语的语法意义,有时也可省
略。如:식당의 음식(餐厅的饭菜)。表示同格的名词修饰名词时用“인”。
数词和量词:在韩语中修饰名词时,通常情况下是把数量词置于名词之后。
如:책(书) 한(一) 권(本) 一本书。若把数量词放在名词之前,通常情
况下要在数量词的末尾附加上属格词缀“의”,如:한(一) 권(本) 의(属
格词缀) 책(书)。
“의”在这里是一个共用的属格助词,可用在体词的末尾,表所属关系、领
属关系、数量、属性、特征等,可以等同于汉语的结构助词“的”,用来构成定
语。
但要注意的是,韩国语中若有对应的形容词可以充当表属性的定语,则不用
“体词 + 의”来作定语。如:不能把“불행한(不幸的) 인생(人生)”说成
“불행의 인생”,把“성공한(成功的) 사람(人)”说成“성공의 사람”。
2.谓词性定语
谓词性定语包含动词性、形容词性定语。
动词性定语:对体词进行修饰时‚要与定语形语尾相结合,通过不同语尾表
示不同的状态或时间。-(으)ㄴ意味着动作结束,表示发生在过去;-는意味着动
作正在进行,表示发生在现在;-(으)ㄹ可以表计划、想法、猜测等,也可以表示
动作在将来即将发生。拿“穿的衣服”来举例:“입은 옷”表示过去穿的衣服,

12
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

现在没穿了;“입는 옷”表示现在正穿着的衣服,这个穿的动作可能正在进行,
“입을 옷”表示将来要穿的衣服,现在还没穿。其中
也可能是最近的一般状态;
动词性定语形语尾-는放在动词的末尾相当于汉语的结构助词“的”,用来构成定
语。
形容词性定语:对体词进行修饰时,也要与定语形语尾相结合,只是和动词
使用的语尾不同。-던表过去早已形成某种状态,现正向另一种状况转变;-(으)
ㄴ表事物现在的状态、性质;-(으)ㄹ通常用来表示对某种情况的推测或一种可能
“예쁘던 사람”意思
性,也可用来表将来的某种状态。拿“漂亮的人”来举例:
是“过去漂亮的人”,但现在漂不漂亮不一定,状态很可能已经发生了变化;
“예
쁜 사람”说明这个人当下就处于漂亮的状态;“예쁠 사람”可以表示这个人以
后会漂亮或是对这个人可能会变漂亮的一种推测。其中形容词性定语形语尾-(으)
ㄴ放在形容词的末尾相当于汉语的结构助词“的”,用来构成定语。
3.冠形词
冠形词用于限定、修饰体词的数量、性质等,置于体词前,在句中只能做定
语,而不与任何词尾相结合,在句中直接修饰体词也不做任何的变形。汉语中没
有冠形词。冠形词分为三种,分别是数冠形词(表示数或量),如모든(一切、所
有) 、온(全、整个);指示冠形词(指示特定的对象),如이(这);性状冠形词
(表示名词或代词的性质),如새(新的)。
若难以区分哪些是冠形词,哪些是代词、数词等,则可以根据“冠形词不与
任何词尾相结合”这一规则对词类进行判别:如果后面可以加词尾,则为代词或
数词等;如果后面不可以加词尾,则为冠形词。
如:저보다 이와 (代词)
那 比起 这 和

저 식당 이 가방 (冠形词)
那 餐厅 这 包

학생 여섯이 (数词)
学生 五

여섯 학생 (冠形词)

13
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

五 学生
而当这三种冠形词同时出现时,则有一个较为严格的排序标准,它们之间的
先后顺序为指示冠形词+数冠形词+性状冠形词。
如:그 모든 새 옷이 철수의 옷이다.
那 所有 新 衣服 哲秀的 衣服

2.3 汉语和韩语定语的对比

宏观上来看,汉韩定语中除了数量定语外,其余定语一般都置于中心语之前。
但汉语和韩语的定语在词尾、冠形词和语序方面还是有区别的。

2.3.1 词尾的变化

韩语主要依靠词尾来表示每个词在句中的语法功能和地位,在不同的情况下
词尾的使用也是有差别的,如:汉语中只存在“吃饭了吗?”这一种说法,但韩
“밥 먹었습니까?”、
语中可以通过使用不同的词尾来进行不同的表述,如: “밥 먹
었어요?”、
“밥 먹었어?”,这三句话虽然都是询问对方吃饭了没有,但尊敬程度
却依次递减,第一句话最为客气、尊敬,一般用于第一次见面、下对上等正式场
合,第二句话较为尊敬,常用于比较熟悉的晚辈对长辈,第三句话一般用于比较
熟悉的平级、朋友之间,语气最为缓和放松。而汉语主要依靠词序来表示各个词
之间的关系,以及每个词在句子中的语法功能和地位,不存在词尾变化。

2.3.2 冠形词成分

韩语的定语中存在冠形词这一成分,而汉语定语中却没有该成分。其中某些
词有时做冠形词,有时做其他词类,如数词、代词或形容词。这种现象常常让韩
国学生产生混淆。如:
여섯 사람(冠形词) 사람 여섯이(数词)
저 것 (冠形词) 저보다 (代词)

2.3.3 汉语和韩语定语的语序

汉语的语序通常按照主语谓语宾语的顺序依次排列,韩语则按照主宾谓的顺
序依次排列。从中可以看出,韩语中主语所处的位置和汉语相同,而谓语和宾语
的顺序则相互颠倒。如:
“我吃饭”在韩语中的表达为“나는(我)음식을(饭)
먹는다(吃)”,宾语“음식(饭)”放在了谓语动词“먹다(吃)”之前。

14
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

关于定语和中心语的语序,汉韩两种语言的定语一般都置于中心语之前。但
其中关于数量定语的位置则有不同,汉语定语中的数量短语一般置于中心语之
前,而韩语中的数量定语一般置于中心语之后,若将其放在中心语之前,通常要
在数量词后面加上一个属格助词“의”,如:나(我的) 한명의(一名) 학생
(学生)。另外,关于各项定语之间的排序也有不同,汉语的各项定语之间的排
序一般是固定的,而韩语的各项定语之间的排序则相对自由灵活,一般没有固定
顺序;但韩语定语中各个冠形词之间一般严格按照“指示冠形词+数冠形词+性
状冠形词”的先后顺序进行排序,如:이(这) 모든(所有) 새(新) 옷이 철
수의 옷이다.(所有的这些新衣服都是哲秀的衣服),而汉语定语则不存在冠形
词这一成分。

15
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

3 韩国留学生汉语多项定语语序的偏误类型与分析

本章将基于语料库和问卷调查中整理收集到的语料,再结合前人的研究成果
和理论,对相关偏误类型展开分析研究。

3.1 北京语言大学 HSK 动态作文语料库语料的采集与使用

笔者在搜集整理语料库中的相关语料时,对国家、偏误类型同时进行限制并
展开检索,通过整理判别,发现其中共有 21 个定语语序偏误例句,这里面包括
单项定语偏误例句 8 个和多项定语偏误例句 13 个,其中关于定语和中心语错序
的偏误例句共 7 个,多项定语中各项定语之间的语序偏误例句共 13 个,结构助
词“的”的语序偏误例句共 1 个。笔者将从中选取一些具有代表性的偏误例句分
别补充到不同的偏误类型中并在下文进行详细分析。

3.2 韩国留学生汉语多项定语语序调查问卷的设计与发放

由于学生在写作中会采取回避策略,因而从语料库中搜集到的韩国留学生的
相关偏误例句有限,一共只有 13 条。为了弥补语料方面的不足,使得研究数据
更为丰富准确,于是笔者又对北京大学对外汉语教育学院的韩国留学生展开了关
于汉语多项定语语序试题的问卷调查。

3.2.1 调查对象

本次问卷调查的对象为北京大学对外汉语教育学院的 50 名韩国来华留学
生。
在本次调查中,一共发放问卷 50 份,回收 36 份,其中有效问卷 30 份。调
查问卷是让学生在课后的空闲时间完成的。
在这 30 名被调查留学生中,女学生有 18 人,男学生有 12 人,分别占总人
数的 60%和 40%。(见表 3-1)
表 3-1 被调查者性别比例

性别 人数 占总人数的比例

男 12 40%

女 18 60%

被调查留学生中,18-24 岁的有 19 人,占被调查人数的 63%;25-30 岁的有

16
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

8 人,占被调查人数的 28%;30-35 岁的有 2 人,占被调查人数的 6%;35 岁以


上的有 1 人,占被调查人数的 3%。(见表 3-2)
表 3-2 被调查者年龄比例

年龄 人数 占总人数的比例

18-24 岁 19 63%

25-30 岁 8 27%

30-35 岁 2 7%

35 岁以上 1 3%

被调查留学生中,学习汉语 1-3 年的有 12 人,占被调查人数的 40%;学习


汉语 3-5 年的有 15 人,占被调查人数的 50%;学习汉语 5 年以上的有 3 人,占
被调查人数的 10%。(见表 3-3)
表 3-3 被调查者学习汉语的时间情况

学习汉语的时间 人数 占总人数的比例

学习汉语 1-3 年 12 40%

学习汉语 3-5 年 15 50%

学习汉语 5 年以上 3 10%

被调查留学生中,HSK4 级的有 9 人,占被调查人数的 30%;HSK5 级的有


9 人,占被调查人数的 30%;HSK6 级的有 12 人,占被调查人数的 40%。
(见表
3-4)
表 3-4 被调查者汉语水平等级情况

汉语水平等级 人数 占总人数的比例

HSK4 级 9 30%

HSK5 级 9 30%

HSK6 级 12 40%

3.2.2 调查问卷的设计

本调查问卷先是让被调查者填写自己的年龄、性别、HSK 等级水平、学习
汉语多长时间等信息,接着让被调查者完成汉语多项定语语序的排序题,一共
30 小题,包含 10 道两项定语试题,16 道三项定语试题,4 道三项定语以上试题,

17
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

都是在参考 HSK 真题和对外汉语教材中的练习题的基础上进行设计的。主要考


察了多项定语和中心语的语序,并列式、递加式多项定语中各定语之间的语序及
结构助词“的”在各项定语之间的语序。

3.2.3 调查方法

笔者在分析总结前人研究成果的基础上,以问卷调查中搜集到的偏误为主,
语料库中的语料为辅,对偏误划分类别并展开研究,然后再分析偏误产生的原因,
并在此基础上提出相应的建议。

3.3 韩国留学生汉语多项定语语序的偏误类型

在关于偏误分析的研究中,从偏误产生的原因来看,可以从多个方面来对偏
误的种类进行划分,可分为认知、语内、语际偏误这三种类型。鲁健骥(1992)
从偏误形式的角度将偏误分为增添、遗漏、错序、替代。
语料库中的定语偏误类型被划分为语序错误、残缺定语、多余定语这三大类。
在关于多项定语语序的偏误分析研究中,崔美敬(2009)将汉语多项定语语
序的偏误类型划分为定中倒置、多项定语排序的偏误这两种类型;浦馨予(2014)
将汉语多项定语语序的偏误类型划分为定中倒置和递加关系多项定语语序的偏
误这两种类型;应丛杉(2015)将汉语多项定语语序的偏误类型划分为递加关系
多项定语语序偏误下面的领属词和时间词的错序、数量短语和动词的错序等。
本文所说的“多项定语语序”,指的是和多项定语有关的语序问题,既包含
多项定语和中心语的排序,也包含多项定语中各定语之间的排序以及结构助词
“的”在各项定语中的排序。因此笔者在上述研究的基础上,根据语料库中的语
料及问卷调查结果,将韩国学生汉语多项定语语序的偏误分为定中倒置、并列式
以及递加式多项定语语序偏误、结构助词“的”的语序偏误这四种偏误类型,并
对收集到的偏误展开具体细致的分析。通过进一步的研究,笔者发现韩国学生出
现最多的递加式多项定语语序偏误又可分为与领属词、与数量短语、与指示代词、
与形容词有关的错序以及主谓短语和动词短语的错序这五种类型。
而对于偏误的界定,本文在参考 HSK 动态作文语料库中多项定语语序偏误
例句的基础上,再结合“1.2.1 汉语多项定语语序的相关研究”中总结得出的汉
语多项定语语序的排序规则,对问卷调查中的句子进行偏误判定。

3.3.1 定语与中心语倒置的偏误

18
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

在第二章汉韩定语及其对比中我们发现,汉语和韩语一般都是将定语置于中
心语之前,所以韩国学生在多项定语定语和中心语的排序问题上不容易出现偏
误,正确率最高。并且根据问卷调查的结果来看,在关于定语与中心语的排序题
中,HSK5、6 级的韩国学生明显比 HSK4 级的学生偏误出现率低。从中可以看
出定中错序的偏误与学生的汉语水平等级呈负相关。下面列举一些调查问卷和语
料库中的偏误例句:
(1)*一个茶杯玻璃(调查问卷)
改:一个玻璃茶杯
(2)*舞台上有性格安静的舞蹈演员一位。(调查问卷)
改:舞台上有一位性格安静的舞蹈演员。
(3)*具有同样的爱[B 受]好,自然有了机会{CJX}他们在同一个地方{CD
在一起}的。(语料库)
改:具有同样的爱好,自然有了他们在同一个地方{CD 在一起}的机会。
(4)*我来中国之后,参加过很多运动会或表演{CJX}节目。(语料库)
改:我来中国之后,参加过很多运动会或节目表演。
例句(1)属于表质料的名词性定语和中心语的倒置偏误;例句(2)属于数
量定语和中心语的倒置偏误,笔者在问卷调查和语料库中发现这一类型的偏误例
句在定中倒置的偏误中占了很大比例;例句(3)属于较长的主谓短语和中心语
的错序;例句(4)属于动词定语和中心语的倒置偏误。
在汉语中,无论是什么词性或词类的词充当定语,无论定语的长短,无论是
单音节还是多音节,都要放在中心语之前。

3.3.2 并列式多项定语语序偏误

虽然原则上并列式多项定语的语序没有严格限制,是比较自由的,但是很多
情况下由于受到认识规律、语用习惯等因素的影响,位置也比较固定。对韩国学
生来说掌握有一定的难度。如:
(1)*他为了集体、家庭、国家的利益选择沉默。(调查问卷)
改:他为了国家、集体和家庭的利益选择沉默。
(2)*作为一名模特,她中午、早上、晚上的饭量都比别人少很多。(调查
问卷)
改:作为一名模特,她早上、中午、晚上的饭量都比别人少很多。
例(1)中“集体”“家庭”“国家”这三者虽然属于同一词性并且并列地修

19
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

饰着同一个中心语“利益”,但是这三个词之间存在政治地位的大小关系,根据
我们的认识规律,应按照由大到小的降序顺序来进行排列。而例(2)中我们则
是按照从早到晚的时间顺序来进行排序的,所以应改为“作为一名模特,她早上、
中午、晚上的饭量都比别人少很多”。
除了上面列举的两种情况外,还有价值大小、重要程度高低、事物发展规律、
数量多少、距离远近等,都要对其进行升序或降序。当出现类似情况时,教师应
向学生主动说明,让学生仔细体会、多加积累。

3.3.3 递加式多项定语语序偏误

与上文分析的并列式多项定语不同的是,递加式的各个定语之间的顺序都是
固定的,而且各项定语之间在修饰中心语时是层层递加的关系。换句话说,如果
一个定语离中心语越近,就越能描述中心语的本质属性。
由于汉语中递加式多项定语的规则较多,情况较为复杂,再加上韩语定语中
除了各冠形词之间的排序较为严格外,其他各项定语的排序相对来说都较为灵
活,所以导致学生在使用递加式多项定语时有一定难度。笔者对韩国学生出现的
递加式多项定语语序偏误进行归纳总结,主要从下面几个方面进行概括:

3.3.3.1 与领属词有关的错序

领属词做定语时属于限制性定语,和中心语的关系最远,因此应该放在离中
心语最远的位置,置于描写性定语之前。
1.领属词和时间词错序
(1)*考上理想的大学是小时候奶奶的梦想。(调查问卷)
改:考上理想的大学是奶奶小时候的梦想。
(2)*杰克是高中时期妹妹的男性朋友。(调查问卷)
改:杰克是妹妹高中时期的男性朋友。
(3)*我也和其他同学一样忧虑着将来的{CJX}我的问题。(语料库)
改:我也和其他同学一样忧虑着我将来的问题。
例句(1)
(2)
(3)中的领属词“奶奶”
“妹妹”和“我”都分别放到了时间
词“小时候”
“高中时期”
“将来”的后面,这三个例句都属于领属词与时间词的
偏误,其中“奶奶”和“小时候”、
“妹妹”和“高中时期”、
“我”和“将来”都
属于限制性定语,都构成具有领属关系的定中结构,然后再分别修饰后面的中心
语“梦想”、
“朋友”、
“问题”,但是领属性定语“奶奶”
“妹妹”和“我”离中心

20
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

语的关系更远,所以应放在时间性定语“小时候”“高中时期”“将来”的前面。
当领属性、时间性定语同时出现时,顺序应为:领属词+时间词+中心语。
2.领属词和形容词错序
(1)*生气的老师表情让我们很害怕。(调查问卷)
改:老师生气的表情让我们很害怕。
(2)*我想这故事反映了一般{CJX}我们的心理状态。(语料库)
改:我想这故事反映了我们一般的心理状态。
例句(1)
(2)中的领属词“老师”、
“我们”都分别放到了形容词“生气”、
“一般”的后面,这两个例句属于领属词与形容词的偏误,其中领属词“老师”、
“我们”是限制性定语,形容词“生气”、
“一般”是描写性定语。由于限制性
定语应放在描写性性定语之前,因此顺序应为:领属词+形容词+中心语。而
很多韩国学生却将领属性定语放在形容词性定语之后。
3.领属词和数量词错序
(1)*失败{CD 再}给你的一种挑战机会,也是一个{CJX}人生的转换机会。
(语料库)
改:失败{CD 再}给你的一种挑战机会,也是人生的一个转换机会。
(2)*乐观是一种我的积极的生活态度。(调查问卷)
改:乐观是我的一种积极的生活态度。
(3)*这是一个我的小心愿。(调查问卷)
改:这是我的一个小心愿。
例句(1)(2)(3)中的领属词“人生”、“我”、“我”都放在了数量短语
“一个”、
“一种”、
“一个”的后面,这三个例句都属于领属词和数量词的错序。
领属性词语做定语时,对中心语起修饰限制作用,揭示了中心语的归属问题,
与中心语的关系最远。而数量定语虽然也是对中心语起限制作用,但却揭示了
中心语的数量情况,产生的影响更大,因此与领属性定语相比,和中心语结合
得更为紧密,要放在离中心语更近的位置。因此,例句(1)(2)(3)中的领
属性定语“人生”、“我”、“我”都要放在数量定语“一个”、“一种”、“一个”
的前面。当领属词与数量词同时出现时,领属词要放在数量词之前,顺序应为:
领属词+数量词+中心语。
4.领属词和指示代词错序
(1)*这种我的思维方式影响了他。(调查问卷)

21
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

改:我的这种思维方式影响了他。
(2)*他很喜欢这件我新买的牛仔外套。(调查问卷)
改:他很喜欢我这件新买的牛仔外套。
(3)*哥哥只让弟弟玩这一个玩具,而不让弟弟玩其他{CJX}自己的玩具。
(语料库)
改:哥哥只让弟弟玩这一个玩具,而不让弟弟玩自己的其他玩具。
例句(1)
(2)
(3)都属于领属词与指示代词的错序,句中的领属词“我”
“我”“自己”都分别放在了指量短语“这种”“这件”“其他”的后面。根据
汉语多项定语的语法规则,当领属词与指示代词同时出现时,领属词应放在指
示代词之前,并且多与数量词紧密结合,所以顺序应为:领属词+指示代词+
数量词+中心语。
5.领属词和动词错序
(1)*去世的爷爷日子里奶奶很孤独。(调查问卷)
改:爷爷去世的日子里奶奶很孤独。
(2)*沙滩上留下了走过的孩子脚印。(调查问卷)
改:沙滩上留下了孩子走过的脚印。
例句(1)(2)中的领属词“爷爷”“孩子”都分别放在了动词“去世”“走
过”之后,这两个例句都属于领属词和动词的错序。根据汉语中多项定语的排序
规则,动词性词语应放在领属词的后面。在汉语多项定语中,当动词和领属词同
时出现时,顺序应为:领属词+动词+中心语。

3.3.3.2 与数量短语有关的错序

数量短语作定语时,一般对中心语起限制作用,但由于其位置较为灵活,再
加上韩语中一般将数量短语置于中心语之后,导致韩国学生在使用时偏误率较
高。除了上面“与领属词有关的错序”中总结过的领属词与数量词的语序偏误之
外,与数量短语有关的偏误还有下面几种情况:
1.数量短语和动词性词语错序
(1)*小明休息的一年时间很少。(调查问卷)
改:小明一年休息的时间很少。
(2)*他有开公司的一个爸爸。(调查问卷)
改:他有一个开公司的爸爸。
(3)*烟含有{CC 着}叫尼古丁的一种{CJX}物质,这对人类的身体有很大

22
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

的影响。(语料库)
改:烟含有一种叫尼古丁的物质,这对人类的身体有很大的影响。
例句(1)(2)(3)中的数量短语“一年”“一个”“一种”都分别放在了动
词性词语“休息”
“开公司”
“叫尼古丁”的后面,这三个例句都属于数量定语与
动词性定语的错序。数量定语一般对中心语的数量进行限制,而动词性定语一般
对中心语进行解释、说明。由于例句(1)(2)(3)中的三个动词性定语都是描
写性定语,所以此时作为限制性定语的数量短语应置于动词之前。在汉语定语中,
当数量短语和表描写作用的动词性词语同时出现时,顺序应为:数量短语+动词
+中心语。
2.数量短语和主谓短语错序
(1)*舞台上有性格安静的一位舞蹈演员。(调查问卷)
改:舞台上有一位性格安静的舞蹈演员。
(2)*他做着薪资不错的一份轻松工作。(调查问卷)
改:他做着一份薪资不错的轻松工作。
例句(1)
(2)中的数量短语“一位”和“一份”都分别放在了主谓短语“性
格安静”和“薪资不错”的后面,它们都属于数量短语和主谓短语的错序。例(1)
(2)中的主谓短语“性格安静”和“薪资不错”都属于描写性定语,而数量定
语“一位”、
“一份”都属于限制性定语,因而相较而言主谓短语与中心语结合得
更为紧密,离中心语更近。所以在汉语多项定语中,当数量短语和表描写作用的
主谓短语同时出现时,顺序应为:数量短语+主谓短语+中心语。
3.数量短语和形容词错序
(1)*这个女孩穿着干净的一双黑色皮鞋。(调查问卷)
改:这个女孩穿着一双干净的黑色皮鞋。
(2)*这也是新的{CJX}一种“吃”文化。(语料库)
改:这也是一种新的“吃”文化。
(3)*一转眼地上就积了一层厚厚的雪。(调查问卷)
改:一转眼地上就积了厚厚的一层雪。
例句(1)(2)(3)都属于数量短语和形容词定语的错序,但是数量短语和
形容词之间的排序情况却不相同。
例(1)、例(2)中形容词“干净”、“新”属于描写性定语,数量短语“一
双”、
“一种”属于限制性定语,根据汉语多项定语的排序规则,形容词定语与中

23
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

心语结合得更为紧密,因而要放到数量定语之后。而例(3)中形容词“厚厚”
与数量短语“一层”的位置却与例(1)(2)完全相反,将形容词定语放在了数
量定语的前面,这是因为“厚厚”是重叠式形容词,将形容词放在数量短语之前,
是为了突出中心语“雪”带有形容词“厚厚”所表示的特征,即突出“雪”十分
“厚”的特点。并且句中的“一转眼”和“就”也说明了时间很短,在这样短的
时间内就积了这么厚的一层雪,具有转折、对比的语气在里面,而例(1)(2)
只是普通的陈述语气,因此例(3)将数量短语“一层”放在重叠式形容词“厚
厚”后面。

3.3.3.3 与指示代词有关的错序

指示代词作定语时对中心语的范围起限制作用,并对中心语进行“特指”,
所以放在离中心语较远的位置。
1.指示代词和动词性词语错序
(1)*我想和你分享无法描述的这种快乐心情。(调查问卷)
改:我想和你分享这种无法描述的快乐心情。
(2)*喜欢花的那个短发女孩是我朋友。(调查问卷)
改:那个喜欢花的短发女孩是我朋友。
例句(1)(2)中的指示代词“这”和“那”都分别放到了动词性词语“无
法描述”和“喜欢花”的后面,这两个例句都属于指示代词和动词性词语的语序
偏误。指示代词作定语时对中心语起限制作用,而动词性词语则是起描写作用,
因而动词性定语与中心语结合得更为紧密,放在离中心语更近的位置。所以在汉
语多项定语中,当指示代词和动词性词语同时出现时,顺序应为:指示代词+动
词性词语+中心语。
2.指示代词和时间词错序
(1)*那个去年夏天的感人故事我至今还记得。(调查问卷)
改:去年夏天的那个感人故事我至今还记得。
例句(1)将指示代词“那”放在了时间词“去年夏天”的前面,该例句属
于指示代词和时间词的错序。指示代词和时间词做定语时都对中心语起限制作
用,分别对中心语的范围和时间进行限定,根据汉语中多项定语的排序规则,当
指示代词和时间词语同时出现时,顺序应为:时间词+指示代词+中心语。
3.指示代词和形容词错序
(1)*我喜欢活泼可爱的这群韩国朋友。(调查问卷)

24
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

改:我喜欢这群活泼可爱的韩国朋友。
例句(1)将指示代词“这”放在了形容词“活泼可爱”的后面,该例句属
于指示代词和形容词的错序。其中指示代词对中心语进行特指,起限制作用;形
容词“活泼可爱”是描述中心语性质特点的,属于描写性定语,因而形容词定语
与中心语结合得更为紧密,放在离中心语更近的位置。所以在汉语多项定语中,
顺序应为:指示代词+形容词+中心语。

3.3.3.4 主谓短语和动词短语的错序

(1)*那是节省时间的朋友告诉我的秘密途径。(调查问卷)
改:那是朋友告诉我的节省时间的秘密途径。
(2)*这是步行到学校的她找到的捷径(语料库)
改:这是她找到的步行到学校的捷径。
例句(1)
(2)将主谓短语“朋友告诉我”和“她找到”放到了动词短语“节
省时间”和“步行到学校”的后面,这两个例句都属于主谓短语和动词短语的错
序。由于动词短语与中心语结合得更为紧密,所以应放在离中心语更近的位置。
根据汉语多项定语的语法规则,当主谓短语和动词短语同时出现时,顺序应为:
主谓短语+动词短语+中心语。

3.3.3.5 与形容词有关的错序

形容词定语是一种描写性定语,在作定语时,主要用于描述中心语,与中心
语结合得较为紧密,所以放在离中心语较近的位置。
1.动词和形容词性词语错序
(1)*对她来说,首要努力学习的目标就是考上理想的大学。(调查问卷)
改:对她来说,努力学习的首要目标就是考上理想的大学。
(2)*主要{CJX}反对的原因是安乐死的危害性。(语料库)
改:反对的主要原因是安乐死的危害性。
例句(1)(2)中的动词短语“努力学习”和“反对”都分别放到了形容词
性词语“首要”和“主要”的后面,这两个例句都属于动词和形容词性词语的错
序。动词短语“努力学习”和动词“反对”对中心语起限制作用,而形容词“首
要”和形容词“主要”则对中心语起描写作用,所以形容词定语和中心语结合得
更为紧密,放在离中心语更近的位置。在汉语多项定语中,当动词短语和形容词
短语同时出现时,顺序应为动词短语+形容词短语+中心语。

25
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

2.介宾短语和形容词性词语错序
(1)*这是朋友深度对这件事不一样的看法。(调查问卷)
改:这是朋友对这件事深度不一样的看法。
例句(1)将介宾短语“对这件事”放到了形容词性词语“深度”的后面,
该例句属于介宾短语和形容词性词语的错序。介宾短语“对这件事”属于限制性
定语,限制了中心语“看法”的范围,形容词性词语“深度”属于描写性定语,
对中心语的性质和状态进行描述,因而形容词性定语与中心语结合得更为紧密,
放在离中心语更近的位置。所以在汉语多项定语中,当介宾短语和形容词性词语
同时出现时,顺序应为介宾短语+形容词性词语+中心语。

3.3.4 结构助词“的”的语序偏误

“的”的隐现是一个较为复杂的问题,特别是在多项定语中,“的”出现的
位置以及是否出现,留学生掌握起来并不容易,因而经常出现相关偏误。
(1)*杰克今天背了一个的两万元黑色大包。(调查问卷)
改:杰克今天背了一个两万元的黑色大包。
(2)*她俩是认识五年好的姐妹了。(调查问卷)
改:她俩是认识五年的好姐妹了。
数量短语做定语,如果对中心语起限制作用,后面不加“的”,如果起描写
作用,后面必须加“的”,其中表描写作用的数量定语要位于表限定作用的数量
定语之后。如:例(1)中的数量定语“一个”表限制作用,其后不加“的”;数
量短语“两万元”是描述这个包的“价格”的,其后要加“的”,且描写性定语
“三万元”要放在限制性定语“一个”之后。例(2)中的“五年”是表描写作
用的数量定语,其后要加“的”
,而单音节形容词做定语时后面不带“的”,所以
形容词“好”即便是描写性定语,后面也不加“的”。又由于形容词定语“好”
是描写中心语“朋友”性质的,和数量定语“五年”相比,与中心语结合得更为
紧密,所以放在“五年”之后。
(3)*身心健康的发展对青少年来说很重要。(调查问卷)
改:身心的健康发展对青少年来说很重要。
例(3)中,定语“身心”和中心语“发展”是领属关系,中间要带“的”。
一般的双音节形容词定语后面通常要带上“的”,只是由于“健康发展”在日常
生活中已形成了习惯性组合,因此双音节形容词“健康”和中心语“发展”之间
的“的”就被省去了。

26
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

(4)*我们国家用心地维持着同周边国家友好的关系。(调查问卷)
改:我们国家用心地维持着同周边国家的友好关系。
介词短语做定语时后面要加“的”。例(4)中“同周边国家”属于介词短语,
后面要带“的”,而形容词定语“友好”和中心语“关系”在日常生活中已形成
习惯组合,所以中间不加“的”。
综上所述,韩国留学生在学习汉语多项定语语序时,主要会出现定中倒置、
并列式以及递加式多项定语语序偏误、结构助词“的”的语序偏误这四种偏误类
型。而通过对语料库中的语料和问卷调查中的偏误例句的进一步分类与研究,笔
者发现韩国学生出现最多的递加式多项定语语序偏误又可分为与领属词、与数量
短语、与指示代词、与形容词有关的错序以及主谓短语和动词短语的错序这五种
类型。另外,当一个句子越长,定语越多,韩国学生出现偏误的可能性也会增加。
下面是笔者对调查问卷中出现的汉语多项定语语序偏误的统计情况:
1.涉及到定语与中心语排序的题包括第 3、4、7、8、14、15、16、17、18、
19、26、27、29、30 题,其中关于定中倒置偏误的统计情况如下表所示:
题号 偏误人数 偏误率

3 3 10%

4 6 20%

7 5 16.7%

8 2 6.7%

14 3 10%

15 2 6.7%

16 3 10% 平均偏误率 13.1%

17 6 20%

18 3 10%

19 3 10%

26 4 13.3%

27 5 16.7%

29 7 23.3%

30 3 10%

2.涉及到并列式多项定语语序的题包括第 1、2 题,其中关于并列式多项定

27
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

语语序偏误的统计情况如下表所示:
题号 偏误人数 偏误率

1 7 23.3% 平均偏误率 15%

2 2 6.7%

3.涉及到与领属词排序有关的题包括第 4-14 题,其中与领属词有关的错序


偏误的统计情况如下表所示:
题号 偏误人数 偏误率

4 13 43.3%

5 8 26.7%

6 9 30%

7 4 13.3%

8 5 16.7% 平均偏误率 19.1%

9 6 20%

10 5 16.7%

11 3 10%

12 1 3.3%

13 2 6.7%

14 7 23.3%

4.涉及到与数量短语排序有关的题包括第 4、7、8、14、15、16、17、18、
19、26、27、28 题,其中与与数量短语有关的错序偏误的统计情况如下表所示:
题号 偏误人数 偏误率

4 4 13.3%

7 1 3.3%

8 3 10%

14 4 13.3%

15 8 26.7%

16 3 10% 平均偏误率 18.6%

17 2 6.7%

18 25 83.3%

28
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

19 1 3.3%

26 2 6.7%

27 9 30%

28 5 16.7%

5.涉及到与指示代词排序有关的题包含第 10、20、21、22、23 题,其中与


指示代词有关的错序偏误的统计情况如下表所示:
题号 偏误人数 偏误率

10 2 6.7%

20 5 16.7% 平均偏误率 7.3%

21 1 3.3%

22 2 6.7%

23 1 3.3%

6.涉及到与主谓短语和动词短语排序的题为第 24 题,其中与指示代词有关
的错序偏误的统计情况如下表所示:
题号 偏误人数 偏误率

24 3 10%

7.涉及到有形容词排序有关的题包含第 21、24、25、26、28、30 题,其中


与形容词有关的错序偏误的统计情况如下表所示:
题号 偏误人数 偏误率

21 5 16.7%

24 5 16.7%

25 7 23.3% 平均偏误率 21.1%

26 18 60%

28 1 3.3%

30 2 6.7%

8.涉及到结构助词“的”的语序有关的题包含第 6、12、18、27、28、29、
30 题,其中关于结构助词“的”的语序偏误的统计情况如下表所示:

29
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

题号 偏误人数 偏误率

6 0 0

12 0 0

18 1 3.3% 平均偏误率 26.7%

27 15 50%

28 9 30%

29 23 76.7%

30 8 26.7%

各偏误类型的偏误率统计情况如下表所示:
偏误 定中倒置 并列式 递加式多项定语语序偏误 结构助词

类型 多项定语 与领属词 与数量短 与指示代 主谓短语 与形容词 “的”的语

语序偏误 有关的错 语有关的 词有关的 和动词短 有关的错 序偏误

序 错序 错序 语的错序 序

偏误率 13.1% 15% 19.1% 18.6% 7.3% 10% 21.1% 26.7%

从上表中我们可以看出,韩国留学生在使用汉语多项定语时偏误率由高到低
排在第一位的是递加式多项定语语序偏误,其中与形容词有关的错序偏误率最
高,其余偏误率由高到低依次为与领属词、与数量短语有关的错序等。结构助词
“的”的语序偏误率则紧随其后,排在第二位。而并列式多项定语语序偏误、定
中倒置的偏误率则依次排在后面。

30
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

4 韩国留学生汉语多项定语语序偏误产生的原因

4.1 母语的负迁移

第二语言习得者在学习目的语知识时,将已经学过或已经掌握的的母语规则
和知识套用到目的语中,其中产生的消极影响就叫做母语负迁移。
通过第二章“汉韩定语及其对比”,我们可以得知汉语和韩语的定语语序确
实存在很多不同点,例如汉语中各项定语的排序通常情况下都是固定的,而韩语
的各项定语之间的顺序则较为自由灵活,但韩语定语中各冠形词之间却是严格遵
循着“指示冠形词+数冠形词+性状冠形词”这一先后顺序进行排序的。两种语
言存在的不同点也直接造成学生在使用汉语多项定语时受到了韩语规则的影响。
在分析学生产生的偏误时,笔者发现母语负迁移是最主要的原因。下面笔者结合
问卷调查及语料库中的多项定语偏误例句,来具体谈一谈:
韩语:고등학교때 동생의 남자 친구
高中时期 妹妹的 男性 朋友(调查问卷)
汉语:妹妹高中时期的男性朋友

韩语:장래의 내 문제(语料库)
将来的 我的 问题
汉语:我将来的问题

韩语:보통 우리의 심리 상태
一般 我们的 心理 状态(语料库)
汉语:我们一般的心理状态
领属性词语放在其他属性的词语后面,进而产生了偏误,这种偏误情况很大
程度上是受到了母语负迁移的影响。因为汉语里面的领属性词语离中心语很远,
一般放在最前面,而韩语中领属性词语离中心语很近,一般放在其他属性的词语
之后。学生受母语负迁移的影响,将韩语的表达顺序迁移到汉语中,因而容易产
生偏误。
韩语:작은 소원 한 개
小 心愿 一 个(调查问卷)
汉语:一个小心愿

31
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

韩语:회사 차린 아빠 한 분
开公司的 爸爸 一 个(调查问卷)
汉语:一个开公司的爸爸

韩语:성격이 조용한 무용수 한 분


性格安静的 舞蹈演员 一位(调查问卷)
汉语:一位性格安静的舞蹈演员
以上出现的三个偏误例句属于数量定语和中心语的语序偏误。从上面列出的
汉韩两种语言的翻译的对比,我们可以得知,韩语的语序和三个偏误例句的语序
是相吻合的。正如第二章对汉韩定语的对比分析中所提到的,汉语定语必须放在
中心语之前,而韩语中的数量定语一般置于中心语之后。这说明韩国学生在形成
目的语的思维习惯之前,很容易受母语影响,在使用汉语时套用了母语的规则,
所以将数量定语放到了中心语之后。
另外,在语料库中出现的一些结构助词“的”的偏误也和母语负迁移有关,
比如“爸爸的大的包”(아버지의 큰 가방),
“喝的热的水”
(마시는 뜨거운 물)
中,形容词“大”和“热”后面都分别加上了“的”,而在汉语中由于搭配和语
用习惯我们往往不用“的”。之所以造成这样的偏误,是因为正如第二章“汉韩
定语及其对比”中分析韩语定语时所提到的,在韩语中形容词性定语形语尾“-(으)
ㄴ”、动词性定语形语尾“-는”和属格助词“의”构成定语时相当于汉语中的结
构助词“的”。因而,韩国学生容易受到母语的影响,将所有谓词性定语和体词
性定语后面出现的“-(으)ㄴ”“-는”“의”都用“的”进行替换,但实际上在汉
语中的某些情况里结构助词“的”是可以省略的。这既是因为汉语结构助词“的”
的隐现规则复杂多变,也有母语负迁移带来的影响。
受母语负迁移影响而导致的的偏误例句还存在很多,笔者就不再进行详尽的
列举了。由此可见,母语负迁移对二语习得者带来的影响不容小觑,特别是汉语
水平较低的学生由于还未完全掌握汉语的语法规则,加上思维方式和汉语也存在
差异,因而在对汉语的各项定语语序进行排序时会不可避免地套用母语规则。

4.2 目的语的负迁移

第二语言习得者在学习新的目的语知识时,将学过的有限的目的语知识代入
到其中,其中产生的消极影响就叫做目的语负迁移。目的语的负迁移又称目的语

32
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

规则的泛化。下面列举一些有代表性的偏误:
*一转眼地上就积了一层厚厚的雪。(调查问卷)
改:一转眼地上就积了厚厚的一层雪。
韩国学生在了解到“形容词性定语要放在数量定语之后”这个排列规则后,
受到目的语负迁移的影响,将数量短语“一层”排在形容词性词语“厚厚的”之
前,造成了“一转眼地上就积了一层厚厚的雪”这个偏误例句。但是在汉语中当
形容词定语为 AA 式重叠形容词时,为了突出中心语所描述的事物具有该形容词
的特点,此时形容词要放在数量定语的前面表示强调,在“一转眼地上就积了厚
厚的一层雪” 这个句子中就是在突出强调雪非常厚的特点。
*喜欢花的那个短发女孩是我朋友。(调查问卷)
改:那个喜欢花的短发女孩是我朋友。
*我喜欢活泼可爱的这群韩国朋友。(调查问卷)
改:我喜欢这群活泼可爱的韩国朋友。
*那个去年夏天的感人故事我至今还记得。(调查问卷)
改:去年夏天的那个感人故事我至今还记得。
韩国学生在学习了“指示代词+动词”,“指示代词+形容词”这两种排列顺
序后,当看到指示代词和时间词同时出现时,便受到了目的语规则负迁移的影响,
将时间词放到了指示代词的后面。但是指示代词作定语时是起限制作用,而动词
性词语和形容词性词语则是起描写作用,因而动词性定语和形容词性定语与中心
语结合得更为紧密,放在离中心语更近的位置;而指示代词和时间词都对中心语
起限制作用,分别限定中心语的范围和时间,根据汉语中多项定语的排序规则,
当指示代词和时间词语同时出现时,顺序应为:时间词+指示代词+中心语。这
主要是由于汉语规则的泛化所导致的。
*他为了家庭、国家、集体的利益选择沉默。(调查问卷)
改:他为了国家、集体、家庭的利益选择沉默。
韩国学生了解到并列关系的多项定语之间地位平等、没有主次之分后,便认
为各项定语的地位真的是完全平等,可以随意排列。例如,在上面的例句中,学
生便认为“国家”
“集体”
“家庭”这几个名词定语之间是并列关系,它们的地位
是平等的,之间没有任何逻辑关系,可以自由排列,于是便将上面三个词语打乱
了顺序进行排列。但值得注意的是,这三个定语是按照由大到小的政治地位顺序
来进行排列的,其中任何一个词换了位置,都会不符合逻辑,此时就是受到了前

33
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

面目的语规则的影响。

4.3 汉语本身的复杂性

汉语具有较为复杂的语法规则,汉语多项定语语序的排列不仅要考虑语法是
否正确,还要看有无逻辑性,是否符合汉语语言习惯等。
首先,虽然汉语多项定语语序有相应的规则,但这些规则不是一层不变的,
灵活多变的语法规则让韩国学习者感到十分困惑。正如笔者在上文提到的数量定
语和形容词定语的错序:
*这个女孩穿着干净的一双黑色皮鞋。(调查问卷)
改:这个女孩穿着一双干净的黑色皮鞋。
*一转眼地上就积了一层厚厚的雪。(调查问卷)
改:一转眼地上就积了厚厚的一层雪。
“这个女孩穿着一双干净的黑色皮鞋”的各项定语排序为“数量短语+形容
词+中心语”,是根据汉语多项定语语序的一般规则来排列的。而“一转眼地上就
积了厚厚的一层雪”的各项定语排序“形容词+数量短语+中心语”,之所以把形
容词放到了数量短语之前是为了突出强调中心语所描述的事物特点,这就需要结
合具体语境来具体分析。
另外,多项定语中结构助词“的”的隐现规则信息量较大,使用情况较为复
杂,因而也是韩国学生出现偏误较多的问题。关于是否带“的”,以及“的”在
多项定语中的位置,对于韩国学生来说还存在各种各样的问题。例如:
*身心健康的发展对青少年来说很重要。(调查问卷)
改:身心的健康发展对青少年来说很重要。
*我们是认识五年好的朋友了。(调查问卷)
改:我们是认识五年的好朋友了。
例句“身心的健康发展对青少年来说很重要”中“身心”是领属性定语,后
面要带“的”,而“健康发展”在汉语的日常使用中已形成固定结构,所以“健
康”后面的“的”省略。例句“我们是认识五年好的朋友了”中单音节形容词作
定语时不带“的”, 表描写的数量短语后面要加“的”。

4.4 教材的影响

笔者在考察大量对外汉语教材之后,发现大部分教材中关于汉语多项定语语
序的内容都很少出现,即使有的教材出现了该语法项目,也主要是出现在选学或

34
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

补充类知识中,可见相关教材对于该语法点并未引起足够重视。并且笔者还发现
这些教材中关于多项定语语序的部分都还存在一定的问题,比如习题、例句、知
识点、内容等方面。
例如,在对外汉语教材《快乐学汉语(韩文注释本)》、《博雅汉语高级飞翔
篇》第一册、第二册和王海龙(美)《深入中国——中级汉语教程》中,都没有
关于汉语多项定语语序的知识点和课后练习题,从中可以看出关于汉语多项定语
语序的内容出现率很低。而教材作为知识的载体,对于教师教学和学生学习是至
关重要的媒介和工具,编排者对该语法点的疏忽会直接导致教师和学生对该语法
点的不重视,这在无形中会考验教师对教学内容的设计以及学生对该语法点的态
度。
另外,有的教材在讲解该语法点时使用了太多专业术语,对于外国留学生来
说描述得过于生涩难懂。例如,杨德峰(2009)的《对外汉语教学核心语法》中
在讲解多项定语时,对“递加式和并列式多项定语”部分进行了解释说明,但表
达过于专业化和学术化,不利于学生的理解。

4.5 教师和学生的原因

笔者还对北京大学对外汉语教育学院的对外汉语教师和学生进行了简单的
线上访谈,发现教师的教和学生的学也有一定的影响因素。
通过访谈,了解到教师们在讲解汉语多项定语语序时,选取的内容较为简单,
一般只会讲解两到三个的定语结构,很少进行拓展和延伸,甚至有的教师认为该
语法点不重要或难度太大而直接将其略过,不求甚解。而另外一些教师在讲解汉
语多项定语语序时,只是给出一个机械化的公式来总结其顺序,如领属词〉指示
代词〉数量词〉动词〉形容词〉中心语,然后让学生进行死记硬背。但汉语多项
定语本身就具有一定的灵活性,这样的规则也不一定是一成不变的,如果学生只
是机械地依照这个规则来造句或排序,并不利于对多项定语语序真正意义上的掌
握。并且访谈的大部分教师在讲解该语言点时都没有将汉韩两种语言进行对比,
没有让学生去比较分析这两种语言的相同点和不同点,这就容易带来母语的负迁
移和由于不了解汉语自身复杂性而产生偏误。
同时通过访谈,了解到学生的学也有一定的问题。例如学生一致认为汉语多
项定语语序是一个复杂的语言点,因而在学习时产生了畏难情绪,知难而退。另
外,大多数学生的学习态度还不够端正,学习积极性也不高,很多学生认为汉语
多项定语语序是个无关紧要的语言点,在考试中出现率也不高,因而在平时的作

35
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

文、交际中采取回避策略,这一点笔者通过浏览语料库也发现即便是 HSK 为四
级以上的韩国留学生,在写作时也很少使用三项及以上定语的句子,而更倾向于
用单项或两项定语的句子来表达。大部分学生也不会对汉语多项定语语序的相关
知识进行分析和总结,只在课上跟着老师的步伐,进行有限的学习,而在课后也
很少有学生会对其进行及时的复习和回顾,导致对该语法点越来越生疏。并且大
部分学生在学习汉语多项定语语序时,并没有将汉韩定语进行对比的习惯和意
识,这也导致出现的相关偏误越来越多。
综上所述,多方面的原因造成了韩国留学生汉语多项定语语序习得的偏误,
其中既有客观因素也有主观因素,包括母语的负迁移、目的语的负迁移、汉语本
身的复杂性、教材的影响、教师和学生的原因。母语负迁移是最主要的原因,而
汉韩定语的差异是造成相关偏误的客观原因,留学生对该语言点的态度是导致相
关偏误的主观原因。

36
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

5 韩国留学生汉语多项定语语序偏误的解决策略

本章在前文分析研究的基础上,对韩国留学生汉语多项定语语序的习得提出
了相应的教学建议。主要从教师教学、学生学习和教材编写三个角度进行阐述,
提出一些切实可行的解决对策,以助推汉语作为第二语言的教学。

5.1 对教师教学的建议

根据第三章“韩国留学生汉语多项定语语序的偏误类型与分析”可以发现,
韩国留学生在学习汉语多项定语语序时会产生很多问题,而教师的教和学生的学
是息息相关的,教师正确的教学和引导能很大程度上避免和改善这些问题。

5.1.1 有针对性的教学

由于汉语多项定语本身的灵活性和复杂性,教师在教学时,要对该语法点引
起足够重视,并且要注意由易到难、由浅到深的原则。因此,对于不同汉语水平
的学生,在教学手段和教学内容等方面,对外汉语教师应采取不同的有针对性的
教学。
对于初级汉语水平的学生,由于该阶段的学生学生刚接触汉语多项定语语序
问题,此时的他们对汉语知识掌握得还不多,最容易受到母语负迁移的影响,所
以教师在教学过程中就要特别注意 4.1 中提到的因母语负迁移影响而导致的偏
误,如与领属词有关的错序、数量定语和中心语的倒置等。在教学内容的选择上,
教师在对该语法点进行教学时,应从最基础和简单的部分进行讲解,应着重讲解
定语和中心语的语序以及两项定语之间的排序规则,并要求该阶段的学生能正确
理解和掌握。
对于中级汉语水平的学生,由于该阶段的学生已经掌握了一定的汉语知识,
对汉语多项定语语序的学习也有了前期的基础,因而此时最容易受到目的语负迁
移的影响,所以就要特别注意 4.2 中提到的因目的语负迁移影响而导致的偏误,
如并列式多项定语语序偏误,形容词性定语和数量定语的错序等。教师可提前收
集适量的具有代表性的相关偏误例句,在课堂上作为教学内容的一部分进行教
学,并引导学生自己找出错误的原因,进而让他们发现该语法点的易错点和重难
点所在,这样能有效避免学生在习得过程中可能会出现的相关类型的偏误。另外,
教完这个语法点之后,教师在批改班级关于汉语多项定语的测试或习题时要注意
将学生的相关偏误整理收集起来,在课堂上及时地对班级学生出现的偏误进行讲

37
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

解分析,达到强化的效果。但在讲解时,要注意不能影响到学生的学习热情,要
以鼓励和表扬为主,在纠正错误时最好引导学生自己发现错误。这样在汉语多项
定语习得过程中对学生的相关偏误进行讲解和强化,能有效地避免和改善学生出
现相关偏误的情况。在教学内容的选择上,由于该阶段的学生相对于初级汉语水
平的学生,汉语知识已经有了一定的储备,因此对于汉语多项定语语序的教学就
不能停留在表层,要对其进行更深入的教学;另外,在定语语序方面要求学生能
正确掌握三项及以上定语的排序规则,并且还要对描写性定语和限制性定语进行
一定的讲解,帮助学生理解和判断。
对于高级汉语水平的学生,由于该阶段学生的汉语知识已达到了一定量的积
累,因此可加强对其语感的培养。教师在课堂中可以插入涉及到多项定语的相关
语段和视频,让学生在阅读和视听中进一步培养和提升关于汉语多项定语的语
感,使其自然而然地习得该语法规则,在目的语环境中进一步内化对于该语法点
的掌握。在教学过程中,还要注意以教师为主导、学生为主体,教师的教是为了
学生更好的学,不能让教师的讲授贯穿整个课堂,应该把更多的时间留给学生。
因而,在课堂中加入真实情景的模拟训练就变得十分有必要,教师通过创设真实
自然的情景并引导学生使用汉语多项定语来进行对话,加大学生对该语言点的输
出频率。在教学内容的选择上,在经过之前大量的语法点学习后,应该多选取一
些语段、篇章来进行教学,以提高学生在实际运用该语法点时的生动性和准确性,
语序方面则要求学生掌握四项以上的多项定语排序规则。

5.1.2 注重汉韩定语对比

教师在讲解汉语多项定语之后,再将汉韩两种语言的定语进行对比,引导学
生分析总结出汉韩定语的相同点和不同点。这样学生在对这两种语言定语的异同
有一个直观了解后,就能够提前预测重难点,从而避免母语负迁移产生的的消极
影响,以减少相关偏误。由于要将两种语言进行对比,这就需要对外汉语教师对
韩语有一定的掌握,以便能更好地进行对比分析。并且如果教师对两种语言都很
熟练,还能够提前预测韩国留学生可能会出现的偏误及教学重难点,并进行有针
对性的教学。另外,除了教师自己要注重汉韩定语的对比,也应该着重培养学生
对汉韩定语进行对比分析的习惯和意识。
正如第四章“韩国留学生汉语多项定语语序偏误产生的原因”中分析“母语
负迁移”时所提到的,由于受到母语负迁移的影响而导致韩国留学生产生了与领
属词有关的错序、数量定语和中心语的错序、结构助词“的”的误用等偏误类型。

38
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

比如:小 心愿 一 个(调查问卷)
작은 소원 한 개
一个小心愿
遇到这种情况,最直接的办法就是对学生的偏误例句进行逐词对译,让学生
通过对比分析发现韩语的数量定语一般放在中心语之后,而汉语的语法规则却与
之相反,数量定语要放在中心语之前。在学生通过翻译法进行直观了解后,教师
再进行强调,在汉语中定语要放在中心语之前,以此加深学生的理解和记忆。

5.1.3 强调汉语多项定语的特点

汉语多项定语种类繁多、复杂多变,特别是对于中高级汉语水平的韩国留学
生来说,虽然对该语法点已经有了一定的了解,但未能全部掌握所有相关规则,
此时就很可能受到目的语规则的过度泛化所带来的消极影响,比如:
*他为了家庭、国家、集体的利益选择沉默。(调查问卷)
改:他为了国家、集体、家庭的利益选择沉默。
上面的偏误属于并列式多项定语语序偏误。由于学生了解到,并列关系的多
项定语之间地位平等、没有主次之分,便认为各项定语的地位真的是完全平等,
产生了汉语规则的泛化,将并列的多项定语随意排列,但其实并非如此。因此教
师在教学时要多加强调汉语多项定语的特点,如:在并列式多项定语中,虽然各
项定语之间是并列关系,但是也要让学生了解汉语的多项定语之间一般是按照递
一定的逻辑关系进行排列的,或距离远近,或价值大小。而这里的“国家”“集
体”“家庭”就是按照由大到小的政治地位顺序来排列的,教师可以多举一些相
关的例子,让学生反复领会,多加积累。
另外,教师在讲解汉语多项定语语序规则时,不要让学生进行机械化的死记
硬背,而应该让学生了解哪些是限制性定语,哪些是描写性定语,限制性定语应
放在描写性定语之前,进而让学生对汉语多项定语语序规则进行理解记忆,比如:
*这个女孩穿着干净的一身漂亮衣服。(调查问卷)
改:这个女孩穿着一身干净的漂亮衣服。
*一转眼地上就积了一层厚厚的雪。(调查问卷)
改:地上积了厚厚的一层雪。
“这个女孩穿着干净的一身漂亮衣服”中数量短语“一身”表示数量,是限
制性定语,而形容词“干净”是描写衣服的状态和特点的,是描写性定语,所以
放在离中心语更近的位置,数量短语位于形容词之前。而“一转眼地上就积了厚

39
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

厚的一层雪”这个句子证明了汉语多项定语的排序规则并不是一层不变的,这里
之所以把形容词放到了数量短语之前则是为了突出强调中心语所描述的事物特
点,这就需要向学生强调汉语多项定语的特点,让学生结合具体语境来分析,避
免受到汉语规则泛化的影响。

5.1.4 注重文化输入

最后,由于语言和文化是相辅相成的,因此教师在课堂中应该适当增加关于
中国文化知识的导入,使留学生在历史文化的熏陶中去感受和了解中国人的思维
方式和认知习惯,培养学生用中文式思维来理解和使用汉语的语法规则。例如:
关于并列式多项定语,虽然原则上各项定语之间的排序没有严格限制,是比较自
由的,但是很多情况下由于受到中国式的认识规律、语用习惯等因素的影响,位
置也比较固定。因此教师在讲解时并不是向学生灌输生硬的语法规则,而是要让
学生通过中国的文化和思维方式去理解和领悟规则现象背后的本质。如在句子
“最终,她为了国家、集体和家庭的利益选择什么都不说”中,“国家”“集体”
“家庭”就是按照由大到小的政治地位顺序来进行排列的,其中就隐含了中国人
的思维方式和逻辑顺序。又如句子“父亲、母亲的鼓励一直激励着我前进”中是
按照“父亲”在前“母亲”在后的顺序进行排列的,这也是受到了中国传统文化
观念中“男尊女卑”的影响。所以教师在讲解相关语法规则时,要注意从文化的
角度去剖析,让学生去仔细领悟,培养他们中文式的语言思维习惯。

5.2 对学习者的建议

学习者是教育教学过程的主体,是影响学习质量和结果的最基本要素,因此,
除了教师需要在对外汉语教学中做出完善和改进之外,学生的改进也很重要。
端正学习态度。线上访谈时发现很多韩国留学生在学习汉语多项定语语序时
态度不够端正,也不够重视,投入的时间不足,后期又没有及时地进行重现和强
化,导致他们对多项定语的用法逐渐生疏。所以,学生在学习该语法点时,应该
有意识地理解记忆汉语多项定语语序的排列规律、特殊用法等,并对相关语法规
则定时温习,在自己出现相关偏误后,要积极分析或者向老师寻求帮助,找出偏
误原因,以减少偏误的出现。这里建议学生可以将相关错题整理到错题本上的“多
项定语”专题,并在旁边写下错误原因及改正后的句子,定期温习,以提醒自己
以后不要再犯。同时,在课后学有余力的情况下,应该多做一些关于汉语多项定
语语序的练习题,在实际操练中达到逐步掌握的目的。

40
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

克服畏难情绪。很多韩国留学生即便汉语水平到了中高级阶段仍有畏难情
绪,为了避免出现关于多项定语方面的错误,会采取回避该难点的学习策略,在
写作或日常对话中会避免使用多项定语,而更多使用单项或两项定语。这样做虽
然能够避免出错,但是却不利于对“汉语多项定语”这一语法点的掌握。所以韩
国留学生在学习汉语时不要有畏难情绪,而应该有直面困难的勇气,走出安全区,
多尝试使用一些自己生疏的语法点、做到熟能生巧,尽可能全面地掌握汉语的语
法规则。 在日常生活和学习中,多用该语法点进行对话和写作,多说多练,培
养语感。
要主动将汉韩定语进行对比。学生自己要有意识地培养自己将两种语言进行
对比分析的习惯,通过对比进而总结出汉韩定语的相同点及不同点,以便在学习
汉语多项定语语序的过程中减少母语负迁移带来的的影响,从而提前预测自己可
能会出现的问题,实现未雨绸缪。
积极参加课堂活动。由于课堂是由老师和多名学生共同构成的,因而课堂上
教师和学生的语言在无形中就为学生提供了信息量丰富的语言环境。学生在这样
的环境中不仅要通过听来收集语言材料,而且更要积极参加到课堂的集体活动
中,通过提问、回答、对话、讨论等方式,来强化所学的知识,达到从输入到输
出的目的。故而,韩国学生应积极参加到课堂活动中来,通过课堂上与老师和同
学的互动将所学知识进行巩固和运用,反复操练听说读写技能,进而熟练掌握汉
语多项定语语序这一知识点。特别是场独立型学生由于养成了独立判断事物的习
惯,在学习策略上往往采用独立自觉学习的策略,因而相对于场依存型学生来说
更需要调整自己的学习策略和认知方式,充分利用课堂环境,积极主动地融入到
课堂活动之中,只有这样才能够更好地攻克汉语多性定语语序这一难点。
激发学习兴趣。多项定语语序规则对留学生来说非常复杂,如果单纯的采取
死记硬背的方式则不利于对该语法点的记忆,并且还可能产生消极情绪,削弱对
汉语学习的兴趣。所以适当地选择一些具有趣味性的方式来辅助汉语学习是非常
有必要的。例如,学习者可以从兴趣爱好入手,在看到喜欢的书籍、视频片段或
者听到喜欢的歌曲时,可以留心摘选出含有多项定语的句子或歌词,并把这些句
子摘抄到笔记本或课本上的“多项定语语序”部分作为例句,定期温习,有助于
提升趣味性,加强记忆。除此以外,在学习汉语的过程中还可采取奖惩制度来激
励自己,以收到良好的学习效果。例如,如果能正确理解并记忆多项定语语序的
规则,或是在完成相关作业时正确率达到百分之八十及以上,就奖励自己美餐一

41
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

顿;如若掌握情况和正确率在百分之八十以下,就惩罚自己减少玩手机的时间。
在制定奖惩制度时,可和小伙伴互相督促,这样一来,奖惩就更能落实,也能增
加学习的趣味性,还能鞭策学习者自觉主动地进行学习,强化对该语法点的学习,
提高使用的正确率。

5.3 对教材编写的建议

除了教师、学生以外,教材同样在对外汉语教学中起着举足轻重的作用。它
既是教师的主要教学内容和工具,同时也是学生学习新知识、复习旧知识的参照。
如今随着汉语教学的推广和发展,编写的对外汉语教材也越来越多,但其中也不
乏一些问题的存在。下面是提出的一些建议:
引起重视,加大比重。总的来看,对外汉语教材中关于汉语多项定语语序的
部分很少出现,并且一般被包含在定语的部分中,所占比例很小,且大多是三项
以下的多项定语。因此在编写对外汉语教材时应对汉语多项定语语序这一语言点
引起重视,加大该语言点在教材中的比重,并将汉语多项定语语序的部分专门列
出,由易到难,由浅入深,循序渐进,将多项定语的项数逐渐增加。
习题要有针对性。在习题的安排方面,也应该具有针对性,循序渐进,不能
过难或过易,对于不同汉语水平阶段的教材应该设计不同类型的练习题。例如,
在高级阶段的汉语教材中应该以造句和翻译类的题型为主,在中级阶段的汉语教
材中以排序或连词成句类题型为主。同时,由于汉韩定语的差异也是造成汉语多
项定语语序偏误的重要原因之一,因而专门针对韩语背景学生的汉语教材也很有
必要,以便能够更好地针对汉韩定语的差异进行专项训练,减少母语负迁移带来
的影响。例如,在韩语中领属性词语一般放在其他属性的词语之后,而在汉语中
领属性词一般放在最前面,这样韩国学生就容易受到母语负迁移的影响进而导致
和领属词有关的偏误,因此在编写教材时就可以针对领属词和其他属性词语的语
序问题编写一个专题,以减少相关偏误的产生。
语言应浅显易懂。另外,教材中关于多项定语语序的讲解用了过多的专业术
语,不利于学生的理解和记忆。因此,教材编写者要减少不必要的术语,尽量用
浅显易懂的话语去概括语法规则。
综上所述,为了减少韩国留学生汉语多项定语语序的相关偏误,教师、学生、
教材这三方面的改善都缺一不可。教师对于不同汉语水平的学生,应循序渐进,
因材施教,采取不同的有针对性的措施,并且在教学过程中还要注重汉韩定语的
对比,强调汉语多项定语语序的特点并加强文化输入。同时,学习者也应该采取

42
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

积极的学习态度,主动地参加到课堂互活动中并及时地复习知识点,更加努力地
投入到学习中。在教材编写方面,则要对汉语多项定语语序这一知识点引起足够
的重视,适当增设相关内容,并且要注意习题的安排、例句的选择、知识点的设
置、内容的选取等。只有在教师、学生、教材的共同努力下,才能最大程度地减
少或避免汉语多项定语语序偏误的产生。

43
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

6 结 语

本文先对汉韩定语进行对比分析并从中总结出二者的相同点和不同点,然后
再以韩国留学生问卷调查中的偏误例句为主,语料库中的语料为辅,考察学生出
现汉语多项定语语序偏误的具体情况。通过整理分析,将偏误类型分为了定中倒
置、并列式以及递加式多项定语语序偏误、结构助词“的”的语序偏误这四个方
面。再结合语料库及问卷调查的结果将偏误原因归为母语的负迁移、目的语的负
迁移、汉语本身的复杂性、教材的影响、教师和学生的原因这五个方面,最后在
此基础上提出了相应的教学建议。
通过研究,本文主要得出了以下几个基本结论:
1.关于多项定语和中心语的语序,汉韩两种语言的多项定语一般都置于中
心语之前;但关于数量定语和中心语的位置则不同,汉语的数量定语要放在中心
语之前,而韩语的数量定语一般放在中心语之后,若将其放在中心语之前,通常
情况下要在数量词后面加上一个属格助词“의”。关于各项定语之间的排序,汉
语的各项定语之间的排序一般是固定的,而韩语的各项定语之间的排序则相对自
由灵活,一般没有固定顺序;但韩语定语中各冠形词之间排序严格,汉语定语则
不存在冠形词这一成分。
2.根据第三章中调查问卷的统计结果,我们可以得知偏误率排在第一位的
是递加式多项定语语序偏误,共高达 45.2%,其中与形容词有关的错序偏误率最
高,其余偏误率由高到低依次为与领属词有关的错序、与数量短语有关的错序等。
结构助词“的”的语序偏误率则紧随其后,排在第二位。而并列式多项定语语序
偏误、定中倒置的偏误率则依次排在后面。
3.根据第四章对偏误原因的探析我们可以得知,递加式多项定语语序的偏
误类型中,与领属性词语有关的错序、数量定语与中心语的错序等,主要是受到
母语负迁移的影响;并列式多项定语以及数量短语和形容词的错序等,主要是受
到了目的语负迁移的影响;而结构助词“的”的语序偏误,是由汉语本身的复杂
性引起的,由于“的”的使用规则繁多,情况较为复杂,关于是否带“的”,以
及“的”在多项定语中的位置,对留学生来说都是难点。
最后笔者在偏误类型分析和探究偏误原因的基础上,提出了相应的教学建
议:教师应加强汉韩定语的对比,强调汉语多项定语的特点,并因材施教,对不

44
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

同汉语水平的学生采取有针对性的教学措施。另外,学生自身的努力以及教材编
写的改进和完善也是十分重要的。
但本研究也存在一些没能很好解决的问题:一是在语料收集方面,本文所使
用到的语料库的语料和问卷调查的语料都是书面语语料,还缺乏口语方面的语
料,所以语料来源还不够全面和丰富;二是本文所提出的教学建议没有进行实际
的教学验证,相对较为主观,若将其运用到实际教学中是否可行,还有待考证。
因此,上述问题还有待进一步研究,希望专家学者们在以后能够继续深入研究和
探讨,弥补现有研究的不足。

45
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

参考文献

一、 中文参考文献
(一) 著作
[1] 北京师范大学现代汉语教研室.现代汉语[M].北京:中国展望出版社,1983.
[2] 陈昌来.对外汉语教学概论[M].上海:复旦大学出版社,2005.
[3] 崔应贤.现代汉语定语的语序认知研究[M].北京:中国社会科学出版社,2002.
[4] 丁声树.现代汉语语法讲话[M].北京:商务印书馆,1980.
[5] 房玉清.实用汉语语法(修订本)[M].北京:北京大学出版社,2001.
[6] 黄伯荣、廖旭东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2007.
[7] 黄汉生.现代汉语 语法修辞[M].北京:书目文献出版社,1982.
[8] 李晓琪.博雅汉语:高级飞翔篇 1[M].北京:北京大学出版社,2006.
[9] 李晓琪.博雅汉语:高级飞翔篇 2[M].北京:北京大学出版社,2006.
[10] 刘月华、潘文娱.实用现代汉语语法[M].北京:商务印书馆,2019.
[11] 吕叔湘, 朱德熙.语法修辞讲话[M].北京:商务印书馆,2013.
[12] 彭小川、李守纪、王红.对外汉语教学语法释例 201 例[M].北京:商务印书馆,2012.
[13] 齐沪扬.对外汉语教学语法[M].上海:复旦大学出版社,2005.
[14] 齐沪扬.现代汉语[M].北京:商务印书馆,2007.
[15] 王海龙.深入中国:中级汉语教程[M].北京:北京大学出版社,2011.
[16] 徐菊秀.快乐学汉语(韩文注释本)[M].北京:北京大学出版社,2001.
[17] 宣德五.韩国语基础语法[M].北京:社会科学文献出版社,2008.
[18] 杨德峰.对外汉语教学核心语法[M].北京:北京大学出版社,2009.
[19] 张斌. 现代汉语教学参考与训练[M].上海:复旦大学出版社,2020.
[20] 张敏. 认知语言学与汉语名词短语[M].北京:中国社会科学出版社,1998.
[21] 周小兵、朱其智等.外国人学汉语语法偏误研究[M].北京:北京语言大学出版社,2007.
[22] 朱德熙 .语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982.
[23] 朱德熙.定语和状语[M].上海;上海教育出版社,1984.
(二) 期刊论文
[24] 郭洪洲.中韩定语对比[J].青年文学家·语言研究,2013(16).
[25] 黎小力.现代汉语多项定语语序教学研究[J].东京文学,2008(11).
[26] 李素秋.现代汉语多重定语研究综述[J].湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2010(3).
[27] 刘艳丽.对现代汉语定语分类的思考[J].剑南文学(经典教苑),2011,(11):129.
[28] 柳新生.关于汉语和韩语定语语序的类型学分析[J].北方文学(下旬刊),2014,(6):156.
[29] 鲁健骥.偏误分析与对外汉语教学[J].语言文字应用,1992,(1):69.
[30] 鲁健骥.中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J].语言教学与研究,1984,
(3):45.

46
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

[31] 彭淑莉.现代汉语多项定语非常规排序研究[J].语文学刊,2010(12).
[32] 石定栩. 限制性定语和描写性定语[J].外语教学与研究,2010(5)
[33] 孙冬惠.对外汉语多项定语语序教学问题研究[J].现代语文(语言研究版),2011(2).
[34] 王彩丽.论汉日英三种语言中多项定语语序的异同[J].日语学习与研究,2005,
(02):33-36.
[35] 王宇珍.基于中介语理论的偏误分析[J].成功(教育版),2010.
[36] 肖奚强.韩国学生汉语语法偏误分析[J].世界汉语教学,2000(2).
[37] 袁毓林.定语顺序的认知解释及其理论蕴涵[J].中国社会科学,1999,(2):1.
[38] 张宝胜.多项定语排序的理据[J].语文知识,2003(11).
[39] 张云云、完颜雯洁.汉语和泰语多项定语语序的对比[J].现代交际,2013,(05)
:29-30.
[40] 钟志平.也谈多项定语的顺序问题[J].赣南师范学院学报,1995(1).
[41] 周小兵、雷雨.泰国人汉语多项定语语序习得研究[J].华文教学与研究,2018(01):1-7.
(三)学位论文
[42] 白皛.中高级阶段泰国学习者多项定语的习得偏误及语序教学研究[D].广西大学,2014.
[43] 程书秋.现代汉语多项式定中短语语序优先序列研究[D].华中师范大学,2009.
[44] 崔美敬.韩汉定语对比以及韩国学生的汉语定语的偏误分析[D].上海师范大学,2009.
[45] 范氏红雅.汉越多项定语对比及越南学习者偏误分析[D].复旦大学,2011.
[46] 刘畅.印尼留学生习得汉语多项定语的语序偏误分析[D].华中师范大学,2015.
[47] 刘君.韩汉语定语的对比研究[D].青岛大学,2012.
[48] 刘心.汉英多项定语语序对比及汉语习得偏误研究[D].河南大学,2020.
[49] 浦馨予.韩国汉语学习者汉语多项定语语序偏误研究一以韩南大学中国通商学院中高级
学生偏误为例[D].云南大学,2014.
[50] 乔娟.现代汉语多项定语语序问题研究[D].上海师范大学,2012.
[51] 史蒂文.汉俄多项定语语序对比研究及教学应用[D].山东大学,2021.
[52] 宋乐秀.英语母语留学生习得汉语多项定语的语序偏误分析[D].湖南师范大学,2018.
[53] 武氏秋香.汉、越多项定语语序对比及教学研究[D].华东师范大学,2007.
[54] 许惠敏.基于动态语料库研究留学生作文中的偏误现象[D].辽宁师范大学,2011.
[55] 杨爽.泰国学生汉语多项定语语序的偏误分析[D].云南大学,2017.
[56] 应丛杉.韩国来华留学生汉语多项定语语序偏误硏究[D].安徽大学,2015.
[57] 邹欢威.韩国留学生汉语结构助词“de”习得偏误分析[D].湖南师范大学,2017.

二、外文参考文献
[58] SP Corder.1967.The significance of learners’errors.Walter De Gruyter5(1-4):161-170.

47
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

附录 调查问卷

您好!为了了解韩国留学生在学习汉语多项定语语序时存在的问题和困难,以便能更好
地改善对外汉语教学,我们特地开展了此次问卷调查。您的回答只会用于我们的研究,不会
对您的学习和生活产生任何负面影响,请您放心填写。귀한 시간을 내 주셔서 정말 고맙
습니다!

一、基本信息
1.性别:
(1)男 (2)女
2.年龄: 岁
3.HSK 水平: 级
4.学习汉语的时间:
(1)1 年以内 (2)1-3 年 (3)3-5 年 (4)5 年以上
二、排序题(请对下面词语的顺序进行排序)
1. 他为了集体、国家、家庭的利益选择沉默
(A) (B) (C)
2. 作为一名模特,她中午、早上、晚上的饭量都比别人少很多。
(A) (B) (C)
3. 一个 茶杯 玻璃
(A) (B) (C)
4. 三位 优秀 数学 二十多岁的 老师 我们学校的
(A) (B) (C) (D) (E) (F)
5. 杰克是 男性 妹妹 高中时期的朋友
(A) (B) (C)
6. 考上理想的大学是奶奶 小时候 的梦想。
(A) (B) (C)
7. 这是 一个 小 我的 心愿
(A)(B) (C) (D)
8. 乐观是生活 我的 态度 一种 积极的
(A) (B) (C) (D) (E)
9. 这种 思维 我的方式 影响了他
(A) (B) (C)
10. 他很喜欢我 牛仔 这件 新买的外套

48
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

(A) (B) (C) (D)


11. 弟弟弄坏了那幅 妈妈 山水画
(A) (B) (C)
12. 今天老师 的 生气表情让我们很害怕
(A) (B) (C)
13. 去世 爷爷 的日子里奶奶很孤独。
(A) (B)
14. 一年 小明 休息的 时间很少
(A) (B) (C) (D)
15. 他做着一份 轻松 工作 薪资不错的
(A) (B) (C) (D)
16. 舞台上有性格安静的 舞蹈 一位 演员
(A) (B) (C) (D)
17. 这个女孩穿着一双 皮鞋 干净的 黑色
(A) (B) (C) (D)
18. 一转眼地上就积了厚厚 雪 一层 的
(A) (B) (C) (D)
19. 他有开公司的 一个 爸爸。
(A) (B) (C)
20. 那个 感人的 去年夏天的故事我至今还记得
(A) (B) (C)
21. 我想和你分享这种 无法描述的 快乐心情
(A) (B) (C)
22. 我喜欢这群 活泼可爱的 韩国朋友
(A) (B) (C)
23. 喜欢花的 那个 短发女孩
(A) (B) (C)
24. 那是节省时间的 朋友告诉我的 秘密途径
(A) (B) (C)
25. 朋友深度 对这件事 不一样的看法
(A) (B) (C)
26. 对她来说,首要 努力学习的 目标就是考上理想的大学
(A) (B) (C)
27. 杰克今天背了两万元 的 大 包 一个 黑色

49
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

(A) (B) (C) (D) (E) (F)


28. 她俩是的 好 五年 认识姐妹了
(A)(B) (C) (D)
29. 的 身心 发展 健康对青少年来说很重要
(A) (B) (C) (D)
30. 我们国家用心地维持着同周边国家 友好 关系 的

(A) (B) (C) (D)

50
西南大学汉语国际教育专业硕士学位论文

致 谢

回想起踏入西大校园的第一天,我满怀着对未来的憧憬以及追逐梦想的满腔
热情,开始了我期待已久的研究生生活。过去的三年时光里,在西南大学,在国
际学院,在这个我一步步成长的地方,我收获良多,不禁为自己当初考研所做的
决定和努力感到欣慰,同时在这里也要感谢那些一路上给予我支持和帮助的人。
在论文完成之际,我最想感谢的人是我们的导师李航老师和杨甜老师。在整
个论文撰写过程中,给予了我很多帮助,平日里无论工作多忙都总是会抽出自己
的休息时间耐心细致地帮我审查论文,并提出中肯的修改意见及建议。两位老师
严谨的学术态度也使我深受影响,鞭策我不断改进和完善自己,希望能在各方面
做得越来越好。在这三年来,很荣幸能得到两位老师的谆谆教诲和指导建议,在
此对两位老师无私的付出表示深深的谢意。
另外,前两年学习的课程也让我学到了很多有用的专业知识和实践技巧,为
此,我要感谢曾经教过我的每一位学院老师。老师们在课上的精彩授课及课后的
谆谆教诲至今让我记忆犹新。没有各位老师的悉心教学,我也无法学到这么多丰
富的知识,来提升自己的专业能力,这也对我论文的撰写给予了极大的启发。所
以在这里也要感恩学院各位老师无私的付出及出色的教学。
最后,我还要感谢我的父母。一直以来,无论我遇到什么挫折和困难,他们
都会在第一时间开导我、鼓励我,对我嘘寒问暖,让我能在温暖的避风港里去实
现自我的进步和成长。没有他们,也没有今天的我。非常感恩他们对我无私的、
不求回报的付出。
在接下来的人生的道路上,我一定乘风破浪,勇往直前,带着大家对我的期
望继续发光发热!

51

You might also like