Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 182

Instrukcja obsługi generatorów

pradu przemiennego
Polski - Polish

QAS 80 Pd S3A ESF 1104D-E44TAG1

QAS 100 Pd S3A ESF 1104D-E44TAG2


QAS 80-100 Pd S3A ESF
Instrukcja obsługi generatorów
pradu przemiennego

Instrukcja obsługi....................................................................................... 5

Schematy elektryczne ........................................................................... 147

Tłumaczenie oryginalnych
instrukcji.

Printed matter N°
2954 7091 22 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION
05/2015 www.atlascopco.com
Gwarancja i ograniczenie odpowiedzialnoœci
Stosować jedynie oryginalne części zamienne.
Jakiekolwiek uszkodzenia lub niesprawności spowodowane stosowaniem niezaaprobowanych części
zamiennych nie są objęte gwarancją lub odpowiedzialnością za produkt.
Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
modyfikacjami, dodatkami lub zmianami wykonanymi bez pisemnej zgody producenta.
Zaniedbanie konserwacji lub wprowadzanie zmian do ustawień urządzenia może spowodować duże
zagrożenie, m.in. zagrożenie pożarem.
Podjete zostaly wszelkie wysilki w celu zapewnienia, ze informacje zawarte w niniejszej instrukcji sa
poprawnei Atlas Copco nie ponosi zadnej odpowiedzialnosci za mozliwe bledy.

Copyright 2015, Grupos Electrógenos Europa, S.A.U., Zaragoza, Spain.


Wszelkie stosowanie lub kopiowanie zawartości lub jakiejkolwiek części publikacji bez zezwolenia
jest zabronione.
Dotyczy to szczególnie znaków handlowych, oznaczeń modeli, numerów części oraz rysunków.

-4-
Gratulujemy Państwu zakupu generatora prądu przemiennego. Jest to solidne, bezpieczne i niezawodne urządzenie skonstruowane przy wykorzystaniu
najnowocześniejszych technologii. Przestrzeganie instrukcji zamieszczonych w tej dokumentacji zagwarantuje bezproblemową, wieloletnią eksploatację generatora.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższymi instrukcjami przed uruchomieniem urządzenia.
Choć dołożono wszelkich starań, by zapewnić bezbłędność informacji zamieszczonych w niniejszym podręczniku, firma Atlas Copco nie bierze na siebie
odpowiedzialności za ewentualne błędy. Firma Atlas Copco zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedniego powiadomienia.

Spis treści

1 Środki ostrożności w 2.3 Charakterystyki mechaniczne.........18 3 Instalacja i podłączenie ........... 25


eksploatacji generatorów 2.3.1 Silnik i alternator.................................19 3.1 Podnoszenie .....................................25
stacjonarnych ............................. 9 2.3.2 Układ chłodzenia................................19
3.2 Instalacja...........................................25
1.1 Wprowadzenie....................................9 2.3.3 Zabezpieczenia ..................................19
3.2.1 Instalacja w pomieszczeniu
2.3.4 Obudowa............................................19 zamkniętym ........................................25
1.2 Ogólne środki ostrożności..............10
2.3.5 Panel sterowania................................19
1.3 Bezpieczeństwo transportu i 3.2.2 Instalacja na zewnątrz........................25
2.3.6 Tabliczka znamionowa i numer
montażu ............................................11 3.3 Podłączanie generatora...................26
seryjny................................................19
1.4 Bezpieczeństwo użytkowania 2.3.7 Korki spustowe i nakrętki wlewu ........19 3.3.1 Odbiorniki nieliniowe i wrażliwe
i obsługi ............................................12 – środki ostrożności ...........................26
2.3.8 Płoza pełna ........................................19
1.5 Bezpieczeństwo podczas 3.3.2 Jakość, minimalny przekrój i
2.4 Charakterystyki elektryczne............20 minimalna długość kabli .....................26
konserwacji i napraw.......................14
2.4.1 Panel sterowania i wskaźnikowy ........20 3.3.3 Podłączanie obciążenia .....................27
1.6 Bezpieczeństwo stosowania 2.4.1.1 Panel sterowniczy ze
narzędzi.............................................15 sterownikiem Qc1002™ .....................20 4 Instrukcja obsługi..................... 28
1.7 Zasady bezpiecznego 2.4.1.2 Panel sterowniczy ze
4.1 Przed uruchomieniem......................28
postępowania z sterownikiem Qc2002™ .....................21
akumulatorami .................................15 2.4.1.3 Panel sterowniczy ze 4.2 Obsługa i ustawienia modułu
sterownikiem Qc1103™ .....................21 Qc1002™...........................................28
2 Główne elementy ...................... 16 2.4.1.4 Panel sterowniczy ze 4.2.1 Uruchamianie .....................................28
sterownikiem Qc2103™ .....................22 4.2.2 W trakcie pracy ..................................29
2.1 Ogólny opis ......................................16
2.4.1.5 Panel sterowniczy ze 4.2.3 Zatrzymywanie ...................................29
2.2 Oznakowania ....................................18
sterownikiem Qc4002™ MkII .............23 4.2.4 Ustawienia modułu Qc1002™............30
2.4.2 Listwa zacisków wyjściowych.............24

-5-
4.2.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek 4.4.4.4 Tryby zastosowań ..............................56 4.6.4.6 Praca w układzie równoległym...........83
LED ....................................................30 4.4.4.5 Ustawienia parametrów......................56 4.6.4.7 Przegląd zastosowań .........................84
4.2.4.2 Przegląd menu modułu 4.4.4.6 Lista dziennika zdarzeń......................57
Qc1002™...........................................31 5 Konserwacja ............................. 87
4.5 Obsługa i ustawienia modułu
4.2.4.3 Opis menu modelu Qc1002™............31 Qc2103™...........................................58 5.1 Harmonogram konserwacji .............87
4.2.4.4 Lista parametrów ...............................33 4.5.1 Uruchamianie .....................................58 5.1.1 Stosowanie harmonogramu
4.2.4.5 Lista dziennika zdarzeń .....................36 4.5.2 W trakcie pracy ..................................58 konserwacji ........................................92
4.2.4.6 Rozruch zdalny ..................................36 4.5.3 Zatrzymywanie ...................................59 5.1.2 Stosowanie kompletów
4.3 Obsługa i ustawienia modułu 4.5.4 Ustawienia modułu Qc2103™............60 serwisowych.......................................92
Qc2002™...........................................37 4.5.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek 5.2 Zapobieganie pracy pod
4.3.1 Uruchamianie.....................................37 LED ....................................................60 niskim obciążeniem .........................93
4.3.2 W trakcie pracy ..................................37 4.5.4.2 Przegląd menu modułu 5.2.1 Informacje ogólne...............................93
4.3.3 Zatrzymywanie...................................38 Qc2103™ ...........................................61 5.2.2 Zagrożenia wynikające z pracy
4.3.4 Ustawienia modułu Qc2002™ ...........38 4.5.4.3 Tryby pracy ........................................66 pod niskim obciążeniem.....................93
4.3.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek 4.5.4.4 Tryby zastosowań ..............................66 5.2.3 Najlepsze praktyki ..............................93
LED ....................................................38 4.5.4.5 Ustawienia parametrów......................67 5.3 Procedury konserwacji
4.3.4.2 Przegląd menu modułu 4.5.4.6 Lista dziennika zdarzeń......................68 alternatora.........................................94
Qc2002™...........................................40
4.6 Obsługa i ustawienia modułu 5.3.1 Pomiar rezystancji izolacji
4.3.4.3 Opis menu modelu Qc2002™............40 Qc4002™ MkII...................................69 alternatora ..........................................94
4.3.4.4 Lista parametrów ...............................43 4.6.1 Uruchamianie .....................................69 5.4 Procedury konserwacji silnika........94
4.3.4.5 Lista dziennika zdarzeń .....................48 4.6.2 W trakcie pracy ..................................69 5.4.1 Sprawdzanie poziomu oleju w
4.4 Obsługa i ustawienia modułu 4.6.3 Zatrzymywanie ...................................69 silniku .................................................94
Qc1103™...........................................49 4.6.4 Ustawienia modułu Qc4002™ 5.4.2 Wymiana oleju silnikowego i
4.4.1 Uruchamianie.....................................49 MkII ....................................................70 filtru oleju............................................94
4.4.2 W trakcie pracy ..................................49 4.6.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek 5.4.3 Sprawdzenie cieczy chłodzącej .........95
4.4.3 Zatrzymywanie...................................49 LED ....................................................70 5.4.3.1 Monitorowanie stanu cieczy
4.4.4 Ustawienia modułu Qc1103™ ...........50 4.6.4.2 Przegląd menu modułu chłodzącej ..........................................95
4.4.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek Qc4002™ MkII ...................................72 5.4.3.2 Uzupełnianie cieczy chłodzącej .........95
LED ....................................................50 4.6.4.3 Zmienianie ustawień ..........................75 5.4.3.3 Wymiana cieczy chłodzącej ...............96
4.4.4.2 Przegląd menu modułu 4.6.4.4 Tryby standardowe.............................76
Qc1103™...........................................51 4.6.4.5 Zastosowania standardowe ...............77
4.4.4.3 Tryby pracy ........................................56

-6-
5.5 Procedury regulacyjne i 6.2 Rozwiązywanie problemów z 9 Dostępne wyposażenie
serwisowe.........................................97 silnikiem..........................................103 opcjonalne generatorów
5.5.1 Czyszczenie chłodnic.........................97 6.3 Rozwiązywanie problemów z QAS 80-100 ............................. 118
5.5.2 Czyszczenie zbiornika paliwa ............97 alternatorem ...................................106 9.1 Schematy elektryczne....................118
5.5.3 Konserwacja akumulatora..................98 6.4 Usuwanie alarmów sterownika .....107 9.2 Przegląd opcjonalnego
5.5.3.1 Elektrolit .............................................98 6.4.1 Alarmy sterowników Qc1002™ i wyposażenia elektrycznego ..........118
5.5.3.2 Aktywacja suchego akumulatora .......98 Qc2002™ i środki zaradcze .............107
5.5.3.3 Ładowanie akumulatora.....................98 9.3 Opis opcjonalnego
6.4.1.1 Przegląd alarmów ............................107 wyposażenia elektrycznego ..........119
5.5.3.4 Uzupełnianie wody destylowanej .......98 6.4.1.2 Klasy usterek....................................108
9.3.1 Automatyczna ładowarka
5.5.3.5 Okresowe serwisowanie baterii .........98 6.4.1.3 Usuwanie przyczyn alarmów............108 akumulatora .....................................119
5.5.4 Serwisowanie filtru powietrza silnika..99 6.4.2 Alarmy sterowników Qc1103™ i 9.3.2 Przełącznik akumulatora ..................119
5.5.4.1 Główne elementy ...............................99 Qc2103™ i środki zaradcze .............111
9.3.3 Grzałka cieczy chłodzącej................119
5.5.4.2 Zalecenie ...........................................99 6.4.2.1 Obsługa alarmów .............................111 9.3.4 Gniazda wyjściowe (S) – zestaw 1...120
5.5.4.3 Opróżnianie pojemnika na pył............99 6.4.2.2 Klasy usterek....................................111
9.3.5 Gniazda wyjściowe (S) – zestaw 2...121
5.5.4.4 Wymiana wkładu filtru powietrza........99 6.4.2.3 Usuwanie przyczyn alarmów............112
9.3.6 Gniazda wyjściowe (S) – zestaw 3
5.5.5 Wymiana wkładu filtru paliwa...........100 6.4.3 Alarmy sterownika Qc4002™ QAS 80.............................................122
MkII i środki zaradcze ......................114
9.3.7 Gniazda wyjściowe (S) – zestaw 3
5.6 Dane techniczne materiałów 6.4.3.1 Klasy usterek....................................114 QAS 100...........................................123
eksploatacyjnych silnika...............100 6.4.3.2 Menu diagnostyczne ........................114 9.3.8 Podwójna częstotliwość ...................124
5.6.1 Dane techniczne paliwa silnikowego100 6.4.3.3 Usuwanie przyczyn alarmów............115 9.3.9 Dwunapięciowy (2V) ........................124
5.6.2 Dane techniczne oleju silnikowego ..100 9.3.10 Przekaźnik prądu upływowego do
5.6.3 Dane techniczne cieczy 7 Przechowywanie ziemi.................................................126
chłodzącej silnik ...............................102 generatora ...............................116 9.3.11 Przekaźnik IT ...................................127
7.1 Przechowywanie ............................116 9.3.12 „Electricité de France” (EDF) ...........128
6 Czynności kontrolne i 7.2 Przygotowanie do pracy po 9.3.13 COSMOS™......................................128
rozwiązywanie problemów..... 103 okresie przechowywania ...............116 9.3.14 Skrzynka przełączania zasilania
6.1 Kontrole ..........................................103 (PTB)................................................129
6.1.1 Sprawdzanie wskazania 8 Utylizacja .................................117 9.4 Przegląd opcjonalnego
woltomierza P4 ................................103 wyposażenia mechanicznego .......130
8.1 Informacje ogólne ..........................117
6.1.2 Sprawdzanie wskazania
amperomierzy P1, P2 i P3 ...............103 8.2 Utylizacja materiałów.....................117

-7-
9.5 Opis opcjonalnego
wyposażenia mechanicznego.......130
9.5.1 Przyłącze zewnętrznego zbiornika
paliwa (z szybkozłączkami/bez
szybkozłączek).................................130
9.5.2 Podwozie (oś, dyszel, ucha do
holowania)........................................131
9.5.3 Wbudowany iskrochron....................131
9.5.4 Zawór odcinający na wlocie
powietrza silnika...............................131

10 Dane techniczne ..................... 132


10.1 Dane techniczne urządzeń
QAS 80 ............................................132
10.2 Dane techniczne urządzeń
QAS 100 ..........................................139
10.3 Tabela konwersji jednostek SI
na brytyjskie ...................................146
10.4 Tabliczka znamionowa ..................146

-8-
1 Środki ostrożności w eksploatacji generatorów stacjonarnych
Przed przystąpieniem do podnoszenia, eksploatacji, konserwacji lub napraw zestawu generatora należy uważnie przeczytać poniższe zalecenia i ściśle się do
nich stosować.

1.1 Wprowadzenie Do obsługi, regulacji, konserwacji i napraw powinny Zaleca się, by urządzenie było obsługiwane przez nie
być dopuszczane tylko osoby dysponujące więcej niż dwie osoby, ponieważ większa liczba
Strategia firmy Atlas Copco zakłada dostarczanie odpowiednimi umiejętnościami. Kierownictwo operatorów mogłaby spowodować powstanie sytuacji
użytkownikom produktów bezpiecznych, niezawodnych instytucji odpowiada za przydzielanie operatorom zadań niebezpiecznych. Należy podjąć niezbędne środki
i wydajnych. Czynniki brane pod uwagę, to przede zgodnych z ich umiejętnościami i zakresem uniemożliwiające osobom nieupoważnionym dostęp do
wszystkim: przeszkolenia. urządzenia i eliminujące wszelkie potencjalne źródła
- planowane i możliwe do przewidzenia w Poziom umiejętności 1: Operator niebezpieczeństwa w pobliżu urządzenia.
przyszłości zastosowanie produktów oraz Oczekuje się, że podczas przenoszenia, obsługi,
Operator jest wszechstronnie przeszkolony w zakresie
przewidywane warunki panujące w środowisku remontów i/lub konserwacji lub napraw wszelkich
obsługi urządzenia za pomocą przycisków i
eksploatacji, urządzeń firmy Atlas Copco mechanicy będą stosować
zaznajomiony z uwarunkowaniami mającymi wpływ na
- obowiązujące przepisy, zasady i unormowania, bezpieczeństwo. ogólnie przyjęte zasady bezpieczeństwa oraz
- oczekiwana żywotność produktu przy założeniu, że Poziom umiejętności 2: Technik mechanik przestrzegać miejscowych odpowiednich przepisów lub
będzie on prawidłowo serwisowany i wymogów w zakresie bezpieczeństwa. Na poniższej
Technik mechanik jest przeszkolony w obsłudze
konserwowany, liście wymieniono najważniejsze szczegółowe zasady
urządzenia w takim samym zakresie, jak operator.
- udostępnienie instrukcji z aktualnymi bezpieczeństwa i środki ostrożności dotyczące urządzeń
Ponadto technik mechanik jest przeszkolony w zakresie
informacjami. firmy Atlas Copco.
konserwacji i napraw opisanych w instrukcji oraz ma
Przed przystąpieniem do obsługi jakiegokolwiek zezwolenie na zmianę ustawień układu sterowania i Niezachowanie środków ostrożności może sprowadzić
produktu należy przeczytać odpowiednią instrukcję. bezpieczeństwa. Technik mechanik nie jest uprawniony niebezpieczeństwo na ludzi i środowisko oraz narazić
Instrukcja taka, poza szczegółowymi informacjami na do wykonywania prac na podzespołach elektrycznych maszyny na uszkodzenie:
temat obsługi, zawiera również informacje dotyczące znajdujących się pod napięciem. - zagrożeniem dla ludzi są czynniki elektryczne,
bezpieczeństwa, konserwacji profilaktycznej itp. Poziom umiejętności 3: Technik elektryk mechaniczne lub chemiczne,
Instrukcję należy zawsze przechowywać w pobliżu Technik elektryk jest odpowiednio przeszkolony i ma - środowisko zagrożone jest wyciekami oleju,
urządzenia, tak aby była łatwo dostępna dla takie same kwalifikacje, jak operator i technik mechanik. rozpuszczalników lub innych substancji,
pracowników je obsługujących. Ponadto technik elektryk może przeprowadzać naprawy - uszkodzenie maszyn może nastąpić w wyniku
Należy także zapoznać się ze środkami ostrożności elektryczne wewnątrz zamkniętych podzespołów zakłóceń w działaniu określonych funkcji.
dotyczącymi silnika i ewentualnego innego urządzenia. W szczególności może on wykonywać prace
Firma Atlas Copco nie bierze na siebie
wyposażenia, które zostały opisane w osobnej na podzespołach elektrycznych pozostających pod
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub obrażenia
dokumentacji lub uwidocznione na wyposażeniu lub napięciem.
powstałe w wyniku zlekceważenia tych środków
częściach urządzenia. Poziom umiejętności 4: Specjalista producenta ostrożności lub niezachowania należytej uwagi i
Te środki ostrożności mają charakter ogólny, dlatego Jest to wykwalifikowany specjalista oddelegowany staranności podczas przenoszenia, obsługi, konserwacji i
niektóre z uwag mogą nie dotyczyć konkretnego przez producenta lub jego agenta w celu wykonania napraw, także jeśli niniejsza instrukcja nie nakazuje w
urządzenia. skomplikowanych napraw lub przeróbek urządzenia. sposób jawny zachowania takiej uwagi i staranności.

-9-
Producent nie bierze na siebie odpowiedzialności za 4 Parametry znamionowe (ciśnienia, temperatury, 14 Podczas prac przy urządzeniu należy stosować
jakiekolwiek szkody wynikłe z zastosowania obroty itp.) powinny być naniesione w sposób odzież ochronną. W zależności od rodzaju
nieoryginalnych części oraz za modyfikacje, dodatki i trwały. czynności będą to: okulary ochronne, nauszniki,
przeróbki dokonane bez pisemnej zgody producenta. 5 Urządzenia należy używać zgodnie z jego kask (z osłoną na twarz i oczy), rękawice ochronne,
Jeśli jakikolwiek nakaz zawarty w niniejszej instrukcji przeznaczeniem i w granicach wartości ubranie ochronne, obuwie ochronne. Długie włosy
nie jest zgodny z miejscowymi przepisami, należy znamionowych (ciśnienia, temperatury, obrotów należy chronić siatką - nie powinny pozostawać
stosować się do nakazu bardziej rygorystycznego. itp.). luźne; nie należy też nosić luźnych ubrań ani
biżuterii.
Informacji zawartych w niniejszym opisie środków 6 Maszyny i wyposażenie należy utrzymywać w
ostrożności nie należy interpretować jako sugestie, czystości, tj. minimalizować zanieczyszczenia 15 Stosować środki ostrożności zapobiegające
zalecenia lub nakazy postępowania wbrew olejem, pyłem lub osadami. powstaniu pożaru. Z paliwem, olejem i płynem
obowiązującym prawom i rozporządzeniom. zapobiegającym zamarzaniu należy obchodzić się
7 Aby zapobiec wzrostowi temperatury podczas ostrożnie, gdyż są palne. Podczas prac przy takich
pracy, należy regularnie kontrolować powierzchnie,
1.2 Ogólne środki ostrożności przez które oddawane jest ciepło (żebra chłodnic,
substancjach i przenoszenia ich nie palić ani nie
zbliżać się z otwartym płomieniem. Przechowywać
1 Właściciel odpowiada za utrzymanie urządzenia w chłodnice międzystopniowe, płaszcze wodne itp.). gaśnicę w bezpośredniej bliskości.
stanie umożliwiającym bezpieczną eksploatację. Zob. harmonogram konserwacji.
Części i akcesoria utracone lub niezdatne do 16a Generatory stacjonarne (z kołkiem
8 Wszystkie urządzenia regulacyjne i zabezpieczające uziemiającym):
bezpiecznej eksploatacji należy uzupełniać/ należy konserwować z należytą starannością, aby
wymieniać. zagwarantować ich prawidłowe działanie. Uziemić generator oraz odbiornik w prawidłowy
2 Przełożony lub inna osoba odpowiedzialna powinna Urządzenia te muszą być stale sprawne. sposób.
stale dbać o ścisłe przestrzeganie instrukcji obsługi i 9 Należy regularnie kontrolować dokładność 16b Generatory stacjonarne IT:
konserwacji maszyn i urządzeń, oraz o to, by wskaźników ciśnienia i temperatury. W wypadku Uwaga: Generator służy do zasilania sieci IT
maszyny wraz ze wszystkimi akcesoriami i przekroczenia dopuszczalnych tolerancji należy je prądem przemiennym.
mechanizmami bezpieczeństwa, a także urządzenia wymienić. Uziemić odbiornik w prawidłowy sposób.
zasilane, były utrzymane w dobrym stanie
technicznym, prawidłowo eksploatowane, nie były 10 Urządzenia zabezpieczające należy testować
nadmiernie zużyte ani modyfikowane przez osoby zgodnie z harmonogramem konserwacji
nieuprawnione. zamieszczonym w instrukcji, aby utrzymać je w
pełnej sprawności.
3 Jeśli zaistnieje podejrzenie lub pojawią się objawy
przegrzania wewnętrznego elementu maszyny, 11 Należy zwracać uwagę na oznaczenia i plakietki
należy zatrzymać maszynę, ale pokrywy rewizyjne informacyjne umieszczone na urządzeniu.
otworzyć dopiero po upływie czasu 12 Uszkodzone lub całkowicie zniszczone plakietki z
wystarczającego na ostygnięcie części; takie informacjami o bezpieczeństwie należy wymieniać,
postępowanie pozwoli uniknąć ryzyka samoistnego aby zapewnić bezpieczeństwo pracy operatora.
zapłonu par oleju w kontakcie z powietrzem. 13 Należy utrzymywać porządek w miejscu pracy.
Nieporządek zwiększa ryzyko wypadków.

- 10 -
1.3 Bezpieczeństwo transportu i - wyjąć kliny spod kół, jeśli były używane, i znamionowy udźwig tych elementów. W wypadku
zwolnić hamulec postojowy. przyłożenia siły pod kątem faktyczny udźwig
montażu będzie niższy od znamionowego.
2 Do holowania używać pojazdu o odpowiednio
Przed podniesieniem urządzenia należy pewnie dużej mocy. Należy skorzystać z dokumentacji 9 W celu zapewnienia maksymalnego
zamocować wszystkie elementy luźne lub zamontowane pojazdu holującego. bezpieczeństwa i skuteczności działania podnośnika
obrotowo, np. drzwi i dyszel holowniczy. wszelkie elementy zawiesia powinny być
3 Jeśli urządzenie ma być pchane do tyłu przez pojazd
Nie mocować linek, łańcuchów ani lin bezpośrednio do holujący, należy wyłączyć mechanizm hamulca zorientowane w kierunku jak najbliższym
ucha; zastosować hak dźwignicy lub strzemię zgodne z najazdowego (jeśli nie jest to mechanizm poprzecznego względem osi udźwigu. W razie
miejscowymi przepisami BHP. Nie dopuszczać do automatyczny). potrzeby między podnośnikiem a ładunkiem należy
powstawania ostrych zagięć na linkach, łańcuchach lub zastosować belkę podporową.
4 W przypadku przewożenia urządzenia bez
linach. 10 Nigdy nie pozostawiać ładunku zawieszonego na
przyczepy bezpośrednio na ciężarówce, należy
Zabronione jest unoszenie za pomocą helikoptera. zamocować je do ciężarówki pasami przełożonymi podnośniku.
Bezwzględnie zabronione jest przebywanie w strefie przez otwory dla wózków widłowych, otwory z 11 Podnośnik musi być zainstalowany w taki sposób,
zagrożenia pod uniesionym ładunkiem. Nigdy nie unosić przodu i z tyłu ramy lub otwory w belce do by przedmiot podnoszony był pionowo. Jeśli nie
urządzenia nad ludźmi lub obszarami zamieszkałymi. podnoszenia. Aby zapobiec uszkodzeniu, nigdy nie jest to możliwe, należy zastosować odpowiednie
Przyspieszenia i opóźnienia przy unoszeniu nie powinny układać pasów na powierzchni dachu urządzenia. środki zapobiegające kołysaniu się ładunku, np.
przekraczać limitów bezpieczeństwa. zastosować dwa podnośniki, unoszące ładunek pod
5 Nigdy nie przekraczać maksymalnej prędkości
1 Przed przystąpieniem do holowania urządzenia: holowania (określonej w przepisach lokalnych). mniej więcej tym samym kątem, nieodbiegającym
- sprawdzić dyszel, układ hamulcowy i ucho do od pionu o więcej niż 30°.
6 Przed odłączeniem urządzenia od pojazdu
holowania, sprawdzić także sprzęg pojazdu 12 Umieścić urządzenie z dala od ścian. Zastosować
holującego umieścić je na poziomej równej
holującego, wszelkie niezbędne środki, aby nie dopuścić do
powierzchni i załączyć hamulec postojowy. Odpiąć
- sprawdzić uciąg i siłę hamowania pojazdu wtórnego obiegu gorącego powietrza
linkę załączającą hamulec w razie zerwania lub
holującego, wydmuchiwanego z układów chłodzenia silnika i
łańcuch bezpieczeństwa. Jeśli urządzenie nie ma
- upewnić się, że dyszel, koło podporowe lub napędzanej maszyny. Zassanie takiego gorącego
hamulca postojowego lub koła podporowego,
podpórka są bezpiecznie unieruchomione w powietrza przez wentylator silnika lub napędzanej
należy unieruchomić je, podkładając kliny przed i/
pozycji uniesionej, maszyny może spowodować przegrzanie
lub za kołami. Gdy istnieje możliwość ustawienia
- upewnić się, że ucho może swobodnie obracać urządzenia; w efekcie zassania gorącego powietrza
dyszla w pozycji pionowej, należy załączyć blokadę
się na haku, do komór spalania nastąpi spadek mocy silnika.
(blokada powinna być utrzymana w dobrym stanie
- upewnić się, że koła są przymocowane, opony
technicznym). 13 Generatory należy montować na równym, litym
prawidłowo napompowane, a ich stan
7 Do podnoszenia ciężkich części należy używać podłożu, w czystym miejscu zapewniającym
zadowalający,
podnośnika o odpowiednim udźwigu posiadającego wystarczającą wentylację. Jeśli podłoże nie jest
- podłączyć kabel sygnalizacyjny, sprawdzić
ważny atest, zgodnie z miejscowymi przepisami równe lub ma zmienne nachylenie, należy
wszystkie światła i podłączyć złącza hamulców
dotyczącymi bezpieczeństwa. zasięgnąć porady firmy Atlas Copco.
pneumatycznych,
- przyłączyć linkę załączającą hamulec w razie 8 Haki, ucha, strzemiona itp. nie powinny być nigdy 14 Połączenia elektryczne powinny być wykonane
zerwania lub łańcuch bezpieczeństwa do pojazdu wyginane, a działające na nie obciążenie musi być zgodnie z miejscowymi przepisami. Maszyny
holującego, równoległe do osi, dla której określony jest powinny być uziemione i zabezpieczone przed

- 11 -
zwarciami za pomocą bezpieczników lub 3 W przypadku eksploatacji w atmosferze zapylonej Niedopuszczalne jest uruchamianie maszyny, gdy
wyłączników automatycznych. należy ustawić urządzenie w takim miejscu, aby osłony takie są zdjęte, przed ich ponowną instalacją.
15 Nigdy nie podłączać wyjścia generatora do wiatr nie nawiewał na nie pyłu. Przy eksploatacji w 9 Hałas, nawet w rozsądnym natężeniu, może
instalacji, która jest również podłączona do czystym środowisku możliwe jest znaczne powodować podrażnienia i zaburzenia, które w
publicznej sieci energetycznej. wydłużenie okresów między czyszczeniem filtrów dłuższym okresie mogą stać się przyczyną
na wlotach powietrza oraz rdzeni chłodnic. poważnych uszkodzeń ludzkiego układu
16 Przed podłączeniem odbiornika należy wyłączyć
odpowiedni wyłącznik automatyczny i sprawdzić, 4 Nigdy nie zdejmować korka układu wody nerwowego.
czy częstotliwość, napięcie, prąd i współczynnik chłodzącej, gdy silnik jest gorący. Poczekać, aż Jeśli poziom ciśnienia akustycznego we wszystkich
mocy są zgodne z odpowiednimi wartościami silnik odpowiednio ostygnie. miejscach, w których normalnie musi przebywać
znamionowymi generatora. 5 Nigdy nie dolewać paliwa, gdy urządzenie pracuje, personel, jest
chyba że nakazują to instrukcje zamieszczone w - niższy niż 70 dB(A): nie trzeba podejmować
17 Przed przystąpieniem do transportu urządzenia żadnych działań,
należy wyłączyć wszystkie wyłączniki dokumentacji (Atlas Copco Instruction Book -
AIB). Nie zbliżać się z paliwem do gorących części, - wyższy niż 70 dB(A): osoby stale przebywające
automatyczne. w pomieszczeniu należy wyposażyć w
takich jak rury wylotu powietrza lub rury
ochraniacze akustyczne,
1.4 Bezpieczeństwo wydechowe silnika. Nie palić podczas tankowania
- niższy niż 85 dB(A): nie trzeba podejmować
paliwa. Podczas tankowania paliwa za pomocą
użytkowania i obsługi pompy automatycznej do urządzenia powinien być żadnych działań w odniesieniu do osób
podłączony przewód uziemiający, który odprowadzi przebywających w pomieszczeniu tylko czasami
1 Gdy urządzenie ma działać w środowisku
ładunki elektrostatyczne. Nigdy nie wylewać ani i przez ograniczony czas,
zagrożonym pożarem, wszystkie ujścia gazów
nie pozostawiać oleju, paliwa, płynu chłodzącego - wyższy niż 85 dB(A): pomieszczenie musi być
wydechowych silnika należy zaopatrzyć w
lub środka czyszczącego na urządzeniu lub w jego uznane za rejon zagrożenia akustycznego i przy
chwytacze iskier zapobiegające wydostawaniu się
pobliżu. każdym wejściu należy umieścić jednoznaczne
iskier mogących spowodować zapłon.
ostrzeżenie informujące osoby wchodzące —
2 Gazy wydechowe zawierają tlenek węgla, który jest 6 W trakcie pracy wszystkie drzwiczki powinny być nawet na stosunkowo krótki czas — o
gazem śmiertelnie trującym. Gdy urządzenie jest zamknięte, aby nie zakłócać przepływu powietrza konieczności noszenia nauszników,
używane w przestrzeni zamkniętej, należy chłodzącego wewnątrz urządzenia i nie pogarszać - wyższy niż 95 dB(A): ostrzeżenia przy wejściach
odprowadzać gazy wydechowe do atmosfery skuteczności wyciszenia. Drzwiczki powinny być powinny być uzupełnione o zalecenie, by
zewnętrznej za pośrednictwem rury o odpowiedniej otwierane tylko na krótko, np. na czas przeglądu lub nauszniki nosiły także osoby wchodzące do
średnicy; odprowadzenie musi być wykonane w regulacji. pomieszczenia tylko czasami,
taki sposób, by na silnik nie działało żadne 7 Okresowo wykonywać wszystkie czynności - wyższy niż 105 dB(A): należy stosować
dodatkowe ciśnienie wsteczne. W razie potrzeby konserwacyjne zgodnie z harmonogramem specjalne nauszniki odpowiednie do tego
należy zainstalować wyciąg. Przestrzegać konserwacji. natężenia hałasu i jego charakterystyki
wszystkich miejscowych przepisów. częstotliwościowej, zaś przy każdym wejściu
8 Wszystkie części obrotowe i poruszające się
Upewnić się, że urządzenie ma zapewniony dopływ ruchem posuwisto-zwrotnym stwarzające powinno być umieszczone stosowne ostrzeżenie
powietrza w ilości wystarczającej do pracy. W razie zagrożenie dla personelu i niechronione w inny nakazujące ich stosowanie.
potrzeby zainstalować dodatkowe kanały sposób są wyposażone w nieruchome osłony.
doprowadzające powietrze.

- 12 -
10 Temperatura niektórych części urządzenia może nawet najmniejsze ryzyko upadku przedmiotów, 23 Regularnie sprawdzać kable elektryczne.
przekraczać 80°C, mogą one zostać przypadkowo dodatkowo wymagane jest noszenie kasku. Uszkodzone kable i poluzowane połączenia mogą
dotknięte przez personel podczas pracy urządzenia 16 Jeśli istnieje ryzyko wdychania niebezpiecznych być przyczyną porażenia prądem elektrycznym. W
lub bezpośrednio po jego wyłączeniu. Nie wolno gazów, oparów lub pyłów, należy chronić układ razie zauważenia uszkodzonych przewodów lub
usuwać izolacji ani osłon zabezpieczających oddechowy oraz - w zależności od charakteru innego zagrożenia należy wyłączyć wyłączniki
chroniących te części, zanim nie ostygną do zagrożenia - oczy i skórę. automatyczne i zatrzymać silnik. Przed ponownym
odpowiedniej temperatury. Przed uruchomieniem uruchomieniem wymienić uszkodzone przewody
urządzenia izolacje i osłony zabezpieczające należy 17 Należy pamiętać, że tam, gdzie występuje widoczne lub wyeliminować inne zagrożenie. Upewnić się, że
zamontować ponownie. Ponieważ nie jest możliwe zapylenie, prawie na pewno obecne będą wszystkie połączenia elektryczne są pewnie
zastosowanie izolacji lub osłon dla ochrony niewidoczne cząsteczki; jednak z drugiej strony zaciśnięte/dokręcone.
wszystkich części gorących (np. kolektor brak widocznego zapylenia nie oznacza, że w
powietrzu nie ma niebezpiecznego, niewidocznego 24 Unikać przeciążania generatora. Generator jest
wydechowy, turbina), operatorzy i inżynierowie wyposażony w wyłączniki automatyczne chroniące
serwisu muszą zawsze zachowywać ostrożność, by pyłu.
przed przeciążeniem. Jeśli wyłącznik automatyczny
nie dotknąć gorących części podczas otwierania 18 Podczas eksploatacji generatora nigdy nie odetnie obwód, należy przed ponownym
drzwi urządzenia. przekraczać wartości granicznych podanych w uruchomieniem zredukować odpowiednie
11 Nigdy nie eksploatować urządzenia w miejscach, w danych technicznych; unikać długotrwałej pracy obciążenie.
których istnieje ryzyko zassania palnych lub bez obciążenia.
25 Jeśli generator używany jest jako rezerwowe źródło
toksycznych oparów. 19 Nigdy nie eksploatować generatora w wilgotnej zasilania na wypadek awarii sieci energetycznej,
12 Jeśli w procesie technologicznym powstają opary, atmosferze. Nadmierna wilgotność powoduje musi być wyposażony w układ sterujący, który
pyły lub wibracje itp. należy zastosować środki pogorszenie jakości izolacji generatora. automatycznie odłączy generator od sieci w
eliminujące ryzyko obrażeń u personelu. 20 Nie otwierać szafek elektrycznych, szaf momencie wznowienia zasilania głównego.
13 Podczas czyszczenia sprzętu za pomocą sprężonego rozdzielczych ani innych podzespołów, gdy 26 Nigdy nie zdejmować osłony zacisków
powietrza lub gazu obojętnego należy zachować wytwarzane jest napięcie. Jeśli jednak nie można wyjściowych, gdy generator pracuje. Przed
ostrożność i stosować odpowiednie środki ochrony tego uniknąć, np. z uwagi na konieczność podłączeniem lub odłączeniem przewodów
indywidualnej, co najmniej okulary; dotyczy to wykonania pomiarów, testów lub regulacji, wyłączyć obciążenie i wyłączniki automatyczne,
zarówno operatora, jak i osób towarzyszących. Nie odpowiednie czynności może wykonać wyłącznie zatrzymać maszynę i upewnić się, że nie ma
kierować sprężonego powietrza lub gazu wykwalifikowany elektryk wyposażony w możliwości jej przypadkowego uruchomienia oraz
obojętnego na własną skórę ani na innych ludzi. odpowiednie narzędzia, stosując właściwe środki że w obwodzie zasilania nie występuje żadne
Nigdy nie czyścić w ten sposób odzieży. ochrony przeciwporażeniowej. napięcie resztkowe.
14 Podczas mycia części w roztworze czyszczącym lub 21 Nigdy nie dotykać zacisków zasilania 27 Długotrwała praca generatora przy małym
za pomocą takiego roztworu należy zapewnić elektrycznego, gdy maszyna pracuje. obciążeniu skraca żywotność silnika.
odpowiednią wentylację i stosować środki ochrony 22 W razie wystąpienia nietypowych objawów, np. 28 Podczas pracy generatora w trybie zdalnym lub
indywidualnej, takie jak filtr oddechowy, okulary zbyt silnych wibracji, hałasu, woni itp. należy automatycznym należy przestrzegać wszystkich
ochronne, fartuch gumowy, rękawice itp. wyłączyć wyłączniki automatyczne i zatrzymać wymogów mających zastosowanie przepisów
15 We wszystkich warsztatach należy obowiązkowo silnik. Przed ponownym uruchomieniem miejscowych.
stosować obuwie ochronne, a tam, gdzie występuje wyeliminować usterkę.

- 13 -
1.5 Bezpieczeństwo podczas 5 Upewnić się, że w lub na maszynie nie pozostały 13 Używać wyłącznie olejów i smarów zalecanych lub
żadne narzędzia, luźne części lub szmaty. Nigdy nie dopuszczonych przez firmę Atlas Copco lub
konserwacji i napraw pozostawiać szmat lub luźnych ubrań w pobliżu producenta maszyny. Upewnić się, że wybrane
Prace konserwacyjne, remontowe i naprawcze mogą być wlotu powietrza do silnika. środki smarne spełniają wymogi odpowiednich
wykonywane wyłącznie przez odpowiednio 6 Do czyszczenia nie używać nigdy przepisów dotyczących bezpieczeństwa, zwłaszcza
przeszkolony personel lub w razie konieczności pod rozpuszczalników palnych (ryzyko pożaru). pod względem wybuchowości i bezpieczeństwa
nadzorem osoby odpowiednio wykwalifikowanej. przeciwpożarowego oraz ryzyka rozkładu lub
7 Stosować odpowiednie środki zabezpieczające wytworzenia niebezpiecznych gazów. Nigdy nie
1 Do czynności konserwacyjnych i napraw używać przed toksycznymi oparami ciekłych środków mieszać oleju syntetycznego z mineralnym.
właściwych narzędzi utrzymanych w dobrym stanie czyszczących.
technicznym. 14 Chronić silnik, alternator, filtr na wlocie powietrza,
8 Nigdy nie wspinać się po częściach maszyny. podzespoły elektryczne i regulacyjne itp. przed
2 Należy stosować wyłącznie oryginalne części
9 Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych wniknięciem wilgoci, np. podczas czyszczenia
zamienne firmy Atlas Copco.
i napraw skrupulatnie dbać o czystość. Nie parowego.
3 Wszelkie czynności konserwacyjne wykraczające dopuszczać do zabrudzenia, osłaniać części i 15 Jeśli na maszynie wykonywane będą jakiekolwiek
poza rutynowe bieżące kontrole, należy otwory czystą szmatką, papierem lub taśmą. czynności, którym towarzyszą wysokie
wykonywać tylko wtedy, gdy urządzenie jest
10 Nigdy nie spawać ani nie wykonywać innych temperatury, płomienie lub iskry, sąsiednie
zatrzymane. Należy zastosować środki
czynności wymagających użycia wysokiej podzespoły należy uprzednio osłonić materiałem
uniemożliwiające przypadkowe uruchomienie.
temperatury w pobliżu układu paliwowego i niepalnym.
Ponadto na urządzeniach rozruchowych należy
olejowego. Przed przystąpieniem do takich operacji 16 Zaglądając do wnętrza maszyny, nie należy nigdy
umieścić znak ostrzegawczy z opisem, np. „prace w
konieczne jest całkowite opróżnienie zbiorników używać źródła światła z otwartym płomieniem.
toku; nie uruchamiać”.
paliwa i oleju, np. poprzez czyszczenie parowe.
W urządzeniach z napędem silnikowym należy 17 Po zakończeniu naprawy maszynę należy poruszyć
Nigdy nie spawać ani w żaden sposób nie
odłączyć i wyjąć akumulator lub nałożyć nakładki o co najmniej jeden obrót w przypadku maszyn
modyfikować zbiorników ciśnieniowych. Podczas
izolacyjne na zaciski. pracujących ruchem posuwisto-zwrotnym lub kilka
spawania łukowego na urządzeniu kable alternatora
W urządzeniach z napędem elektrycznym należy obrotów w przypadku maszyn obrotowych, aby
powinny być odłączone.
zablokować wyłącznik główny w położeniu upewnić się, że wewnątrz maszyny lub jej napędu
otwartym i wyjąć bezpieczniki. Skrzynkę 11 Na czas pracy pod urządzeniem lub zmiany koła nie występują nadmierne opory mechaniczne. Po
bezpiecznikową lub wyłącznik główny należy należy pewnie podeprzeć dyszel i oś (osie). Nie pierwszym uruchomieniu maszyny i po każdej
opatrzyć znakiem ostrzegawczym z opisem, np. polegać wyłącznie na podnośnikach. modyfikacji połączeń elektrycznych lub rozdzielnic
„prace w toku; nie podawać napięcia”. 12 Nie zdejmować ani nie naruszać w żaden sposób należy sprawdzić kierunek obrotów silników
4 Przed rozmontowaniem silnika lub innej maszyny i materiałów dźwiękoszczelnych. Nie dopuszczać do elektrycznych, aby upewnić się, że prawidłowo
przed przystąpieniem do naprawy głównej należy zanieczyszczenia ich substancjami stałymi ani działa pompa oleju i wentylator.
zabezpieczyć wszystkie ruchome części przed cieczami, np. paliwem, olejem lub środkami
przetaczaniem i przemieszczaniem się. czyszczącymi. W razie uszkodzenia materiału
dźwiękoszczelnego należy go wymienić, aby nie
dopuścić do wzrostu ciśnienia akustycznego.

- 14 -
18 Prace konserwacyjne i naprawy wszelkich maszyn 1.6 Bezpieczeństwo stosowania Dlatego w warunkach słabej wentylacji w
powinny być rejestrowane w dzienniku operatora. akumulatorze i wokół niego może wytworzyć się
Częstotliwość napraw i ich rodzaje mogą ujawnić narzędzi palna atmosfera, utrzymująca się przez kilka godzin
istniejący stan zagrożenia. Do każdej czynności należy używać właściwego po naładowaniu. Z tego względu:
19 Gdy konieczne jest wykonanie czynności na narzędzia. Umiejętność dobrania właściwego narzędzia, - nigdy nie należy palić w pobliżu akumulatorów,
gorących elementach, np. pasowania na gorąco, znajomość ograniczeń poszczególnych narzędzi oraz które są lub niedawno były ładowane,
należy używać specjalnych rękawic zdrowy rozsądek pozwolą uniknąć wielu wypadków. - nigdy nie rozłączać obwodów znajdujących się
termoodpornych oraz - w razie potrzeby - innych pod napięciem przy zaciskach akumulatora, gdyż
Do pewnych czynności potrzebne są specjalne narzędzia
środków ochrony indywidualnej. zwykle towarzyszy temu powstanie iskry.
serwisowe, których należy używać zawsze, gdy zaleca to
20 W przypadku stosowania filtru oddechowego z instrukcja. Użycie tych narzędzi pozwoli zaoszczędzić 4 Podłączając akumulator pomocniczy (AB)
wkładem należy upewnić się, że używany jest czas i uniknąć uszkodzenia części. równolegle do akumulatora urządzenia (CB) za
wkład właściwego typu i że jest on nadal zdatny do pomocą kabli rozruchowych: podłączyć biegun +
użycia. 1.7 Zasady bezpiecznego akumulatora AB do bieguna + akumulatora CB, a
postępowania z następnie biegun - akumulatora CB do masy
21 Oleje, rozpuszczalniki i inne substancje, które urządzenia. Odłączać w odwrotnej kolejności.
mogłyby zanieczyszczać środowisko naturalne, akumulatorami
należy prawidłowo utylizować.
Podczas prac serwisowych przy akumulatorach należy
22 Przed dopuszczeniem generatora do eksploatacji po zawsze mieć na sobie odzież ochronną i okulary
remoncie lub konserwacji należy przeprowadzić ochronne.
próbę działania, upewnić się, że parametry zasilania
prądem są prawidłowe, i że urządzenia sterujące 1 Elektrolit używany w akumulatorach to roztwór
oraz odcinające działają poprawnie. kwasu siarkowego, który w kontakcie z oczami
może powodować ślepotę, a w kontakcie ze skórą -
poparzenia. Dlatego podczas prac przy
akumulatorach, np. sprawdzania poziomu
naładowania, należy zachować ostrożność.
2 W miejscu ładowania akumulatorów należy
zainstalować znak zakazujący używania ognia,
otwartego płomienia oraz palenia.
3 W trakcie ładowania akumulatorów w celkach
wytwarzana jest mieszanka gazów wybuchowych,
która może wydostawać się przez odpowietrzniki w
korkach.

- 15 -
2 Główne elementy
2.1 Ogólny opis
QAS 80-100 Pd to generator prądu przemiennego, służący do pracy ciągłej w miejscach, gdzie nie jest dostępna instalacja elektryczna, oraz jako rezerwowe źródło
zasilania na wypadek przerw w zasilaniu z sieci. Generator wytwarza prąd 3-fazowy o częstotliwości 50/60 Hz przy napięciu 400/480V w trybie linia do linii z zerem.
Generator QAS 80-100 Pd jest napędzany przez chłodzony cieczą silnik wysokoprężny produkcji firmy PERKINS. Na poniższej ilustracji przedstawiono przegląd
najważniejszych części.
1 Belka do podnoszenia
2 Pręt prowadzący
3 Drzwi boczne
4 Rura wydechowa silnika
5 Tabliczka znamionowa
6 Drzwi, dostęp do panelu sterowania i wskaźnikowego
7 Listwa zacisków wyjściowych
8 Otwór na wózek widłowy
9 Kołek uziemiający

DH Otwór spustowy i dostępowy (w ramie)


FCF Nakrętka wlewu paliwa

- 16 -
A Alternator
AF Filtr powietrza
C Sprzęgło
DFO Elastyczny przewód do zlewania oleju
F R DH Otwór spustowy i dostępowy (w ramie)
I DPF Korek spustowy paliwa
E Silnik
C F Wentylator
FCF Nakrętka wlewu paliwa
FCO Nakrętka wlewu oleju silnikowego
FCW Nakrętka wlewu cieczy chłodzącej
FF Filtr paliwa
G1 Akumulator
I Chłodnica międzystopniowa
OF Filtr oleju
OLD Wskaźnik poziomu oleju w silniku
PF1 Filtr wstępny paliwa 1
PF2 Filtr wstępny paliwa 2
R Chłodnica

DPF, DH

- 17 -
2.2 Oznakowania Oznacza, że generatora nie należy
Oznakowania zawierają informacje i instrukcje dla podnosić za ramę. Do podnoszenia Oznacza włącznik akumulatora.
użytkownika. Oznakowania ostrzegają również przed generatora należy zawsze używać
zagrożeniami. Dla zapewnienia wygody użytkowania pręta zamocowanego na jego górnej Oznacza, że urządzenie
pokrywie. może uruchomić się
i bezpieczeństwa, wszystkie oznakowania należy
utrzymywać w stanie czytelnym i wymieniać automatycznie i że przed
oznakowania uszkodzone lub brakujące. Oznacza punkt podnoszenia użyciem należy zapoznać
Oznakowania zastępcze są dostępne u producenta. generatora. się z instrukcją.

Poniżej przedstawiono krótki opis wszystkich Przed użyciem ucha do


oznakowań umieszczonych na generatorze. Dokładna Oznacza, że do generatora można podnoszenia przeczytać
lokalizacja wszystkich oznaczeń jest podana w diesel tankować wyłącznie olej napędowy do instrukcję.
instrukcji części zamiennych generatora. silników wysokoprężnych.

Oznacza obecność napięcia Oznacza spust oleju silnikowego.


elektrycznego niebezpiecznego dla Oznacza zawór 3-drogowy.
życia. Nigdy nie dotykać zacisków
elektrycznych, gdy urządzenie Oznacza spust cieczy chłodzącej.
pracuje.
XXXXXXXXXXXXXXX
Podane są na niej numery
Oznacza, że gazy spalinowe silnika są Oznacza korek spustowy paliwa części kompletów
gorące i szkodliwe, a w przypadku silnikowego.
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXX XXXX XX
XXXX XXXX XX
XXXXXXXXX XXXX XXXX XX
serwisowych i oleju
wdychania – toksyczne. Urządzenie Engine oil
silnikowego. Części te
PAROIL E PAROIL Extra

powinno zawsze pracować na wolnym


XX XXXXXXX XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX
XX XXXXXXX XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX

można zamówić u
XX XXXXXXX XXXX XXXX XX

powietrzu lub w dobrze Używać tylko oleju PAROIL E. Engine coolant PARCOOL EG
XX XXXXXXX XXXX XXXX XX
producenta.
wentylowanym pomieszczeniu.
XX XXXXXXX XXXX XXXX XX
XX XXXXXXX XXXX XXXX XX

Oznacza części, które mogą bardzo


silnie nagrzewać się podczas pracy W ten sposób oznaczone są złącza 2.3 Charakterystyki
(np. silnik, chłodnica itp.). Przed uziemienia na generatorze.
mechaniczne
dotknięciem tych części należy zawsze
poczekać, aż ostygną. Charakterystyki mechaniczne opisane w tym
rozdziale są standardowymi charakterystykami
Oznacza, że nie należy czyścić
generatora. Aby uzyskać dodatkowe informacje na
alternatora wodą pod wysokim
ciśnieniem. temat innych charakterystyk mechanicznych, zob.
„Przegląd opcjonalnego wyposażenia
mechanicznego”, str. 130.

- 18 -
2.3.1 Silnik i alternator Kołek uziemiający podłączony do zacisku uziemienia Otwór spustowy może również służyć
Alternator jest napędzany silnikiem wysokoprężnym
chłodzonym płynem. Moc silnika przenoszona jest
generatora jest umieszczony w dolnej części ramy, z
zewnątrz. ! do prowadzenia
zewnętrznego zbiornika
połączeń
paliwa.
przez bezpośrednie sprzęgło tarczowe. Podczas podłączania zewnętrznego
2.3.5 Panel sterowania zbiornika paliwa należy stosować
Generator wyposażony jest w alternator z
W tylnej części generatora znajduje się panel zawory 3-drożne. Informacje zawiera
pojedynczym łożyskiem i dedykowanym regulatorem
napięcia. sterowania zawierający woltomierz, amperomierz, punkt Przyłącze zewnętrznego
przełącznik sterujący itp. zbiornika paliwa (z szybkozłączkami/
Synchroniczny alternator bezszczotkowy
bez szybkozłączek).
wyposażony jest w wirnik i stojan z uzwojeniami 2.3.6 Tabliczka znamionowa i numer
klasy H w obudowie klasy IP23. Nakrętka wlewu cieczy chłodzącej silnik jest
seryjny dostępna przez otwór w dachu. Nakrętka wlewu
2.3.2 Układ chłodzenia Generator jest zaopatrzony w tabliczkę znamionową paliwa znajduje się na panelu bocznym.
z podanym kodem produktu, numerem urządzenia i
Silnik jest wyposażony w chłodnicę wody. Strumień
jego mocą (patrz „Tabliczka znamionowa”, str. 146). 2.3.8 Płoza pełna
powietrza chłodzącego wytwarzany jest przez
wentylator napędzany przez silnik. Numer seryjny umieszczony jest z przodu ramy, po Płoza pełna umożliwia łatwe transportowanie
prawej stronie. generatora za pomocą wózka widłowego. Pozwala
2.3.3 Zabezpieczenia ona uniknąć przypadkowego rozlania płynów
2.3.7 Korki spustowe i nakrętki wlewu silnikowych, a w związku z tym pomaga chronić
System elektroniczny silnika monitoruje parametry
Otwory spustowe oleju silnikowego, cieczy środowisko.
pracy silników i generuje sygnały ostrzeżenia i
wyłączenia, jeżeli parametry osiągną ustawioną chłodzącej i korek paliwa są wraz z etykietami Wyciekające płyny można usunąć przez otwory
wartość progową. umieszczone na ramie. Jeden z otworów spustowych spustowe zabezpieczone korkami spustowymi.
paliwa jest zlokalizowany w dolnej części ramy, Dokręcić mocno korki i sprawdzić, czy nie ma
2.3.4 Obudowa drugi natomiast po stronie ramy komory. wycieków. Przy usuwaniu wyciekających płynów
Elastyczny przewód do zlewania oleju silnikowego Należy przestrzegać wszystkich mających zastosowanie
Alternator, silnik, układ chłodzenia, itp. są osłonięte
można przełożyć na zewnątrz generatora przez otwór przepisów lokalnych.
obudową dźwiękoszczelną, a dostęp do nich można
uzyskać, otwierając drzwi boczne (i płyty spustowy.
serwisowe).
Generator może być unoszony przy zastosowaniu
uszu do podnoszenia zamontowanych na obudowie
(na dachu). Do unoszenia generatora QAS 80-100 za
pomocą wózka widłowego służą prostokątne otwory
w ramie.

- 19 -
2.4 Charakterystyki elektryczne 2.4.1.1 Panel sterowniczy ze sterownikiem S2........Przycisk wyłącznika awaryjnego
Qc1002™ W sytuacji zagrożenia należy nacisnąć ten
Charakterystyki elektryczne opisane w tym rozdziale
Ogólny opis panelu sterowania modułu przycisk, aby wyłączyć generator. Przed
są standardowymi charakterystykami generatora.
Qc1002™ ponownym uruchomieniem generatora
Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat innych
charakterystyk elektrycznych, zob. „Przegląd konieczne jest odblokowanie przycisku.
H0
opcjonalnego wyposażenia elektrycznego”, str. 118. Przycisk wyłącznika awaryjnego można
unieruchomić w pozycji zablokowanej za
2.4.1 Panel sterowania i wskaźnikowy Qc 1002
S20 pomocą kluczyka, aby zapobiec
nieuprawnionemu włączeniu urządzenia.
145

S4
Panel sterowania generatora QAS 80-100 jest F10

wyposażony w sterownik Qc1002™, Qc2002™, A1 S20......Włącznik/wyłącznik


Qc1103™, Qc2103™ lub Qc4002™ MKII. S2
Pozycja O: Brak napięcia na module
Sterownik znajduje się w szafie sterowniczej, jest
Qc1002™, generator nie uruchamia się.
obsługiwany za pomocą wyświetlacza
umieszczonego na przedniej ściance. Sterownik Pozycja I: Napięcie na module Qc1002™,
obsługuje wszystkie operacje niezbędne dla uruchomienie generatora jest możliwe.
sterowania i zabezpieczenie generatora, co umożliwia
X25......Listwa zaciskowa
pracę urządzenia w wielu różnych zastosowaniach.
Moduł Qc1002™

X25

A1 ....... Wyświetlacz Qc1002™

F10...... Bezpiecznik CA
N
02
10 x.xx.xx
Qc
Bezpiecznik uaktywnia się, gdy natężenie v

prądu płynącego z akumulatora do obwodu


sterowania silnikiem przekroczy wartość
znamionową. Bezpiecznik można
zresetować, naciskając przycisk.

H0 ....... Lampka na panelu

- 20 -
2.4.1.2 Panel sterowniczy ze sterownikiem H0 ....... Lampka na panelu 2.4.1.3 Panel sterowniczy ze sterownikiem
Qc2002™ Qc1103™
S2 ....... Przycisk wyłącznika awaryjnego
Ogólny opis panelu sterowania modułu W sytuacji zagrożenia należy nacisnąć ten Ogólny opis panelu sterowania modułu
Qc2002™ przycisk, aby wyłączyć generator. Przed Qc1103™
ponownym uruchomieniem generatora
H0 konieczne jest odblokowanie przycisku. S20
Przycisk wyłącznika awaryjnego można
unieruchomić w pozycji zablokowanej za
S20
S4 pomocą kluczyka, aby zapobiec
F10
F10 nieuprawnionemu włączeniu urządzenia.
G

A1
A1

S2
S20 ..... Włącznik/wyłącznik S2

Pozycja O: Brak napięcia na module


Qc2002™, generator nie uruchamia się.
Pozycja I: Napięcie na module Qc2002™,
uruchomienie generatora jest możliwe.

X25 ..... Listwa zaciskowa

Moduł Qc2002™
X25

X25

A1........Wyświetlacz Qc1103™
A1 ....... Wyświetlacz Qc2002™ F10......Bezpiecznik
F10...... Bezpiecznik .xx
Zadziałanie bezpiecznika następuje, gdy
.xx
vx

Bezpiecznik uaktywnia się, gdy natężenie natężenie prądu płynącego z akumulatora do


prądu płynącego z akumulatora do obwodu obwodu sterowania silnikiem przekroczy
sterowania silnikiem przekroczy wartość wartość znamionową. Bezpiecznik można
znamionową. Bezpiecznik można zresetować, naciskając przycisk.
zresetować, naciskając przycisk.

- 21 -
S2 ....... Przycisk wyłącznika awaryjnego 2.4.1.4 Panel sterowniczy ze sterownikiem A1........Wyświetlacz Qc2103™
W sytuacji zagrożenia należy nacisnąć ten Qc2103™
F10......Bezpiecznik
przycisk, aby wyłączyć generator. Przed
Ogólny opis panelu sterowania modułu Zadziałanie bezpiecznika następuje, gdy
ponownym uruchomieniem generatora
Qc2103™ natężenie prądu płynącego z akumulatora do
konieczne jest odblokowanie przycisku.
Przycisk wyłącznika awaryjnego można obwodu sterowania silnikiem przekroczy
unieruchomić w pozycji zablokowanej za S20 wartość znamionową. Bezpiecznik można
pomocą kluczyka, aby zapobiec zresetować, naciskając przycisk.
nieuprawnionemu włączeniu urządzenia.
S2........Przycisk wyłącznika awaryjnego
F10
S20 ..... Włącznik/wyłącznik A1 W sytuacji zagrożenia należy nacisnąć ten
Pozycja O: Brak napięcia na module przycisk, aby wyłączyć generator. Przed
Qc1103™, generator nie uruchamia się.
S2
ponownym uruchomieniem generatora
konieczne jest odblokowanie przycisku.
Pozycja I: Napięcie na module Qc1103™,
Przycisk wyłącznika awaryjnego można
uruchomienie generatora jest możliwe.
unieruchomić w pozycji zablokowanej za
X25 ..... Listwa zaciskowa pomocą kluczyka, aby zapobiec
nieuprawnionemu włączeniu urządzenia.

S20......Włącznik/wyłącznik
Pozycja O: Brak napięcia na module
X25 Qc2103™, generator nie uruchamia się.
Pozycja I: Napięcie na module Qc2103™,
uruchomienie generatora jest możliwe.

X25......Listwa zaciskowa

- 22 -
2.4.1.5 Panel sterowniczy ze sterownikiem S2 ....... Przycisk wyłącznika awaryjnego X30......Złącze X30
Qc4002™ MkII W sytuacji zagrożenia należy nacisnąć ten Złącze przeznaczone do komunikacji PMS z
przycisk, aby wyłączyć generator. Przed innymi generatorami wyposażonymi w
Ogólny opis panelu sterowania modułu
ponownym uruchomieniem generatora moduł Qc4002™ MkII, pracującymi w
Qc4002™ MkII
konieczne jest odblokowanie przycisku. konfiguracji równoległej w trybach ALS i
A2 F10 Przycisk wyłącznika awaryjnego można PMS. Jest możliwe podłączenie adaptera.
S2 S12 S20 unieruchomić w pozycji zablokowanej za Zob. str. 81.
pomocą kluczyka, aby zapobiec
50Hz - 60Hz
nieuprawnionemu włączeniu urządzenia. Moduł Qc4002™ MkII
OK

Qc4002
!

G
LOG

S12 ..... Przełącznik wyboru częstotliwości


(50 Hz/60 Hz)
T1 T2 T3
Umożliwia wybór częstotliwości napięcia
wyjściowego: 50 Hz lub 60 Hz.
M3

Zmiana częstotliwości wyjściowej


!
Q1

jest dozwolona wyłącznie po OK

wyłączeniu urządzenia.
X30

2
4 00
Qc

S20 ..... Włącznik/wyłącznik


G
LO om
o.c
pc
sco
tla
w.a
ww

Pozycja O: Brak napięcia na module


!

Qc4002™ MkII, generator nie uruchamia


X1
G

się.
Pozycja I: Napięcie na module Qc4002™
MkII, uruchomienie generatora jest
X30 X25
możliwe.
A2 ....... Wyświetlacz modułu Qc4002™ MkII
X25 ..... Blok połączeń
F10...... Bezpiecznik Wnętrze szafy rozdzielczej. Umożliwia
Bezpiecznik (10 A) włącza się, gdy podłączenie złączy dodatkowych.
natężenie prądu płynącego z akumulatora do
obwodu sterowania silnikiem przekroczy Odpowiednie połączenia
wartość znamionową. Bezpiecznik można
zresetować, naciskając przycisk.
! przedstawiono na schemacie
elektrycznym.

- 23 -
2.4.2 Listwa zacisków wyjściowych S2 ....... Przycisk wyłącznika awaryjnego
Szafa rozdzielcza jest wyposażona w listwę W sytuacji zagrożenia należy nacisnąć ten
zaciskową ułatwiającą podłączenie kabli. Znajduje przycisk, aby wyłączyć generator. Przed
się ona pod panelem sterowania i wskaźników. ponownym uruchomieniem generatora
konieczne jest odblokowanie przycisku
przez obrócenie go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Przycisk
wyłącznika awaryjnego można
unieruchomić w pozycji zablokowanej za
pomocą kluczyka, aby zapobiec
nieuprawnionemu włączeniu urządzenia.

Q1 ....... Główny wyłącznik automatyczny


S2
Q1 Odcina zasilanie X1 w wypadku zwarcia po
stronie obciążenia, gdy zadziała detektor
prądu upływowego (30 mA) lub gdy
zadziała zabezpieczenie nadprądowe
(QAS 80: 125 A, QAS 100: 144 A) lub po
podaniu napięcia na bezpiecznik w
obwodzie bocznikowym. Wyłącznik można
ręcznie zresetować po wyeliminowaniu
problemu.
X1
X1 ....... Zasilanie główne (400 V, prąd
przemienny)
Zaciski L1, L2, L3, N (= zero) i PE (=
uziemienie) ukryte za drzwiami panelu
sterowania i niewielkimi przezroczystymi
drzwiami.

- 24 -
3 Instalacja i podłączenie
3.1 Podnoszenie Do unoszenia generatora za pomocą wózka 3.2.2 Instalacja na zewnątrz
widłowego służą prostokątne otwory w dolnej części – Ustawić generator na poziomej, równej i litej
Ucho do podnoszenia generatora za pomocą
ramy.
podnośnika, zamontowane na obudowie, jest łatwo podłodze. Generator może być podczas pracy
dostępne z zewnątrz urządzenia. Po obu stronach, w przechylony maksymalnie o 15% (w obu
zagłębieniach w dachu, znajdują się pręty kierunkach: przód/tył oraz lewa/prawa strona).
prowadzące. – Drzwi generatora powinny być zawsze zamknięte,
Podczas podnoszenia generatora dźwig musi być aby do wnętrza nie przedostawały się woda ani
przyłączony w taki sposób, by stojący równo pył. Przedostanie się do wnętrza pyłu wpływa na
generator był podnoszony pionowo. skrócenie żywotności filtrów i może obniżyć
parametry generatora.
– Upewnić się, że rura wydechowa nie jest
skierowana na ludzi.
– Tył generatora należy skierować pod wiatr, z dala
od zapylonych strumieni powietrza i z dala od
ścian. Unikać recyrkulacji gazów wydechowych z
3.2 Instalacja silnika. Powodowałoby to przegrzewanie się
silnika i spadek mocy.
3.2.1 Instalacja w pomieszczeniu – Należy pozostawić odpowiednią ilość miejsca na
Nigdy nie należy używać prętów zamkniętym wykonanie czynności obsługowych, przeglądów i
! prowadzących
generatora.
do podnoszenia Jeśli generator będzie eksploatowany
pomieszczeniu zamkniętym, należy zainstalować
w konserwacji (co najmniej 1 metr z każdej strony).
– Upewnić się, że wewnętrzne uziemienie spełnia
Przyspieszenia i opóźnienia przy rurę wydechową o odpowiedniej średnicy w celu wymogi miejscowych przepisów.
! unoszeniu nie powinny przekraczać
limitów bezpieczeństwa (maks. 2 g).
odprowadzenie gazów wydechowych na zewnątrz.
Należy zapewnić wystarczającą wentylację, tak aby
– Zastosować ciecz chłodzącą do układu chłodzenia
silnika. Informacje dotyczące prawidłowej
Zabronione jest unoszenie za powietrze chłodzące nie było zasysane z powrotem
mieszanki cieczy chłodzącej zawiera instrukcja
pomocą helikoptera. do generatora.
silnika.
Więcej informacji dotyczących – Sprawdzić prawidłowość dokręcenia śrub i
! instalacji w pomieszczeniu można
uzyskać u lokalnego dealera firmy
nakrętek.

Atlas Copco.

- 25 -
– Sprawdzić, czy koniec kabla kołka uziemiającego 3.3 Podłączanie generatora 3.3.2 Jakość, minimalny przekrój i
jest podłączony do zacisku uziemienia. minimalna długość kabli
Generator jest skonfigurowany w 3.3.1 Odbiorniki nieliniowe i wrażliwe Kable podłączone do listew zaciskowych generatora
! układzie TN zgodnie z normą IEC
364-3, tj. jeden punkt źródła
– środki ostrożności myszą być dobrane zgodnie z miejscowymi
przepisami. Właściwy typ kabla, jego napięcie
Odbiorniki nieliniowe pobierają
zasilania uziemiony bezpośrednio (w
tym przypadku zero). Odsłonięte ! prądy o
harmonicznych,
dużej zawartości
powodując
znamionowe i maksymalny prąd znamionowy
zależeć będzie od warunków instalacji, obciążenia i
przewodzące podzespoły instalacji zniekształcenie przebiegu napięcia temperatury otoczenia. W przypadku kabli
należy podłączyć bezpośrednio do przemiennego generowanego przez elastycznych wymagane jest użycie przewodów z
skutecznego uziemienia. alternator. żyłami elastycznymi w osłonie gumowej, typu
W razie eksploatacji generatora w H07 RN-F (Cenelec HD.22) lub lepszych.
innym układzie zasilania, np. IT, Najczęściej spotykane odbiorniki nieliniowe 3-
fazowe to odbiorniki sterowane tyrystorowo/ W poniższej tabeli podano maksymalne dozwolone
należy zainstalować inne urządzenia
prostownikowo, takie jak konwertery zasilające prądy 3-fazowe (w A) przy temperaturze otoczenia
ochronne wymagane do tego typu
silniki o zmiennej prędkości obrotowej, zasilacze 40°C dla określonych typów kabli (wielo- i
układu. W każdym przypadku do jednożyłowych z izolacją PVC oraz wielożyłowych
rozłączania połączenia zera (N) i bezprzerwowe (UPS) i systemy telekomunikacyjne.
Oświetlenie jarzeniowe w układach jednofazowych H07 RN-F) oraz przekrojów, zgodnie z metodą
zacisków uziemienia w skrzynce
generują 3. harmoniczne o dużej amplitudzie i instalacji VDE 0298 C3. Jeśli przepisy miejscowe
zaciskowej alternatora upoważniony narzucają wymogi bardziej rygorystyczne od
jest wyłącznie wykwalifikowany stwarzają ryzyko pojawienia się dużego prądu na linii
N. podanych, należy się do nich stosować.
elektryk.
Do odbiorników najbardziej wrażliwych na Przekrój
Maks. prąd (A)
zniekształcenia to lampy żarowe, świetlówki, przewodu
komputery, urządzenia radiologiczne, wzmacniacze (mm2) Wielożyłowe Jednożyłowe H07 RN-F
audio i windy. 2.5 22 25 21
4 30 33 28
Należy zasięgnąć porady firmy Atlas Copco w 6 38 42 36
sprawie środków zapobiegawczych w celu 10 53 57 50
wyeliminowania szkodliwego wpływu odbiorników 16 71 76 67
nieliniowych. 25 94 101 88
35 114 123 110
50 138 155 138
70 176 191 170
95 212 228 205

- 26 -
Najmniejsze dopuszczalne przekroje przewodów i 3.3.3 Podłączanie obciążenia – Otworzyć drzwi panelu sterowania i
odpowiadające im maksymalne długości kabla lub wskaźnikowego oraz przezroczyste drzwi w
przewodnika dla kabli wielożyłowych lub H07 RN-F 3.3.3.1 Panel rozdzielczy instalacji przedniej części listwy zaciskowej X1.
dla prądu znamionowego (20 A), dla spadku napięcia Jeśli na wyposażeniu są gniazda wyjściowe, należy je – Na końcach kabla zamontować obejmy
poniżej 5% i współczynnika mocy 0,80 wynoszą zamontować na panelu rozdzielczym instalacji dopasowane do zacisków.
odpowiednio: 2,5 mm² i 144 m. Jeśli konieczne zasilanym z listwy zaciskowej generatora zgodnie z
– Poluzować zacisk kabla, wepchnąć końce
będzie uruchamianie silników elektrycznych, przepisami lokalnymi dotyczącymi instalacji
zalecane jest przewymiarowanie kabla. przewodów przez otwór, a następnie zacisnąć.
elektrycznych w budynkach.
– Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków
Spadek napięcia na kablu można określić wg
3.3.3.2 Ochrona X1 (L1, L2, L3, N i PE) i mocno dokręcić śruby.
następującego wzoru:
Ze względów bezpieczeństwa – Dokręcić zacisk kabla.
3  I  L   R  cos  + X  sin  
e = ------------------------------------------------------------------------------
1000
! niezbędne
wyłącznika
jest zainstalowanie
separującego lub
– Zamknąć przezroczyste drzwi w przedniej części
X1.
wyłącznika automatycznego w
e = Spadek napięcia (V) obwodzie każdego odbiornika.
I = Prąd znamionowy (A) Lokalne przepisy mogą nakazywać
L = Długość przewodników (m) zastosowanie urządzeń
separujących blokowanych
R = Rezystancja (/km wg VDE 0102)
mechanicznie.
X = Reaktancja (/km wg VDE 0102)
– Sprawdzić, czy częstotliwość, napięcie i prąd są
zgodne z parametrami znamionowymi generatora.
– Przygotować kabel zasilający i poprowadzić go w
sposób bezpieczny, nie zwijając go w pętle (kabel
nie powinien być zbyt długi).

- 27 -
4 Instrukcja obsługi 4.1 Przed uruchomieniem – Sprawdzić, czy zabezpieczenie przed zwarciem
do ziemi (N13) nie zostało wyzwolone (w razie
– W generatorze ustawionym na równej poziomej
We własnym interesie należy zawsze potrzeby zresetować).
! ściśle
instrukcji
przestrzegać wszystkich
dotyczących
powierzchni sprawdzić poziom oleju i w razie
potrzeby uzupełnić. Poziom oleju musi wypadać
w pobliżu górnego znaku miarki, ale nie powyżej
4.2 Obsługa i ustawienia
bezpieczeństwa. modułu Qc1002™
tego znaku.
Podczas eksploatacji generatora
– Sprawdzić poziom cieczy chłodzącej w zbiorniku 4.2.1 Uruchamianie
nigdy nie przekraczać wartości
wyrównawczym układu chłodzenia silnika.
granicznych podanych w danych
Poziom cieczy chłodzącej musi wypadać w Aby uruchomić urządzenie lokalnie, należy
technicznych.
pobliżu znaku FULL (pełny). W razie potrzeby wykonać następujące czynności:
Podłączając panele rozdzielcze
uzupełnić. – Włączyć włącznik akumulatora.
instalacji, rozdzielnice lub
odbiorniki do generatora należy – Usunąć wodę i osady z filtru wstępnego paliwa. – Wyłączyć wyłącznik automatyczny Q1. Nie jest
przestrzegać lokalnych przepisów Sprawdzić poziom paliwa, a w razie potrzeby to konieczne, jeśli stycznik zainstalowano między
dotyczących budowy instalacji uzupełnić. Zalecane jest napełnienie zbiornika po Q1 a odbiornikiem.
niskonapięciowych (poniżej 1000 V). zakończeniu dnia eksploatacji, pozwoli to uniknąć
– Ustawić przełącznik S20 rozrusznika w położeniu
Przy każdym rozruchu oraz zawsze skraplania się wilgoci w prawie pustym zbiorniku.
I (włączony). Do modułu Qc1002™
po podłączeniu nowego obciążenia – Spuścić wyciekający płyn z ramy. doprowadzane jest napięcie.
należy sprawdzić uziemienie
– Sprawdzić wskaźnik podciśnieniowy filtru – Urządzenie można uruchomić ręcznie przez
generatora i jego zabezpieczenia
powietrza. Jeśli czerwona część jest widoczna w naciśnięcie przycisku START na module
(odcięcie obwodu generatora i
całości, wymienić wkład filtru. Qc1002™.
przekaźnik prądu upływowego do
ziemi). Uziemienie należy wykonać – Nacisnąć zawór opróżniania filtru powietrza, aby – Rozrusznik zacznie pracować.
za pomocą kołka uziemiającego, lub usunąć pył. W niskich temperaturach urządzenie może nie
(jeśli jest dostępna) odpowiedniej – Sprawdzić generator w poszukiwaniu ew. uruchomić się przy pierwszej próbie. Sterownik
instalacji uziemiającej. Układ wycieków, poluzowanych zacisków itp. W razie wykona 3 próby uruchomienia.
zabezpieczający przed nadmiernym potrzeby naprawić. – W razie braku zainstalowanego stycznika włączyć
napięciem na stykach nie działa, o ile – Upewnić się, że wyłącznik automatyczny Q1 jest wyłącznik automatyczny Q1.
nie wykonano odpowiedniego wyłączony.
uziemienia.
– Sprawdzić, czy bezpiecznik F10 nie został
uaktywniony, a wyłącznik awaryjny znajduje się
w pozycji OUT.
– Upewnić się, że odbiornik jest wyłączony.

- 28 -
Aby uruchomić urządzenie zdalnie, należy
Unikać długotrwałej pracy przy 4.2.3 Zatrzymywanie
wykonać następujące czynności:
– Ustawić przełącznik S20 rozrusznika w położeniu
! niskim obciążeniu (< 30%). Może to
powodować spadki mocy i
Aby zatrzymać urządzenie lokalnie, należy
wykonać następujące czynności:
I (włączony). Do modułu Qc1002™ zwiększone zużycie paliwa przez
doprowadzane jest napięcie. silnik. Zob. „Zapobieganie pracy – Wyłączyć odbiornik.
– Urządzenie można uruchomić zdalnie przez pod niskim obciążeniem”. – Wyłączyć wyłącznik automatyczny Q1.
naciśnięcie przycisku trybu zdalnego na – Za pomocą wskaźników generatora sprawdzić, – Zatrzymać silnik, za pomocą przycisku STOP na
module Qc1002™. czy napięcie między fazami jest jednakowe oraz module Qc1002™.
– Włączyć wyłącznik automatyczny Q1. czy nie przekroczono wartości prądu – Ustawić przełącznik rozrusznika S20 w położeniu
znamionowego. O (WYŁ.), aby odłączyć zasilanie modułu
– Ustawić zdalny wyłącznik w położeniu
rozruchowym. – Gdy do zacisków wyjściowych generatora Qc1002™.
– Rozrusznik zacznie pracować. podłączone są odbiorniki jednofazowe, wszystkie – Zablokować wszystkie drzwi, aby uniemożliwić
obciążenia powinny być zrównoważone. dostęp osób nieupoważnionych.
W niskich temperaturach urządzenie może nie
uruchomić się przy pierwszej próbie. Sterownik – Jeśli podczas pracy zadziałają wyłączniki
wykona 3 próby uruchomienia. automatyczne, należy wyłączyć odbiornik i Aby zatrzymać urządzenie, gdy wyłącznik
zatrzymać generator. Sprawdzić i w razie rozrusznika znajduje się w pozycji , należy
postępować w następujący sposób:
4.2.2 W trakcie pracy potrzeby zmniejszyć obciążenie.
– Wyłączyć odbiornik.
Regularnie wykonywać wymienione poniżej
Drzwi generatora mogą pozostawać
kontrole.
– Sprawdzać, czy odczyty na miernikach
! otwarte jedynie przez krótki czas
podczas pracy, na przykład w celu
– Zatrzymać silnik, ustawiając zdalny wyłącznik w
pozycji zatrzymania lub korzystając z przycisku
STOP na module Qc1002™. Jeśli moduł w trybie
analogowych (P1-P4) i na wyświetlaczu przeprowadzenia kontroli. zdalnym zostanie wyłączony za pomocą
sterownika są prawidłowe.
przycisku STOP, nastąpi automatyczne przejście
Nie dopuszczać, by silnik zatrzymał do trybu ręcznego.
! się w wyniku braku paliwa. Jeśli do
tego dojdzie, wstępne zalanie silnika
– Ustawić przełącznik rozrusznika S20 w położeniu
O (WYŁ.), aby odłączyć zasilanie modułu
paliwem przyspieszy rozruch.
Qc1002™.
– Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju, paliwa
– Zablokować wszystkie drzwi, aby uniemożliwić
lub cieczy chłodzącej.
dostęp osób nieupoważnionych.

- 29 -
4.2.4 Ustawienia modułu Qc1002™ TRYB ZDALNY: Służy do
Moduł Qc1002™ jest wyposażony w
5 następujące kontrolki:
aktywacji trybu zdalnego.
4.2.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek LED Kontrolka LED wskazuje, czy
generator działa w trybie
Moduł Qc1002™ jest wyposażony w 1
zdalnym.
następujące przyciski: Qc1002 CAN
v x.xx.xx 4
6
START: Służy do aktywacji
3
trybu ręcznego urządzenia.
Qc1002 CAN
v x.xx.xx
2 7 STOP: Służy do wyłączania
1 trybu ręcznego lub zdalnego 2
urządzenia (zawsze wymagane
4
jest wyłączenie!). Jeśli moduł w
1 Power Zielona kontrolka sygnalizuje, że
trybie zdalnym zostanie
generator jest włączony.
7 6 5 3 wyłączony za pomocą przycisku
STOP, nastąpi automatyczne 2 Remote Zielona kontrolka sygnalizuje, że
przejście do trybu ręcznego. wybrany jest tryb zdalny.
1 ENTER: Służy do wyboru i
potwierdzania zmodyfikowanych 3 Start/ Zielona kontrolka sygnalizuje, że
ustawień na liście parametrów. Stop silnik pracuje.

W GÓRĘ: Służy do przewijania 4 Alarm Migająca czerwona kontrolka


2
informacji na wyświetlaczu i sygnalizuje włączenie alarmu.
regulacji wartości parametrów w Świecąca czerwona kontrolka
górę. oznacza, że alarm został
potwierdzony przez użytkownika. Na
3 W DÓŁ: Służy do przewijania ekranie wyświetlana jest dokładna
informacji na wyświetlaczu i informacja dotycząca alarmu.
regulacji wartości parametrów w
dół.

4 WSTECZ: Umożliwia
zamknięcie okna podręcznego
alarmu, wyjście z listy
parametrów oraz opuszczenie
menu bez zapisywania zmian.

- 30 -
4.2.4.2 Przegląd menu modułu Qc1002™ 4.2.4.3 Opis menu modelu Qc1002™
Ekran LCD modelu Qc1002™ zawierać będzie
Ekran statusu (okno podręczne)
następujące informacje: DIAGNOSTYKA

– w stanie Normalnym (informacje można


przewijać za pomocą strzałek W GÓRĘ i W
DÓŁ):
• Status (np.: świece żarowe, rozruch, praca, Gdy przestanie obowiązywać stan specjalny,
schładzanie, czas zatrzymania zew., …) ponownie wyświetlony zostanie widok aktywny.
W przypadku wystąpienia alarmu wyświetlany jest
• Typ i wersja sterownika Jeśli urządzenie przejdzie w stan specjalny, to okno ekran alarmu.
• Lista parametrów podręczne będzie wyświetlane automatycznie do
• Lista alarmów czasu ustąpienia tego stanu. Wyświetlacz typu i wersji sterownika
• Lista dziennika zdarzeń Dopóki aktywne jest okno podręczne, zawartość tła
• Zegar serwisowy 1 i zegar serwisowy 2 ekranu nie jest aktualizowana.
• Napięcie akumulatora
Stany specjalne to:
Qc1002 CAN
• Temperatura cieczy chłodzącej
v x.xx.xx
• Ciśnienie oleju
• Obroty (prędkość)
W tym widoku wyświetlany jest typ sterownika i
• Poziom paliwa ŚWIECE ŻAROWE
numer wersji ASW.
• Napięcie - częstotliwość - godziny pracy

– w stanie Alarmu (informacje można przewijać za


pomocą strzałek W GÓRĘ i W DÓŁ): ZEGAR
ROZRUCHU/
• lista aktywnych alarmów ZATRZYMANIA
Możliwe jest przewijanie za pomocą przycisków W PRZEDŁUŻONEGO

GÓRĘ i W DÓŁ. Przewijanie odbywa się w sposób


ciągły.
W przypadku wystąpienia statusu specjalnego SCHŁADZANIE
wyświetlany jest ekran statusu.
W przypadku wystąpienia alarmu wyświetlany jest
ekran alarmu.

- 31 -
Wyświetlacz parametrów Wyświetlacz listy dziennika zdarzeń Wyświetlacz napięcia akumulatora

Parameter LOG List Battery 13.2 V


00168.1h

W tym widoku wyświetlanych jest wiele ustawień W tym widoku wyświetlana jest pamięć alarmów, do W tym widoku wyświetlane jest napięcie
parametrów, do których można uzyskać dostęp. której można uzyskać dostęp. akumulatora i godziny pracy.
Opis zawiera punkt „Lista parametrów”, str. 33. Opis zawiera punkt „Lista dziennika zdarzeń”,
Wyświetlacz temperatury cieczy chłodzącej
str. 36.
Wyświetlacz listy alarmów
Wyświetlacz zegara serwisowego 1 i zegara
serwisowego 2 Water 62˚C
Alarm List 00168.1h
0 Alarm(s) Service 1 59h
Service 2 59h W tym widoku wyświetlana jest temperatura cieczy
W tym widoku wyświetlanych jest wiele aktywnych chłodzącej i godziny pracy.
alarmów, do których można uzyskać dostęp. Informacje dotyczące wyboru jednostek (°C i °F)
Opis zawiera punkt „Usuwanie przyczyn alarmów”, W tym widoku wyświetlane są oba zegary serwisowe. zawiera punkt „Lista parametrów”, str. 33.
str. 108. Wskazanie zegara serwisowego pojawia się po
upływie ustalonego czasu do wykonania czynności
serwisowych. Można je usunąć, zerując zegary lub
potwierdzając wskazanie zegara serwisowego.
Zegary serwisowe odliczają czas i sygnalizują alarm
po osiągnięciu wartości.
Zegary serwisowe można wyzerować za
pośrednictwem wyświetlacza parametrów.

- 32 -
Wyświetlacz ciśnienia oleju Wyświetlacz napięcia - częstotliwości - godzin 4.2.4.4 Lista parametrów
pracy
Menu parametrów jest zaprogramowane fabrycznie!
Po próbie zmiany ustawień zostanie wyświetlony
Oil 3.2bar monit o hasło (hasło użytkownika = 2003).
00168.1h
400V 50Hz Na wyświetlaczu listy parametrów dostępne są
00168.1h następujące opcje menu:
W tym widoku wyświetlane jest ciśnienie oleju i – Ustawienie godzin pracy
godziny pracy. W tym widoku wyświetlane jest napięcie,
częstotliwość i godziny pracy. To menu służy do regulacji liczby godzin pracy.
Informacje dotyczące wyboru jednostek (bary lub Liczbę godzin pracy można jedynie zwiększyć,
psi) zawiera punkt „Lista parametrów”, str. 33. nie można jej zmniejszyć.
Wyświetlacz prędkości obrotowej silnika
Wyświetlacz poziomu paliwa – Typ urządzenia

RPM 1500
Fuel 75% 00168.1h ! Urządzenie typu 9 dla modelu
QAS 80-100!

00168.1h – Zerowanie zegara serwisowego 2


W tym widoku wyświetlana jest prędkość obrotowa
silnika i godziny pracy. – Zerowanie zegara serwisowego 1
W tym widoku wyświetlany jest poziom paliwa i
godziny pracy. Te menu służą do zerowania zegarów
serwisowych. Jeśli wystąpi alarm serwisowy i
zostanie potwierdzony, nastąpi automatyczne
wyzerowanie zegara serwisowego.

- 33 -
– Menu diagnostyczne – Komunikacja przez sieć CAN silnika
To menu służy do włączania zasilania elementów To menu służy do wyboru elementów
elektronicznych silnika bez uruchamiania silnika. elektronicznych silnika, z którymi sterownik
Po włączeniu tego ustawienia zasilanie modułu Qc1002™ powinien komunikować się za
elektryczne zostanie doprowadzone do pośrednictwem szyny CAN.
elementów elektronicznych silnika po upływie Możliwe jest przewijanie opcji menu konfiguracji za
pół minuty. Urządzenia nie można uruchomić, o pomocą przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ.
ile ten parametr jest włączony.
Naciśnięcie przycisku ENTER aktywuje menu
– Menu urządzenia konfiguracji, które zostanie wyświetlone na ekranie.
To menu służy do wyboru jednostek temperatury
i ciśnienia (°C/bar lub °F/psi).

– Wybór języka
Fabrycznie wybrane jest ustawienie wyświetlania
w postaci ikon, można jednak wybrać inny
spośród 6 dostępnych języków: angielski,
francuski, niemiecki, włoski, hiszpański i cyrylica
(rosyjski). Wszystkie informacje na wyświetlaczu
listy parametrów zawsze wyświetlane są w języku
angielskim.

– Zbyt niska częstotliwość generatora: usterka,


włączenie, opóźnienie, nastawa

– Zbyt wysoka częstotliwość generatora: usterka,


włączenie, opóźnienie, nastawa
– Zbyt niskie napięcie generatora: usterka,
włączenie, opóźnienie, nastawa

– Zbyt wysokie napięcie generatora: usterka,


włączenie, opóźnienie, nastawa

- 34 -
Poniżej przedstawiono kolejne elementy menu wyświetlane przy zmianie typu urządzenia:

Qc1002 CAN
Qc1002 CAN v x.xx.xx
v x.xx.xx

Parameter Running time

Unit type

Unit type

Unit type
9

- 35 -
4.2.4.5 Lista dziennika zdarzeń 4.2.4.6 Rozruch zdalny
W urządzeniu zapisywany jest rejestr zawierający Instalacja okablowania:
ostatnie 30 zdarzeń. – Zaciski X25.1 i X25.2 do podłączenia
Zdarzenia te to: przełącznika zdalnego rozruchu.
– wyłączenia – Zaciski X25.3 i X25.4 do podłączenia stycznika
– zerowanie zegara serwisowego 1/2 zdalnego (rozwarty/zwarty).

– zmiany typu urządzenia


Wraz z każdym zdarzeniem zapisywana jest
odpowiadająca mu liczba godzin pracy.

1 2

Qc1002 EVENT LOG #04


Water
3 Time: 00001h

1 Typ sterownika
2 Numer zdarzenia
3 Zdarzenie
4 Liczba godzin pracy

- 36 -
4.3 Obsługa i ustawienia Aby uruchomić urządzenie zdalnie, należy 4.3.2 W trakcie pracy
wykonać następujące czynności:
modułu Qc2002™ Regularnie wykonywać wymienione poniżej
– Ustawić przełącznik S20 rozrusznika w położeniu kontrole.
4.3.1 Uruchamianie I (włączony). Do modułu Qc2002™
– Sprawdzać, czy odczyty na miernikach
doprowadzane jest napięcie.
analogowych (P1-P4) i na wyświetlaczu
Aby uruchomić urządzenie lokalnie, należy – Włączyć wyłącznik automatyczny Q1. sterownika są prawidłowe.
wykonać następujące czynności:
– Zdalne uruchamianie:
– Włączyć włącznik akumulatora. Nie dopuszczać, by silnik zatrzymał
– Wyłączyć wyłącznik automatyczny Q1. Nie jest
to konieczne, jeśli stycznik zainstalowano między
• Aktywować tryb autonomiczny. Nacisnąć
przycisk AUTOMATYCZNY. Uruchomić
urządzenie za pośrednictwem przełącznika
! się w wyniku braku paliwa. Jeśli do
tego dojdzie, wstępne zalanie silnika
Q1 a odbiornikiem. zewnętrznego. paliwem przyspieszy rozruch.
– Ustawić przełącznik S20 rozrusznika w położeniu – Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju, paliwa
lub
I (włączony). Do modułu Qc2002™ lub cieczy chłodzącej.
• Aktywować tryb AMF. Nacisnąć przycisk
doprowadzane jest napięcie. AUTOMATYCZNY. Urządzenie uruchomi Unikać długotrwałej pracy przy
– Urządzenie można uruchomić ręcznie przez
naciśnięcie przycisku START na module
się automatycznie w razie awarii sieci. ! niskim obciążeniu (< 30%). Może to
powodować spadki mocy i
Bardziej szczegółowe informacje dotyczące trybu
Qc2002™. zwiększone zużycie paliwa przez
działania automatycznego i trybu AMF zawiera
– Rozrusznik zacznie pracować. silnik. Zob ‘Zapobieganie pracy pod
rozdział „Tryb zespołu generatora”, str. 44.
niskim obciążeniem’.
W niskich temperaturach urządzenie może nie
– Rozrusznik zacznie pracować.
uruchomić się przy pierwszej próbie. Sterownik – Za pomocą wskaźników generatora sprawdzić,
W niskich temperaturach urządzenie może nie
wykona 3 próby uruchomienia. czy napięcie między fazami jest jednakowe oraz
uruchomić się przy pierwszej próbie. Sterownik
czy nie przekroczono wartości prądu
– W razie braku zainstalowanego stycznika włączyć wykona 3 próby uruchomienia.
znamionowego.
wyłącznik automatyczny Q1.
– Gdy do zacisków wyjściowych generatora
podłączone są odbiorniki jednofazowe, wszystkie
obciążenia powinny być zrównoważone.
– Jeśli podczas pracy zadziałają wyłączniki
automatyczne, należy wyłączyć odbiornik i
zatrzymać generator. Sprawdzić i w razie
potrzeby zmniejszyć obciążenie.

- 37 -
4.3.4 Ustawienia modułu Qc2002™
Drzwi generatora mogą pozostawać Jeśli moduł w trybie
! otwarte jedynie przez krótki czas
podczas pracy, na przykład w celu
! automatycznym zostanie wyłączony
za pomocą przycisku STOP, nastąpi
4.3.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek LED

przeprowadzenia kontroli. automatyczne przejście do trybu Model Qc2002™ jest wyposażony w


ręcznego. następujące przyciski:
4.3.3 Zatrzymywanie
– Czas schładzania domyślnie 15 sekund.
Aby zatrzymać urządzenie, należy wykonać – Ustawić przełącznik rozrusznika S20 w położeniu
następujące czynności: O (WYŁ.), aby odłączyć zasilanie modułu 5 Qc2002 CAN
– Wyłączyć odbiornik. Qc2002™. 6
v x.xx.xx

– Wyłączyć wyłącznik automatyczny Q1. – Zablokować wszystkie drzwi, aby uniemożliwić 7 1


2
dostęp osób nieupoważnionych.
– Zatrzymać silnik za pomocą przycisku STOP na G
4
8
module Qc2002™.
– Ustawić przełącznik rozrusznika S20 w położeniu 9 3

O (WYŁ.), aby odłączyć zasilanie modułu


Qc2002™. 1 ENTER: Służy do wyboru i
– Zablokować wszystkie drzwi, aby uniemożliwić potwierdzania zmodyfikowanych
dostęp osób nieupoważnionych. ustawień na liście parametrów.

Aby zatrzymać urządzenie, gdy moduł Qc2002™ 2 W GÓRĘ: Służy do przewijania


znajduje się w trybie AUTOMATYCZNYM, należy informacji na wyświetlaczu i
postępować w następujący sposób: regulacji wartości parametrów w
górę.
– Wyłączyć odbiornik.
– Zdalne uruchamianie: 3 W DÓŁ: Służy do przewijania
informacji na wyświetlaczu i
• W trybie autonomicznym zatrzymać generator
regulacji wartości parametrów w dół.
za pomocą przełącznika zewnętrznego.
• W trybie AMF urządzenie zatrzyma się 4 WSTECZ: Umożliwia zamknięcie
automatycznie po przywróceniu zasilania okna podręcznego alarmu, wyjście z
sieciowego. listy parametrów oraz opuszczenie
menu bez zapisywania zmian.

- 38 -
Model Qc2002™ jest wyposażony w
5 AUTOMATYCZNY: Służy do 5 Generator Zielona kontrolka sygnalizuje,
następujące kontrolki
aktywacji trybu ręcznego lub że napięcie i częstotliwość
contactor
automatycznego urządzenia. pracy alternatora znajdują się w
pewnych limitach przez pewien
6 1 czas. Jeśli stycznik sieci jest
START: Służy do aktywacji trybu 2 Qc2002 CAN otwarty, można zamknąć
8
ręcznego urządzenia. 3
v x.xx.xx
stycznik generatora (zarówno w
trybie autonomicznym, jak i
7 STOP: Służy do wyłączania trybu G
AMF).
ręcznego lub automatycznego 4
5 7 6 Mains Zielona kontrolka sygnalizuje,
urządzenia (bez schładzania). Jeśli
że jeśli stycznik generatora jest
moduł w trybie automatycznym 6 contactor
otwarty, można zamknąć
zostanie wyłączony za pomocą
stycznik sieci (tylko w trybie
przycisku STOP, nastąpi Zielona kontrolka sygnalizuje,
1 Power AMF).
automatyczne przejście do trybu że generator jest włączony.
ręcznego. 7 Mains Kontrolka świeci na zielono,
2 Automatic Zielona kontrolka sygnalizuje, jeśli zasilanie z sieci jest
8 STYCZNIK że moduł Qc2002™ działa w voltage
prawidłowe.
GENERATORA: Służy do trybie automatycznym.
G otwierania lub zamykania Kontrolka świeci na czerwono
stycznika generatora, gdy Zielona kontrolka sygnalizuje, w przypadku wykrycia zaniku
3 Start/Stop
moduł Qc2002™ pracuje w że moduł Qc2002™ odbiera zasilania sieciowego.
trybie ręcznym sygnały zwrotne podczas pracy Kontrolka miga na zielono w
(za pośrednictwem wejścia W/ trakcie przywracania zasilania
9 STYCZNIK SIECI: Służy L, wartości obrotów na szynie sieciowego, gdy odliczany jest
do otwierania lub CAN lub częstotliwości prądu czas zaprogramowanego
zamykania stycznika sieci, przemiennego). opóźnienia.
gdy moduł Qc2002™
pracuje w trybie ręcznym. 4 U/f OK Zielona kontrolka sygnalizuje 8 Alarm Migająca czerwona kontrolka
obecność prawidłowego sygnalizuje włączenie alarmu.
napięcia/częstotliwości. Świecąca czerwona kontrolka
oznacza, że alarm został
potwierdzony przez
użytkownika. Na ekranie
wyświetlana jest dokładna
informacja dotycząca alarmu.

- 39 -
4.3.4.2 Przegląd menu modułu Qc2002™ • Moc czynna, bierna i moc pozorna generatora 4.3.4.3 Opis menu modelu Qc2002™
Ekran LCD modelu Qc2002™ zawierać będzie • Natężenia prądów generatora
Ekran statusu (okno podręczne)
następujące informacje: • Napięcia fazowe sieci
– w stanie Normalnym (informacje można • Napięcia międzyprzewodowe sieci
przewijać za pomocą strzałek W GÓRĘ i W • Napięcia fazowe generatora
DÓŁ): – w stanie Alarmu (informacje można przewijać za
• Status (np.: świece żarowe, rozruch, pomocą strzałek W GÓRĘ i W DÓŁ):
schładzanie, czas zatrzymania zew., …) • lista aktywnych alarmów
• Napięcia międzyprzewodowe generatora Możliwe jest przewijanie za pomocą przycisków W Jeśli urządzenie przejdzie w stan specjalny, to okno
• Typ i wersja sterownika GÓRĘ i W DÓŁ. Przewijanie odbywa się w sposób podręczne będzie wyświetlane automatycznie do
• Lista parametrów ciągły. czasu ustąpienia tego stanu.
• Lista alarmów W przypadku wystąpienia statusu specjalnego Dopóki aktywne jest okno podręczne, zawartość tła
• Lista dziennika zdarzeń wyświetlany jest ekran statusu. ekranu nie jest aktualizowana.
• Zegar serwisowy 1 i zegar serwisowy 2 W przypadku wystąpienia alarmu wyświetlany jest
• Napięcie akumulatora ekran alarmu. Stany specjalne to:
• Obroty (prędkość)
• Temperatura cieczy chłodzącej
• Ciśnienie oleju ŚWIECE ŻAROWE
• Poziom paliwa
• Licznik kWh
• Współczynnik mocy, częstotliwość generatora ZEGAR
i sieci ROZRUCHU/
• Napięcie międzyprzewodowe, częstotliwość i ZATRZYMANIA
PRZEDŁUŻONEGO
moc czynna generatora

SCHŁADZANIE

- 40 -
Wyświetlacz parametrów Wyświetlacz listy dziennika zdarzeń

DIAGNOSTYKA
Parameter LOG List
Gdy przestanie obowiązywać stan specjalny,
W tym widoku wyświetlanych jest wiele ustawień W tym widoku wyświetlana jest pamięć alarmów, do
ponownie wyświetlony zostanie widok aktywny.
parametrów, do których można uzyskać dostęp. której można uzyskać dostęp.
W przypadku wystąpienia alarmu wyświetlany jest
ekran alarmu. Opis zawiera punkt „Lista parametrów”, str. 43. Opis zawiera punkt „Lista dziennika zdarzeń”,
str. 48.
Wyświetlacz napięć międzyprzewodowych Wyświetlacz listy alarmów
generatora Wyświetlacz zegara serwisowego 1 i zegara
serwisowego 2

G L1-L2 400V
Alarm List
G L2-L3 400V 0 Alarm(s) Service 1 59h
G L3-L1 400V Service 2 59h
W tym widoku wyświetlanych jest wiele aktywnych
W tym widoku wyświetlane są napięcia alarmów, do których można uzyskać dostęp.
międzyprzewodowe generatora. Opis zawiera punkt „Przegląd alarmów”, str. 107. W tym widoku wyświetlane są oba zegary serwisowe.
Wskazanie zegara serwisowego pojawia się po
Wyświetlacz typu i wersji sterownika upływie ustalonego czasu do wykonania czynności
serwisowych. Można je usunąć, zerując zegary lub
potwierdzając wskazanie zegara serwisowego.
Qc2002 CAN Zegary serwisowe odliczają czas i sygnalizują alarm po
osiągnięciu wartości.
v x.xx.xx
Zegary serwisowe można wyzerować za
W tym widoku wyświetlany jest typ sterownika i pośrednictwem wyświetlacza parametrów.
numer wersji ASW.

- 41 -
Wyświetlacz napięcia akumulatora Wyświetlacz ciśnienia oleju Wyświetlacz licznika kWh

Battery 13.2 V Oil 3.2bar E 4860kWh

00168.1h 00168.1h

W tym widoku wyświetlane jest napięcie W tym widoku wyświetlane jest ciśnienie oleju i W tym widoku wyświetlany jest licznik kWh.
akumulatora i godziny pracy. godziny pracy.
Wyświetlacz współczynnika mocy -
Informacje dotyczące wyboru jednostek (bary lub
Wyświetlacz obrotów częstotliwości generatora - częstotliwości sieci
psi) zawiera punkt „Lista parametrów”, str. 43.

Wyświetlacz poziomu paliwa


RPM 0 PF
G f L1
0.00
50Hz
00168.1h M f L1 50Hz
Fuel 75%
W tym widoku wyświetlana jest prędkość obrotowa 00168.1h W tym widoku wyświetlany jest współczynnik mocy,
silnika i godziny pracy. częstotliwość generatora i sieci (M f L1: wyłącznie w
W tym widoku wyświetlany jest poziom paliwa i trybie AMF).
Wyświetlacz temperatury cieczy chłodzącej
godziny pracy.

Water 62˚C
00168.1h

W tym widoku wyświetlana jest temperatura cieczy


chłodzącej i godziny pracy.
Informacje dotyczące wyboru jednostek (°C i °F)
zawiera punkt „Lista parametrów”, str. 43.

- 42 -
Wyświetlacz napięcia przewodowego - Wyświetlacz napięć fazowych sieci 4.3.4.4 Lista parametrów
częstotliwości - mocy czynnej
Menu parametrów jest zaprogramowane fabrycznie!
M L1-N 230V Po próbie zmiany ustawień zostanie wyświetlony
G L1-L2 400V M L2-N 230V monit o hasło (hasło użytkownika = 2003).
G f L1 50Hz M L3-N 230V Po wybraniu listy parametrów przycisk trybu
P 80kW AUTOMATYCZNEGO jest dezaktywowany i nie
W tym widoku wyświetlane są napięcia fazowe sieci działa.
W tym widoku wyświetlane jest napięcie (wyłącznie w trybie AMF). Możliwe jest przewijanie opcji menu konfiguracji za
międzyprzewodowe, częstotliwość i moc czynna pomocą przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ.
generatora. Wyświetlacz napięć międzyprzewodowych sieci
Naciśnięcie przycisku ENTER aktywuje menu
Wskaźnik mocy czynnej - biernej - pozornej konfiguracji, które zostanie wyświetlone na ekranie.
M L1-L2 400V
M L2-L3 400V
P 80kW M L3-L1 400V
Q 0kVAr
S 80kVA W tym widoku wyświetlane są napięcia
międzyprzewodowe sieci (wyłącznie w trybie AMF).
W tym widoku wyświetlana jest moc czynna, bierna i
pozorna generatora. Wyświetlacz napięć fazowych generatora

Wyświetlacz natężenia prądu generatora


G L1-N 230V
G L2-N 230V
G I1 100A G L3-N 230V
G I2 100A
G I3 100A W tym widoku wyświetlane są napięcia fazowe
generatora.
W tym widoku wyświetlane jest natężenie prądu
generatora.

- 43 -
Na wyświetlaczu listy parametrów dostępne są Automatyczny rozruch po awarii sieci (Automatic Opóźnienie alarmu
następujące opcje menu: Mains Failure, AMF)
To zastosowanie można wybrać tylko w
Tryb zespołu generatora
! połączeniu z trybem automatycznym.
Jeśli wybrany jest tryb ręczny, funkcja
Horn Delay
0.0s 20.0s 990.0s
Genset Mode AMF NIE BĘDZIE działać!
– Jeśli przez zdefiniowany czas co najmniej jeden z To menu umożliwia ustawienie opóźnienia
Island Island AMF
parametrów zasilania sieciowego - napięcie/ wyłączenia przekaźnika alarmu podstawowego (o ile
częstotliwość - będzie przekraczać odpowiednią istnieje). W przypadku ustawienia wartości 0,0 s
To menu służy do zmiany trybu urządzenia. W zdefiniowaną wartość graniczną, generator przekaźnik alarmu podstawowego nie będzie
module Qc2002™ można wybrać jeden z 2 trybów automatycznie zacznie zasilać podłączone wyłączany.
zastosowań. obciążenie.
Ustawienie godzin pracy
– Po przywróceniu prawidłowego zasilania
Działanie autonomiczne
sieciowego generator odczeka zadany
– Ten typ działania należy wybrać w instalacjach z zaprogramowany czas opóźnienia, zostanie
rozruchem lokalnym/zdalnym,
elektrycznej (=autonomicznie).
bez sieci odciążony, a następnie odłączy się i przełączy się Running Time
w tryb sieciowy. Cur. 168 20000
• W połączeniu z trybem ręcznym = – Następnie generator przejdzie w tryb chłodzenia i
uruchamianie lokalne. zatrzyma się. Urządzenie pozostanie w stanie To menu służy do regulacji liczby godzin pracy.
• Sekwencje uruchamiania/zatrzymywania/ oczekiwania aż do kolejnego zdarzenia. Liczbę godzin pracy można jedynie zwiększyć, nie
zamykania stycznika generatora/otwierania
– Instalacja okablowania w przypadku można jej zmniejszyć.
stycznika generatora można aktywować
uruchamiania zdalnego: odpowiednie połączenia
ręcznie. Zerowanie zegara serwisowego 2
przedstawiono na schemacie elektrycznym 9822
• W połączeniu z trybem automatycznym =
0996 16/02.
uruchamianie zdalne.
– Sygnał rozruchu zdalnego może być podawany za
pośrednictwem zewnętrznego przełącznika. Po !
W razie użytkowania urządzenia w
trybie AMF, upewnić się, że zestaw St 2 Reset
uruchomieniu generatora stycznik generatora COC (styczniki przełączające) jest No No Yes
zostanie zamknięty automatycznie. zainstalowany prawidłowo, zob.
– Instalacja okablowania w przypadku str. 129.
uruchamiania zdalnego: włącznik zdalnego
uruchamiania należy podłączyć między zaciski
X25.9 i X25.10.

- 44 -
Zerowanie zegara serwisowego 1 Menu urządzenia Komunikacja przez sieć CAN silnika

St 1 Reset Unit Engine I Comm


No No Yes C/bar C/bar F/psi OFF

Te menu służą do zerowania zegarów serwisowych. To menu służy do wyboru urządzeń, dla których będą To menu służy do wyboru elementów
Jeśli wystąpi alarm serwisowy i zostanie wskazywane ciśnienia i temperatury. elektronicznych silnika, z którymi sterownik modułu
potwierdzony, nastąpi automatyczne wyzerowanie Qc2002™ powinien komunikować się za
zegara serwisowego. Wybór języka pośrednictwem szyny CAN.

Menu diagnostyczne Wysoka częstotliwość MF


Language
Diagnostics English
MF high freq
Off Off On Fabrycznie wybrane jest ustawienie wyświetlania w 100% 110 120%
postaci ikon, można jednak wybrać inny spośród 6
To menu służy do włączania zasilania elementów dostępnych języków: angielski, francuski, niemiecki, To menu umożliwia ustawienie maksymalnej
elektronicznych silnika bez uruchamiania silnika. Po włoski, hiszpański i cyrylica (rosyjski). Wszystkie granicznej częstotliwości sieci wyrażonej w %
włączeniu tego ustawienia zasilanie elektryczne informacje na wyświetlaczu listy parametrów zawsze częstotliwości znamionowej (w trybie AMF-
zostanie doprowadzone do elementów wyświetlane są w języku angielskim. automatycznym).
elektronicznych silnika po upływie pół minuty.
Urządzenia nie można uruchomić, o ile ten parametr Niska częstotliwość MF
jest włączony.

MF low freq
80% 90 100%

To menu umożliwia ustawienie minimalnej


granicznej częstotliwości sieci wyrażonej w %
częstotliwości znamionowej (w trybie AMF-
automatycznym).

- 45 -
Opóźnienie częstotliwości M Wysokie napięcie MF Opóźnienie napięcia MF

M freq delay MF high volt MF volt delay


10s 30 9900s 100% 110 120% 1.0s 2.0 990.0s

To menu umożliwia ustawienie opóźnienia To menu umożliwia ustawienie maksymalnego To menu umożliwia ustawienie opóźnienia
przywrócenia prawidłowej częstotliwości sieci, granicznego napięcia sieci wyrażonego w % napięcia definiującego czas, przez jaki napięcie sieci może
zanim nastąpi ponowne przełączenie zasilania z znamionowego (w trybie AMF-automatycznym). wykraczać poza zdefiniowany zakres wartości
generatora na zasilanie sieciowe (w trybie AMF- granicznych, zanim nastąpi ponowne przełączenie
automatycznym). W tym czasie kontrolka sieci miga Niskie napięcie MF zasilania z generatora na zasilanie sieciowe (w trybie
na zielono. AMF-automatycznym). W tym czasie kontrolka sieci
miga na czerwono.
Opóźnienie częstotliwości MF
MF low volt Zbyt wysokie napięcie — wł.
80% 90 100%

MF freq delay To menu umożliwia ustawienie minimalnego


1.0s 2.0 990.0s granicznego napięcia sieci wyrażonego w % napięcia
> Volt enable
znamionowego (w trybie AMF-automatycznym). Enable enable disable
To menu umożliwia ustawienie opóźnienia
definiującego czas, przez jaki częstotliwość sieci Opóźnienie napięcia M
Zbyt wysokie napięcie — usterka
może wykraczać poza zdefiniowany zakres wartości
granicznych, zanim nastąpi ponowne przełączenie
zasilania z generatora na zasilanie sieciowe (w trybie
AMF-automatycznym). W tym czasie kontrolka sieci
M volt delay > Volt FC
10s 30 9900s
miga na czerwono. warning warning shutdown
To menu umożliwia ustawienie opóźnienia
przywrócenia prawidłowego napięcia sieci, zanim
nastąpi ponowne przełączenie zasilania z generatora
na zasilanie sieciowe (w trybie AMF-
automatycznym). W tym czasie kontrolka sieci miga
na zielono.

- 46 -
Zbyt wysokie napięcie — opóźnienie Zbyt niskie napięcie — opóźnienie Zbyt wysoka częstotliwość — opóźnienie

> Volt Delay < Volt Delay > Freq Delay


0 1 99 0 1 99 0 1 99

Zbyt wysokie napięcie — nastawa Zbyt niskie napięcie — nastawa Zbyt wysoka częstotliwość — nastawa

> Volt SP < Volt SP > Freq SP


0 450 999 0 450 999 0 38 70

Zbyt niskie napięcie — wł. Zbyt wysoka częstotliwość — wł. Zbyt niska częstotliwość — wł.

< Volt enable > Freq enable < Freq enable


Enable enable disable Enable enable disable Enable enable disable

Zbyt niskie napięcie — usterka Zbyt wysoka częstotliwość — usterka Zbyt niska częstotliwość — usterka

< Volt FC > Freq FC < Freq FC


warning warning shutdown warning warning shutdown warning warning shutdown

- 47 -
Zbyt niska częstotliwość — opóźnienie 4.3.4.5 Lista dziennika zdarzeń
W urządzeniu zapisywany jest rejestr zawierający
ostatnie 30 zdarzeń.
< Freq Delay Zdarzenia te to:
0 1 99 – wyłączenia
– zerowanie zegara serwisowego 1/2
Zbyt niska częstotliwość — nastawa Wraz z każdym zdarzeniem zapisywany jest
odpowiadający mu czas rzeczywisty.

< Freq SP 1 2

0 38 70

Qc2002 EVENT LOG #04


Water
3 Time: 27/6 14:27

1 Typ sterownika
2 Numer zdarzenia

3 Zdarzenie

4 Data i godzina zdarzenia

- 48 -
4.4 Obsługa i ustawienia • Włączyć wyłącznik automatyczny Q1. – Jeśli podczas pracy zadziałają wyłączniki
• Urządzenie uruchomi się automatycznie po automatyczne, należy wyłączyć odbiornik i
modułu Qc1103™
poleceniu uruchomienia (np. sygnał zdalnego zatrzymać generator. Sprawdzić i w razie
uruchomienia lub ustawiony zegar). potrzeby zmniejszyć obciążenie.
4.4.1 Uruchamianie
W niskich temperaturach urządzenie może nie
– Włączyć włącznik akumulatora, o ile ma to uruchomić się przy pierwszej próbie. Drzwi generatora mogą pozostawać
zastosowanie.
– Ustawić przełącznik rozrusznika S20 do
Sterownik wykona 3 próby uruchomienia. ! otwarte jedynie przez krótki czas
podczas pracy, na przykład w celu
położeniu I (włączony), aby włączyć zasilanie 4.4.2 W trakcie pracy przeprowadzenia kontroli.
modułu Qc1103™. Regularnie wykonywać wymienione poniżej 4.4.3 Zatrzymywanie
– Wyłączyć wyłącznik automatyczny Q1. kontrole.
– W trybie RĘCZNYM:
– Na module Qc1103™ wybrać żądany tryb pracy – Sprawdzać, czy odczyty na wyświetlaczu • Wyłączyć odbiornik.
(omówienie dostępnych opcji zawiera rozdział kontrolera są prawidłowe.
• Wyłączyć wyłącznik automatyczny Q1.
„Tryby pracy”, str. 56).
Nie dopuszczać, by silnik zatrzymał • Nacisnąć przycisk STOP, aby zatrzymać
– Aby uruchomić generator w trybie RĘCZNYM:
• Nacisnąć przycisk MAN na sterowniku
! się w wyniku braku paliwa. Jeśli do
tego dojdzie, wstępne zalanie silnika
generator natychmiast po schłodzeniu.
– W trybie AUTOMATYCZNYM:
Qc1103™, aby włączyć tryb RĘCZNY. paliwem przyspieszy rozruch.
• Wyłączyć odbiornik.
• Uruchomić generator za pomocą przycisku – Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju, paliwa • Silnik wyłączy się po odebraniu polecenia
START, lub cieczy chłodzącej. wyłączenia (np. sygnał zdalnego
• Urządzenie zostanie uruchomione.
Unikać długotrwałej pracy przy uruchomienia/zatrzymania lub ustawiony
W niskich temperaturach urządzenie może nie
uruchomić się przy pierwszej próbie. ! niskim obciążeniu (< 30%). Może to
powodować spadki mocy i
zegar.
– Ustawić przełącznik rozrusznika S20 w położeniu
Sterownik wykona 3 próby uruchomienia.
zwiększone zużycie paliwa przez O (WYŁ.), aby odłączyć zasilanie sterownika
• Odczekać, aż generator się uruchomi, a
silnik. Zob. „Zapobieganie pracy Qc1103™.
napięcie i częstotliwość osiągną prawidłowe
pod niskim obciążeniem”.
wartości (powinna się świecić kontrolka Hz/V – Zablokować wszystkie drzwi, aby uniemożliwić
ok). – Sprawdzić, czy napięcie między fazami jest dostęp osób nieupoważnionych.
• Włączyć wyłącznik automatyczny Q1. jednakowe, oraz czy nie jest przekroczony prąd
znamionowy.
– Aby uruchomić generator w trybie
AUTOMATYCZNYM: – Gdy do zacisków wyjściowych generatora
podłączone są odbiorniki jednofazowe, wszystkie
• Nacisnąć przycisk AUTO na sterowniku
obciążenia powinny być zrównoważone.
Qc1103™, aby włączyć tryb automatyczny.

- 49 -
4.4.4 Ustawienia modułu Qc1103™ OPEN GB (otwórz wyłącznik RESET HORN (RESET
4 9
obwodu generatora): Służy do SYGNAŁU ALARMOWEGO):
4.4.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek LED ręcznego otwierania wyłącznika Służy do resetowania przekaźnika
generatora (tylko w trybie ręcznym alarmu dźwiękowego.
Moduł Qc1103™ jest wyposażony w
pracy urządzenia). Przycisnąć i przytrzymać
następujące przyciski:
AUTO: Służy do aktywacji trybu przycisk RESET HORN przez 2
5
9 10 11 12 13 automatycznego pracy urządzenia. sekundy, aby przejść do listy
alarmów.

10 W GÓRĘ:Służy do przewijania
TEST: Służy do aktywacji trybu informacji na wyświetlaczu w górą
6 i zwiększania wartości parametru.
testowego urządzenia.

11 W DÓŁ:Służy do przewijania
LAMP TEST (Test lampy): Służy informacji na wyświetlaczu w dół i
7
do przeprowadzania testu lampy. zmniejszania wartości parametru.
1 2 3 4 5 6 7 8

START: Służy do uruchamiania 12 ENTER: Służy do wybierania


1 MAN (Ręczny): Służy do
silnika (tryb ręczny pracy 8 menu i wartości oraz do kasowania
urządzenia). aktywacji trybu RĘCZNEGO/ alarmów.
BLOKADY.
Nacisnąć przycisk MAN
2 STOP: Służy do zatrzymywania BACK (WSTECZ): Służy do
jednokrotnie, aby aktywować 13
silnika (tryb ręczny pracy opuszczenia menu bez
urządzenia). tryb RĘCZNY, nacisnąć
wprowadzania zmian i usuwania
przycisk MAN dwukrotnie, aby komunikatów wyskakujących.
aktywować tryb BLOKADY.
3 CLOSE GB (zamknij wyłącznik
obwodu generatora): Służy do
ręcznego zamykania wyłącznika
generatora (tylko w trybie ręcznym
pracy urządzenia).

- 50 -
Moduł Qc1103™ jest wyposażony w
4 kontrolki z konfigurowaną 4.4.4.2 Przegląd menu modułu Qc1103™
następujące kontrolki: 3 Wskazania
funkcją sygnalizacji. Wyświetlacz sterownika Qc1103™ zawiera
konfigurowa-
Konfiguracja jest wymienione poniżej układy menu, które można
1 2 3 neprzez przeprowadzana za pomocą przeglądać i których można używać bez
użytkownika oprogramowanie PARUS. wprowadzania hasła:

4 MAN Kontrolka świecąca się stale


sygnalizuje, że jest wybrany – Menu View (Widok):
(RĘCZNY)
tryb RĘCZNY. Menu View (Widok) to menu używane w
Migająca zielona kontrolka codziennej pracy operatora. Istnieje 20
sygnalizuje, że wybrany jest konfigurowalnych widoków wyświetlacza, każdy
tryb BLOKADA. z nich może zawierać maksymalnie trzy
Kontrolka sygnalizuje, że jest konfigurowalne wiersze. Konfigurację widoku
5 AUTO
wybrany tryb przeprowadza się za pomocą oprogramowania
8 7 6 5 4 AUTOMATYCZNY. PARUS.

6 GB on
Migająca kontrolka Kontrolka sygnalizuje, że 1
1 Alarm (Wyłącznik
sygnalizuje, że obecne są wyłącznik generatora jest
generatora zamknięty.
niepotwierdzone alarmy. włączony) 2
Kontrolka świecąca stale
sygnalizuje, że wszystkie 7 Hz/V ok Kontrolka sygnalizuje
3
alarmy zostały skasowane, lecz obecność prawidłowego
przyczyna niektórych z nich nie napięcia/częstotliwości.
została usunięta. Kontrolka sygnalizuje, że jest Tryb zespołu generatora i tryb pracy
8 Run (Praca) 1
Kontrolka sygnalizuje, że aktywny sygnał pracy.
2 Power 2 Pomiary parametrów stanu działania
włączone jest zasilanie
(Zasilanie)
pomocnicze. 3 Liczba godzin pracy
Zielona kontrolka sygnalizuje,
że sterownik jest sprawny.
Czerwona kontrolka
sygnalizuje, że autotest nie
powiódł się.

- 51 -
– Menu Log (Dziennik): Przykładowe widoki: Zegar serwisowy 1 i 2, Godziny pracy:
To menu zawiera dzienniki zdarzeń, alarmów i Informacja o wersji oprogramowania znajduje się w
akumulatorów. menu Service (Serwis):

– Menu Setup (Konfiguracja)


To menu służy do konfigurowania urządzenia i
umożliwia operatorowi przeglądanie
szczegółowych informacji, które nie są dostępne
w układzie menu Widok.
Zmiana ustawień parametrów jest chroniona
hasłem.

– Lista alarmów:
Ta lista zawiera skasowane i nieskasowane Stan, P, Q i S generatora, Godziny pracy:
aktywne alarmy. Alarmy można skasować,
naciskając przycisk ENTER.

– Menu Service (Serwis)


To menu zawiera stan wejść, wyjść, M-Logic oraz
dane o urządzeniu.

Można przełączać się między menu za pomocą


przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ.

- 52 -
Sekwencja w menu:

...(do 20 widoków)...

Można przełączać się między menu za pomocą


przycisków ze strzałkami W GÓRĘ lub W DÓŁ.

Nastawy można zmieniać za pomocą przycisków ze


strzałkami W GÓRĘ lub W DÓŁ.

- 53 -
Tekst w linii stanu

Wyświetlacz Opis

BLOCK (Blokada) Jest aktywny tryb blokady

SIMPLE TEST (Test podstawowy)


Jest aktywny tryb testowy
FULL TEST (Test pełny)

SIMPLE TEST ###.#min


Jest aktywny tryb testowy. trwa odliczanie
FULL TEST ###.#min

ISLAND MAN (Tryb automatyczny/ręczny) Generator zatrzymany lub pracuje (nie ma żadnych innych działań)

READY ISLAND AUTO (Tryb automatyczny.


Generator zatrzymany w trybie automatycznym
gotowy)

ISLAND ACTIVE (Tryb automatyczny,


Generator pracuje w trybie automatycznym
włączony)

DG BLOCKED FOR START (Blokada


Generator zatrzymany, istnieją aktywne alarmy generatora
uruchomienia generatora)

GB ON BLOCKED (Wyłącznik generatora


Generator pracuje, wyłącznik generatora otwarty, aktywny alarm „Trip GB” (zadziałanie wyłącznika generatora)
zablokowany)

SHUTDOWN OVERRIDE (Anulowanie


Jest aktywne wejścia konfigurowalne
wyłączania)

ACCESS LOCK (blokada dostępu) Jest aktywne wejście konfigurowane, a operator próbuje użyć jednego z zablokowanych przycisków.

GB TRIP EXTERNALLY (Zadziałanie Urządzenie zewnętrzne spowodowało zadziałanie wyłącznika. Zadziałanie wyłącznika spowodowane przez
wyłącznika generatora, przyczyna zewnętrzna) urządzenie zewnętrzne zostało zarejestrowane w dzienniku zdarzeń.

- 54 -
Wyświetlacz Opis

IDLE RUN (Praca na biegu jałowym) Jest aktywna funkcja pracy na biegu jałowym. Generator nie wyłączy się, dopóki nie upłynie czas zegara.

IDLE RUN ###.#min Jest aktywna funkcja pracy na biegu jałowym z zegarem.

Aux. test ##.#V ####s Jest aktywny test akumulatora

START PREPARE (Przygotowanie do rozruchu) Jest włączony przekaźnik przygotowanie do rozruchu

START RELAY ON (Przekaźnik rozruchu


Przekaźnik rozruchu jest włączony
włączony)

START RELAY OFF (Przekaźnik rozruchu


Przekaźnik uruchamiania jest wyłączony podczas sekwencji startowej
wyłączony)

Hz/V OK IN ###s Napięcie i częstotliwość w generatorze są prawidłowe. Po upłynięciu czasu zegara można wyłączyć wyłącznik generatora.

COOLING DOWN ###s (Schładzanie) Trwa schładzanie.

COOLING DOWN (schładzanie) Trwa schładzanie, czas nieokreślony. Czas schładzania jest ustawiony na 0,0 s.

GENSET STOPPING (Zatrzymywanie generatora) Ta informacja jest wyświetlana po zakończeniu schładzania.

Czas zatrzymania przedłużonego Urządzenie wyłączy się po wstępnie zaprogramowanym czasie x.x s. po
EXT. STOP TIME ###s
odebraniu sygnału zatrzymania.

- 55 -
4.4.4.3 Tryby pracy Jeżeli tryb BLOKADY zostanie 4.4.4.5 Ustawienia parametrów
Urządzenie ma trzy tryby pracy i jeden tryb blokady.
Poszczególne tryby pracy są wybierane za pomocą
! wybrany podczas pracy generatora,
generator wyłączy się.
Ustawienia parametrów są zaprogramowane
fabrycznie. Do zmiany ustawienia parametrów jest
wyświetlacza lub oprogramowania PARUS. wymagane podanie hasła. Do zmiany
4.4.4.4 Tryby zastosowań poszczególnych parametrów wymagane są hasła
AUTO różnych poziomów. Ze względów bezpieczeństwa
Działanie autonomiczne
W trybie AUTOMATYCZNYM, urządzenie będzie niektórych parametrów nie może zmieniać
pracować automatycznie, a operator nie może – Ten tryb działania należy wybrać w instalacjach z użytkownik końcowy.
zainicjować żadnych sekwencji ręcznie. rozruchem lokalnym/zdalnym, bez sieci
Moduł Qc1103™ ma trzy poziomy haseł.
elektrycznej (=autonomicznie).
TEST – Hasło użytkownika
– W połączeniu z trybem RĘCZNYM =
Jeżeli zostanie wybrany tryb TESTOWY, zostanie uruchamianie lokalne. – Hasło serwisowe
uruchomiona sekwencja testowa. W tym trybie • Kolejność czynności jest następująca: – Hasło nadrzędne
można przeprowadzać dwa rodzaje testów: Test uruchomienie / włączenie (zamknięcie) Parametr nie może być ustawiony, jeżeli poziom
podstawowy lub Test pełny. Rodzaj testu jest wyłącznika generatora (ręcznie) / działanie zabezpieczeń dla hasła jest zbyt niski. Mimo to
wybierany za pomocą parametru 7040. generatora / wyłączenie (otwarcie) wyłącznika ustawienia parametrów można wyświetlać bez
generatora (ręcznie) / wyłączenie (otwarcie) podania hasła.
Test zostanie przerwany, jeśli tryb
! pracy zostanie zmieniony na
RĘCZNY lub AUTOMATYCZNY.
wyłącznika generatora / zatrzymanie.
– W połączeniu z trybem automatycznym =
Opis wszystkich parametrów poziomu klienta, do
których dostęp można uzyskać za pomocą hasła
uruchamianie zdalne. użytkownika zamieszczono w instrukcji obsługi
MANUAL (Tryb ręczny) • Sygnał rozruchu zdalnego może być sterownika Qc1103™. W celu uzyskania informacji o
W trybie ręcznym nie będzie wykonywać podawany za pośrednictwem zewnętrznego parametrach domyślnych urządzenia należy
automatycznie żadnych sekwencji. Urządzenie przełącznika. Przed uruchomieniem skontaktować się z personelem firmy Atlas Copco
będzie inicjować sekwencje tylko wtedy, gdy będą generatora wyłącznik generatora musi być Service.
podawane sygnały zewnętrzne. włączony (zamknięty).
• Instalacja okablowania w przypadku
BLOCK (Blokada) uruchamiania zdalnego: włącznik zdalnego
Jeżeli jest wybrany tryb blokady, urządzenie nie uruchamiania należy podłączyć między
będzie rozpoczynać żadnych sekwencji, np. zaciski X25.1 i X25.2.
sekwencji uruchamiania. Tryb blokady należy
wybierać tylko wtedy, gdy są przeprowadzane prace
konserwacyjne generatora.

- 56 -
Aby zmienić wartość parametru: 4. Podać hasło.

1. Wejść do menu Setup (Konfiguracja). 5. Zmienić nastawę za pomocą przycisków W


GÓRĘ i W DÓŁ i zapisać wartość, naciskając
przycisk ENTER.

4.4.4.6 Lista dziennika zdarzeń


Dziennik zawiera trzy różne listy: 1 Data i godzina zdarzenia
– Rejestr zdarzeń: zawiera maksymalnie 50 zdarzeń 2 Zdarzenie
– Rejestr alarmów: zawiera maksymalnie historię 3 Numer zdarzenia

2. Nacisnąć przycisk ENTER, aby wprowadzić 30 alarmów


wartość parametru. – Rejestr testów akumulatora: zawiera
maksymalnie historię 52 testów akumulatora
Zdarzenie to np. zamknięcie wyłącznika i
uruchamianie silnika. Alarm to np. przetężenie lub
wysoka temperatury wody chłodzącej. Test
akumulatora to np. test z wynikiem pomyślnym lub
niepowodzenie.

Aby przejść do listy dziennika:

1. Wejść do MENU LOG.


3. Wybrać grupę menu za pomocą przycisku
ENTER, aby edytować parametry. 2. Wybrać żądany dziennik za pomocą przycisków
W GÓRĘ i W DÓŁ i potwierdzić wybór
przyciskiem ENTER.

3. Aby przewinąć listę w górę lub w dół, należy użyć


przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ.

- 57 -
4.5 Obsługa i ustawienia • Generator uruchomi się automatycznie 4.5.2 W trakcie pracy
odpowiednio do wybranego zastosowania: Regularnie wykonywać wymienione poniżej
modułu Qc2103™
Jeżeli generator znajduje się w trybie kontrole.
4.5.1 Uruchamianie ISLAND (działanie automatyczne), generator – Sprawdzać, czy odczyty na wyświetlaczu
– Włączyć włącznik akumulatora, o ile ma to zostanie uruchomiony automatycznie po
kontrolera są prawidłowe.
zastosowanie. poleceniu uruchomienia (np. sygnał zdalnego
uruchomienia lub ustawiony zegar). Nie dopuszczać, by silnik zatrzymał
– Wyłączyć wyłącznik automatyczny Q1.
– Ustawić przełącznik rozrusznika S20 do
Jeżeli generator znajduje się w trybie AMF, w
razie awarii sieci energetycznej, po zadanym
! się w wyniku braku paliwa. Jeśli do
tego dojdzie, wstępne zalanie silnika
położeniu I (włączony), aby włączyć zasilanie paliwem przyspieszy rozruch.
opóźnieniu następuje automatyczne włączenie
modułu Qc2103™.
generatora i przełączenie na zasilanie z – Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju, paliwa
– Na sterowniku Qc2103™ wybrać żądany tryb generatora. lub cieczy chłodzącej.
działania (omówienie dostępnych opcji zawiera Jeżeli generator znajduje się w trybie Load
Unikać długotrwałej pracy przy
punkt „Tryby pracy”, str. 56).
– Aby uruchomić generator w trybie RĘCZNYM:
Take Over (przejmowanie obciążenia),
generator zostanie uruchomiony ! niskim obciążeniu (< 30%). Może to
powodować spadki mocy i
• Nacisnąć przycisk MAN na sterowniku automatycznie po poleceniu uruchomienia
zwiększone zużycie paliwa przez
Qc2103™, aby włączyć tryb RĘCZNY. (np. sygnał zdalnego uruchomienia lub
silnik. Zob. „Zapobieganie pracy
• Uruchomić generator za pomocą przycisku ustawiony zegar) i nastąpi przełączenie na
pod niskim obciążeniem”.
START. zasilanie z generatora.
– Sprawdzić, czy napięcie między fazami jest
• Odczekać, aż generator się uruchomi, a
jednakowe, oraz czy nie jest przekroczony prąd
napięcie i częstotliwość osiągną prawidłowe znamionowy.
wartości (powinna się świecić kontrolka Hz/V
– Gdy do zacisków wyjściowych generatora
ok).
podłączone są odbiorniki jednofazowe, wszystkie
• Włączyć wyłącznik automatyczny Q1. obciążenia powinny być zrównoważone.
– Aby uruchomić generator w trybie – Jeśli podczas pracy zadziałają wyłączniki
AUTOMATYCZNYM: automatyczne, należy wyłączyć odbiornik i
• Nacisnąć przycisk AUTO na sterowniku zatrzymać generator. Sprawdzić i w razie
Qc2103™, aby włączyć tryb potrzeby zmniejszyć obciążenie.
AUTOMATYCZNY.
Drzwi generatora mogą pozostawać
• Włączyć wyłącznik automatyczny Q1.
• Wybrać żądany tryb zastosowania ! otwarte jedynie przez krótki czas
podczas pracy, na przykład w celu
(omówienie dostępnych opcji zawiera rozdział
przeprowadzenia kontroli.
„Tryby zastosowań”, str. 66).

- 58 -
4.5.3 Zatrzymywanie – Ustawić przełącznik rozrusznika S20 w położeniu
O (WYŁ.), aby odłączyć zasilanie modułu
– W trybie RĘCZNYM:
Qc2103™.
• Wyłączyć odbiornik.
• Wyłączyć wyłącznik automatyczny Q1. – Zablokować wszystkie drzwi, aby uniemożliwić
dostęp osób nieupoważnionych.
• Nacisnąć przycisk STOP, aby zatrzymać
generator.
– W trybie AUTOMATYCZNYM:
• Wyłączyć odbiornik.
• Jeżeli generator znajduje się w trybie
ISLAND (działanie automatyczne), generator
zatrzymuje silnik po odebraniu polecenia
wyłączenia (np. sygnał zdalnego
uruchomienia/wyłączenia lub ustawiony
zegar).
• Jeżeli generator znajduje się w trybie AMF,
gdy zasilanie z sieci będzie z powrotem
dostępne, urządzenie przełączy się na
zasilanie z sieci. Przełączenie na zasilanie
sieciowe jest wykonywane po upływie
ustawionego opóźnienia „Mains OK delay”
(Opóźnienie po powrocie zasilania
sieciowego).
• Jeżeli generator znajduje się w trybie Load
Take Over (przejmowanie obciążenia),
urządzenie zostanie przełączone na zasilanie
sieciowe po poleceniu zatrzymania (np. sygnał
zdalnego uruchomienia/zatrzymania lub
ustawiony zegar).
– Po schłodzeniu generator zostanie wyłączony
automatycznie.

- 59 -
4.5.4 Ustawienia modułu Qc2103™ OPEN MB (Otwórz wyłącznik Nacisnąć przycisk MAN
4
zasilania sieciowego): Służy do jednokrotnie, aby aktywować
4.5.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek LED ręcznego otwierania wyłącznika tryb RĘCZNY, nacisnąć
zasilania sieciowego (tylko w przycisk MAN dwukrotnie, aby
Moduł Qc2103™ jest wyposażony w
trybie ręcznym pracy urządzenia). aktywować tryb BLOKADY.
następujące przyciski:
5 CLOSE GB (zamknij wyłącznik RESET HORN (RESET
11
11 12 13 14 15 obwodu generatora): Służy do SYGNAŁU ALARMOWEGO):
ręcznego zamykania wyłącznika Służy do resetowania przekaźnika
generatora (tylko w trybie ręcznym alarmu dźwiękowego.
pracy urządzenia). Przycisnąć i przytrzymać przycisk
OPEN GB (otwórz wyłącznik RESET HORN przez 2 sekundy,
6
obwodu generatora): Służy do aby przejść do listy alarmów.
ręcznego otwierania wyłącznika W GÓRĘ:Służy do przewijania
12
generatora (tylko w trybie ręcznym informacji na wyświetlaczu w górą
pracy urządzenia). i zwiększania wartości parametru.
7 AUTO: Służy do aktywacji trybu
automatycznego pracy urządzenia.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
13 W DÓŁ:Służy do przewijania
informacji na wyświetlaczu w dół i
1 START: Służy do uruchamiania zmniejszania wartości parametru.
silnika (tryb ręczny pracy 8 TEST: Służy do aktywacji trybu
urządzenia). testowego urządzenia.

14 ENTER: Służy do wybierania


2 STOP: Służy do zatrzymywania menu i wartości oraz do kasowania
silnika (tryb ręczny pracy alarmów.
urządzenia). 9 LAMP TEST (Test lampy): Służy
do przeprowadzania testu lampy.
15 BACK (WSTECZ): Służy do
3 CLOSE MB (Zamknij wyłącznik
opuszczenia menu bez
zasilania sieciowego): Służy do
wprowadzania zmian i usuwania
ręcznego zamykania wyłącznika MAN (Ręczny): Służy do
10 komunikatów wyskakujących.
zasilania sieciowego (tylko w aktywacji trybu RĘCZNEGO/
trybie ręcznym pracy urządzenia). BLOKADY.

- 60 -
Moduł Qc2103™ jest wyposażony w
3 Wskazania 4 kontrolki z konfigurowaną 8 GB on
następujące kontrolki: Kontrolka sygnalizuje, że
funkcją sygnalizacji.
konfigurowa- (Wyłącznik
Konfiguracja jest wyłącznik generatora jest
1 2 3 neprzez przeprowadzana za pomocą generatora zamknięty.
użytkownika oprogramowanie PARUS. włączony)

Kontrolka świecąca się stale 9 Hz/V ok Kontrolka sygnalizuje obecność


4 MAN
sygnalizuje, że jest wybrany prawidłowego napięcia/
(RĘCZNY)
tryb RĘCZNY. częstotliwości.
Migająca zielona kontrolka
10 Run (Praca) Kontrolka sygnalizuje, że jest
sygnalizuje, że wybrany jest
aktywny sygnał pracy.
tryb BLOKADA.

5 AUTO Kontrolka sygnalizuje, że jest 4.5.4.2 Przegląd menu modułu Qc2103™


wybrany tryb
AUTOMATYCZNY. Wyświetlacz sterownika Qc2103™ zawiera
10 9 8 7 6 5 4
wymienione poniżej układy menu, które można
6 Zasilanie z Kontrolka świeci na zielono, przeglądać i których można używać bez
Migająca kontrolka jeśli zasilanie z sieci jest wprowadzania hasła:
1 Alarm sieci
sygnalizuje, że obecne są prawidłowe.
prawidłowe
niepotwierdzone alarmy. Kontrolka świeci na czerwono – Menu View (Widok):
Kontrolka świecąca stale w wypadku usterki sieci Menu View (Widok) to menu używane w
sygnalizuje, że wszystkie zasilającej. codziennej pracy operatora. Istnieje 20
alarmy zostały skasowane, lecz Kontrolka miga na zielono w konfigurowalnych widoków wyświetlacza, każdy
przyczyna niektórych z nich nie trakcie przywracania zasilania z nich może zawierać maksymalnie trzy
została usunięta. sieciowego, gdy odliczany konfigurowalne wiersze. Konfigurację widoku
Kontrolka sygnalizuje, że jest czas zaprogramowanego przeprowadza się za pomocą oprogramowania
2 Power
włączone jest zasilanie opóźnienia. PARUS.
(Zasilanie)
pomocnicze.
Zielona kontrolka sygnalizuje, 7 MB on
że sterownik jest sprawny. (wyłącznik Kontrolka sygnalizuje, że
Czerwona kontrolka zasilania wyłącznik obwodu zasilania
sygnalizuje, że autotest nie sieciowego sieciowego jest zamknięty.
powiódł się. zamknięty)

- 61 -
– Menu Service (Serwis) Zegar serwisowy 1 i 2, Godziny pracy:

1 To menu zawiera stan wejść, wyjść, M-Logic oraz


dane o urządzeniu.

2
Można przełączać się między menu za pomocą
przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ.
3

1 Tryb zespołu generatora i tryb pracy Przykładowe widoki:


2 Pomiary parametrów stanu działania Informacja o wersji oprogramowania znajduje się w
menu Service (Serwis):
3 Liczba godzin pracy

– Menu Log (Dziennik):


To menu zawiera dzienniki zdarzeń, alarmów i
akumulatorów.

– Menu Setup (Konfiguracja)


To menu służy do konfigurowania urządzenia i
umożliwia operatorowi przeglądanie
szczegółowych informacji, które nie są dostępne
w układzie menu Widok. Stan, P, Q i S generatora, Godziny pracy:
Zmiana ustawień parametrów jest chroniona
hasłem.

– Lista alarmów:
Ta lista zawiera skasowane i nieskasowane
aktywne alarmy. Alarmy można skasować,
naciskając przycisk ENTER .

- 62 -
Sekwencja w menu:

...(do 20 widoków)...

Można przełączać się między menu za pomocą


przycisków ze strzałkami W GÓRĘ lub W DÓŁ.

Nastawy można zmieniać za pomocą przycisków ze


strzałkami W GÓRĘ lub W DÓŁ.

- 63 -
Tekst w linii stanu

Wyświetlacz Opis
BLOCK (Blokada) Jest aktywny tryb blokady
SIMPLE TEST (Test podstawowy)
Jest aktywny tryb testowy
FULL TEST (Test pełny)
SIMPLE TEST ###.#min
Jest aktywny tryb testowy. trwa odliczanie
FULL TEST ###.#min
ISLAND MAN (Tryb automatyczny/ręczny) Generator zatrzymany lub pracuje (nie ma żadnych innych działań)
READY ISLAND AUTO (Tryb automatyczny.
Generator zatrzymany w trybie automatycznym
gotowy)
ISLAND ACTIVE (Tryb automatyczny, włączony) Generator pracuje w trybie automatycznym
AMF MAN (AMF ręczny) Generator zatrzymany lub pracuje (nie ma żadnych innych działań)
READY AMF AUTO (AMF automatyczny,
Generator zatrzymany w trybie automatycznym
gotowy)
AMF ACTIVE (AMF, pracuje) Generator pracuje w trybie automatycznym
LOAD TAKEOVER MAN (Przejęcie obciążenia,
Generator zatrzymany lub pracuje (nie ma żadnych innych działań)
ręczny)
READY LTO AUTO (Przej. obc.. automatyczny,
Generator zatrzymany w trybie automatycznym
gotowy)
LTO ACTIVE (Przej. obc., pracuje) Generator pracuje w trybie automatycznym
DG BLOCKED FOR START (Blokada
Generator zatrzymany, istnieją aktywne alarmy generatora
uruchomienia generatora)
GB ON BLOCKED (Wyłącznik generatora
Generator pracuje, wyłącznik generatora otwarty, aktywny alarm „Trip GB” (zadziałanie wyłącznika generatora)
zablokowany)
SHUTDOWN OVERRIDE (Anulowanie
Jest aktywne wejścia konfigurowalne.
wyłączania)
ACCESS LOCK (blokada dostępu) Jest aktywne wejście konfigurowane, a operator próbuje użyć jednego z zablokowanych przycisków.
GB TRIP EXTERNALLY (Zadziałanie wyłącznika Urządzenie zewnętrzne spowodowało zadziałanie wyłącznika. Zadziałanie wyłącznika spowodowane przez
generatora, przyczyna zewnętrzna) urządzenie zewnętrzne zostało zarejestrowane w dzienniku zdarzeń.

- 64 -
Wyświetlacz Opis
MB TRIP EXTERNALLY (ZADZIAŁANIE
Urządzenie zewnętrzne spowodowało zadziałanie wyłącznika. Zadziałanie wyłącznika spowodowane przez
WYŁĄCZNIKA ZASILANIA SIECIOWEGO,
urządzenie zewnętrzne zostało zarejestrowane w dzienniku zdarzeń.
PRZYCZYNA ZEWNĘTRZNA)
IDLE RUN (Praca na biegu jałowym) Jest aktywna funkcja pracy na biegu jałowym. Generator nie wyłączy się, dopóki nie upłynie czas zegara.
IDLE RUN ###.#min Jest aktywna funkcja pracy na biegu jałowym z zegarem.
Aux. test ##.#V ####s Jest aktywny test akumulatora
START PREPARE (Przygotowanie do rozruchu) Jest włączony przekaźnik przygotowanie do rozruchu.
START RELAY ON (Przekaźnik rozruchu
Przekaźnik rozruchu jest włączony.
włączony)
START RELAY OFF (Przekaźnik rozruchu
Przekaźnik uruchamiania jest wyłączony podczas sekwencji startowej.
wyłączony)
MAINS FAILURE (AWARIA ZASILANIA
Awaria zasilania sieciowego, czas opóźnienia dla awarii zasilania sieciowego upłynął.
SIECIIOWEGO)
Mierzona wartość częstotliwości lub napięcie poza wartościami granicznymi. Wyświetlana wartość zegara
MAINS FAILURE IN ###s
przedstawia opóźnienie dla awarii zasilania sieciowego. Tekst podawany w jednostkach dla zasilania.
Napięcie sieciowe jest prawidłowe po awarii zasilania sieciowego. Wyświetlana wartość zegara przedstawia
MAINS U OK DEL ####s
opóźnienie dla prawidłowego zasilania sieciowego.
Częstotliwość sieciowa jest prawidłowa po awarii zasilania sieciowego. Wyświetlana wartość zegara przedstawia
MAINS f OK DEL ####s
opóźnienie dla prawidłowego zasilania sieciowego.
Napięcie i częstotliwość w generatorze są prawidłowe. Po upłynięciu czasu zegara można wyłączyć wyłącznik
Hz/V OK IN ###s
generatora.
COOLING DOWN ###s (Schładzanie) Trwa schładzanie.
COOLING DOWN (Schładzanie) Trwa schładzanie, czas nieokreślony. Czas schładzania jest ustawiony na 0,0 s.
GENSET STOPPING (Zatrzymywanie generatora) Ta informacja jest wyświetlana po zakończeniu schładzania.
Czas zatrzymania przedłużonego. Urządzenie wyłączy się po wstępnie zaprogramowanym czasie x.x s. po
EXT. STOP TIME ###s
odebraniu sygnału zatrzymania.
EXT. START ORDER (Polecenie zatrzymania
Jest aktywna planowana sekwencja AMF. Podczas tej sekwencji nie występuje awaria zasilania sieciowego.
przedłużonego)

- 65 -
4.5.4.3 Tryby pracy Jeżeli tryb BLOKADY zostanie
Automatyczny rozruch po awarii sieci
Urządzenie ma trzy tryby pracy i jeden tryb blokady.
Poszczególne tryby pracy są wybierane za pomocą
! wybrany podczas pracy generatora,
generator wyłączy się.
(Automatic Mains Failure, AMF)

To zastosowanie można wybrać


wyświetlacza lub oprogramowania PARUS.

Auto
4.5.4.4 Tryby zastosowań ! tylko w połączeniu z trybem
automatycznym. Jeśli wybrany jest
Działanie autonomiczne tryb RĘCZNY, funkcja AMF NIE
W trybie AUTOMATYCZNYM, urządzenie będzie
– Ten tryb działania należy wybrać w instalacjach z BĘDZIE działać!
pracować automatycznie, a operator nie może
zainicjować żadnych sekwencji ręcznie. rozruchem lokalnym/zdalnym, bez sieci – Jeśli przez zdefiniowany czas co najmniej jeden z
elektrycznej (=autonomicznie). parametrów zasilania sieciowego - napięcie/
Testowy – W połączeniu z trybem RĘCZNYM = częstotliwość - będzie przekraczać odpowiednią
Jeżeli zostanie wybrany tryb TESTOWY, zostanie uruchamianie lokalne. zdefiniowaną wartość graniczną, generator
uruchomiona sekwencja testowa. W tym trybie • Kolejność czynności jest następująca: automatycznie zacznie zasilać podłączone
można przeprowadzać dwa rodzaje testów: Test uruchomienie / włączenie (zamknięcie) obciążenie.
podstawowy lub Test pełny. Rodzaj testu jest wyłącznika generatora (ręcznie) / działanie – Po przywróceniu prawidłowego zasilania
wybierany za pomocą parametru 7040. generatora / wyłączenie (otwarcie) wyłącznika sieciowego generator odczeka zadany
generatora (ręcznie) / wyłączenie (otwarcie) zaprogramowany czas opóźnienia, zostanie
Test zostanie przerwany, jeśli tryb
! pracy zostanie zmieniony na
RĘCZNY lub AUTOMATYCZNY.
wyłącznika generatora / zatrzymanie.
– W połączeniu z trybem automatycznym =
odciążony, a następnie odłączy się i przełączy się
w tryb sieciowy.
uruchamianie zdalne. – Następnie generator przejdzie w tryb chłodzenia i
Manual (ręczny) • Sygnał rozruchu zdalnego może być zatrzyma się. Urządzenie pozostanie w stanie
W trybie ręcznym nie będzie wykonywać podawany za pośrednictwem zewnętrznego oczekiwania aż do kolejnego zdarzenia.
automatycznie żadnych sekwencji. Urządzenie przełącznika. Przed uruchomieniem – Instalacja okablowania w przypadku
będzie inicjować sekwencje tylko wtedy, gdy będą generatora wyłącznik generatora musi być uruchamiania zdalnego: odpowiednie połączenia
podawane sygnały zewnętrzne. włączony (zamknięty). przedstawiono na schemacie elektrycznym 1636
• Instalacja okablowania w przypadku 0037 76/00.
Block (Blokada) uruchamiania zdalnego: włącznik zdalnego
Jeżeli jest wybrany tryb blokady, urządzenie nie uruchamiania należy podłączyć między W razie użytkowania urządzenia w
będzie rozpoczynać żadnych sekwencji, np.
sekwencji uruchamiania. Tryb blokady należy
zaciski X25.R1 i X25.R2. ! trybie AMF (automatyczny rozruch
po awarii sieci), upewnić się, że
wybierać tylko wtedy, gdy są przeprowadzane prace zestaw PTB (skrzynka przełączania
konserwacyjne generatora. zasilania) jest zainstalowany
prawidłowo, zob. str. 129.

- 66 -
Przejmowanie obciążenia (Load Take Over, Aby zmienić wartość parametru:
LTO) W razie użytkowania urządzenia w 1. Wejść do menu Setup (Konfiguracja).
– Ten tryb działania należy wybrać w instalacjach z
rozruchem lokalnym/zdalnym.
! trybie LTO (przejmowanie
obciążenia), upewnić się, że zestaw
PTB (skrzynka przełączania
– W połączeniu z trybem RĘCZNYM = zasilania) jest zainstalowany
uruchamianie lokalne. prawidłowo, zob. str. 129.
• Kolejność czynności jest następująca: 4.5.4.5 Ustawienia parametrów
uruchomienie / otwarcie stycznika zasilania
Menu parametrów jest zaprogramowane fabrycznie!
sieciowego / zamknięcie stycznika wyłącznika
generatora / działanie generatora / otwarcie Do zmiany ustawienia parametrów jest wymagane
stycznika wyłącznika generatora / wyłączenie podanie hasła.
2. Nacisnąć przycisk Enter, aby wprowadzić
zamknięcie stycznika wyłącznika generatora / Do zmiany poszczególnych parametrów wymagane
wartość parametru.
zatrzymanie. są hasła różnych poziomów. Ze względów
– W połączeniu z trybem automatycznym = bezpieczeństwa niektórych parametrów nie może
uruchamianie zdalne. zmieniać użytkownik końcowy.
• Sygnał rozruchu zdalnego może być Moduł Qc2103™ ma trzy poziomy haseł.
podawany za pośrednictwem zewnętrznego – Hasło użytkownika
przełącznika. Po uruchomieniu generatora
– Hasło serwisowe
wyłącznik zasilanie sieciowego zostania
automatycznie otwarty, a wyłącznik obwodu – Hasło nadrzędne
generatora zostanie automatycznie zamknięty. Parametr nie może być ustawiony, jeżeli poziom
Po wyłączeniu sygnału uruchomiania zabezpieczeń dla hasła jest zbyt niski. Mimo to
ustawienia parametrów można wyświetlać bez 3. Wybrać grupę menu za pomocą przycisku
wyłącznik generatora zasilanie sieciowego
podania hasła. ENTER, aby edytować parametry.
zostania automatycznie otwarty, a wyłącznik
zasilania sieciowego zostanie automatycznie Opis wszystkich parametrów poziomu klienta, do
zamknięty. których dostęp można uzyskać za pomocą hasła
• Następnie generator przejdzie w tryb użytkownika zamieszczono w instrukcji obsługi
chłodzenia i zatrzyma się. sterownika Qc2103™. W celu uzyskania informacji o
• Instalacja okablowania w przypadku parametrach domyślnych urządzenia należy
uruchamiania zdalnego: włącznik zdalnego skontaktować się z personelem firmy Atlas Copco
uruchamiania należy podłączyć między Service.
zaciski X25.R1 i X25.R2.
4. Podać hasło.

- 67 -
5. Zmienić nastawę za pomocą przycisków W 3. Aby przewinąć listę w górę lub w dół, należy użyć
GÓRĘ i W DÓŁ i zapisać wartość, naciskając przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ.
przycisk ENTER.

4.5.4.6 Lista dziennika zdarzeń


Dziennik zawiera trzy różne listy:
– Rejestr zdarzeń: zawiera maksymalnie 50 zdarzeń
– Rejestr alarmów: zawiera maksymalnie historię
30 alarmów
– Rejestr testów akumulatora: zawiera
maksymalnie historię 52 testów akumulatora
Zdarzenie to np. zamknięcie wyłącznika i 1 Data i godzina zdarzenia
uruchamianie silnika. Alarm to np. przetężenie lub 2 Zdarzenie
wysoka temperatury wody chłodzącej. Test 3 Numer zdarzenia
akumulatora to np. test z wynikiem pomyślnym lub
niepowodzenie.
Aby przejść do listy dziennika:

1. Wejść do MENU LOG.

2. Wybrać żądany dziennik za pomocą przycisków


W GÓRĘ i W DÓŁ i potwierdzić wybór
przyciskiem ENTER.

- 68 -
4.6 Obsługa i ustawienia • nacisnąć przycisk włącznika obwodu Nigdy nie przestawiać wyłącznika
modułu Qc4002™ MkII generatora, aby zamknąć wyłącznik obwodu
generatora. ! akumulatora w położenie
(wyłączony) w trakcie pracy.
OFF

Przed rozpoczęciem ustawiania – W trybie AUTOMATYCZNYM:


! parametrów sterownika upewnić się, • generator uruchomi się automatycznie, a Drzwi generatora mogą pozostawać
że moduł Qc4002™ MkII NIE
znajduje się w trybie
styczniki zostaną zamknięte odpowiednio do
wybranego zastosowania.
! otwarte jedynie przez krótki czas
podczas pracy, na przykład w celu
AUTOMATYCZNYM. Uniemożliwi to przeprowadzenia kontroli.
automatyczne uruchomienie 4.6.2 W trakcie pracy
urządzenia bez ostrzeżenia. Ponadto w Regularnie wykonywać wymienione poniżej 4.6.3 Zatrzymywanie
trybie AUTOMATYCZNYM niektóre kontrole. – W trybie PÓŁAUTOMATYCZNYM:
ustawienia są niedostępne. • nacisnąć przycisk włącznika obwodu
– Sprawdzać, czy odczyty na wyświetlaczu są
prawidłowe. generatora, aby otworzyć wyłącznik obwodu
4.6.1 Uruchamianie generatora,
– Ustawić włącznik akumulatora w położeniu ON Nie dopuszczać, by silnik zatrzymał się • nacisnąć przycisk STOP jeden raz, aby
(włączony).
– Ustawić przycisk S20 w położeniu ON
! w wyniku braku paliwa. Jeśli do tego
dojdzie, wstępne zalanie silnika
zatrzymać generator. Urządzenie przejdzie w
tryb chłodzenia i zatrzyma się po zakończeniu
(włączony), co spowoduje uaktywnienie paliwem przyspieszy rozruch. czasu schładzania.
sterownika Qc4002™ MkII. – Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju, paliwa • nacisnąć przycisk STOP dwukrotnie, aby
– Na module Qc4002™ MkII wybrać prawidłowy lub wody chłodzącej. zatrzymać generator natychmiast, bez
typ zastosowania i tryb pracy (omówienie przechodzenia w stan schładzania,
Unikać długotrwałej pracy przy niskim
dostępnych opcji zawiera punkt „Przegląd
zastosowań”, str. 84). ! obciążeniu (< 30%). Może
powodować spadki mocy i zwiększone
to
!
Uniemożliwienie
schłodzenia urządzenia
właściwego
może
– Odpowiednio podłączyć przewody i zużycie paliwa przez silnik. Zob. spowodować poważne uszkodzenia
zaprogramować wymagane parametry (aby „Zapobieganie pracy pod niskim silnika!
uzyskać więcej informacji, zob. „Zastosowania obciążeniem”. – W trybie AUTOMATYCZNYM:
standardowe”, str. 77).
– Gdy do zacisków wyjściowych generatora • Generator wyłącza się automatycznie, w
– W trybie PÓŁAUTOMATYCZNYM: zależności od wybranego zastosowania.
podłączone są odbiorniki jednofazowe, wszystkie
• uruchomić generator za pomocą przycisku • Jeśli jest konieczne ręczne zatrzymanie
obciążenia powinny być zrównoważone.
START, generatora, należy przejść najpierw w tryb
– Jeśli podczas pracy zadziałają wyłączniki
• odczekać, aż generator się uruchomi, a PÓŁAUTOMATYCZNY, a następnie
automatyczne, należy wyłączyć odbiornik i
napięcie i częstotliwość osiągną prawidłowe postępować zgodnie z procedurą
zatrzymać generator. Sprawdzić i w razie
wartości (kontrolka U/f OK powinna się zatrzymywania w trybie
potrzeby zmniejszyć obciążenie.
świecić), PÓŁAUTOMATYCZNYM.

- 69 -
4.6.4 Ustawienia modułu Qc4002™ STOP: Zatrzymuje generator, jeśli TRYB: Przełącza wiersz menu
4 10
MkII wybrany jest tryb (wiersz 4) na funkcję wyboru trybu.
PÓŁAUTOMATYCZNY lub
4.6.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek LED RĘCZNY.

Model Qc4002™ MkII jest wyposażony w GB: Ręczna aktywacja 11 WYB:Powoduje wybranie
5
następujące przyciski: sekwencji zamykania i podkreślonej pozycji w czwartym
G otwierania włącznika obwodu, wierszu wyświetlacza.
7 12 gdy wybrany jest tryb
PÓŁAUTOMATYCZNY. 12 W GÓRĘ: Zwiększa wartość
OK

MB: Ręczna aktywacja wybranej nastawy (w menu


Qc4002
6
1 ! 11
sekwencji zamykania i konfiguracji). W codziennym
15
2 LOG otwierania włącznika obwodu, użytkowaniu ten przycisk służy do
13 przewijania wierszy w widoku V1
3 gdy wybrany jest tryb
4 G 10 PÓŁAUTOMATYCZNY. lub drugiego wiersza (w menu
konfiguracji) zawierającego
7 WIDOK: Przewija pierwszy wiersz wartości parametrów.
5 6 8 14 9
zawierający menu konfiguracji.
13 W DÓŁ: Zmniejsza wartość
1 INFO: Przewija 3 dolne wiersze wybranej nastawy (w menu
wyświetlacza, umożliwiając ustawień). W codziennym
8 DZIENNIK: Wyświetla okno LOG
przeglądanie listy alarmów. użytkowaniu ten przycisk służy do
SETUP (KONFIGURACJA
DZIENNIKA), w którym można przewijania wierszy w widoku V1
2 PRZESKOK: Przechodzi do opcji lub drugiego wiersza (w menu
wybrać dziennik Event (Zdarzeń),
menu o określonym numerze. Do konfiguracji) zawierającego
Alarm (Alarmów) i Battery
każdego ustawienia przypisany jest wartości parametrów.
(Akumulatora). Dzienniki nie są
konkretny numer. Przycisk
usuwane po wyłączeniu zasilania W LEWO: Przesuwa kursor w lewo
PRZESKOK umożliwia wybranie i 14
pomocniczego. podczas nawigacji w menu.
wyświetlenie dowolnego ustawienia
bez konieczności nawigacji przez 9 WSTECZ: Przechodzi o jeden krok
menu. wstecz w menu (do poprzedniego
ekranu lub okna wprowadzania
3 START: Uruchamia generator, jeśli 15 W PRAWO: Przesuwa kursor w
danych).
wybrany jest tryb prawo podczas nawigacji w menu.
PÓŁAUTOMATYCZNY lub
RĘCZNY.

- 70 -
Model Qc4002™ MkII jest wyposażony w Zielona kontrolka sygnalizuje, że Główny moduł sterujący Qc4002™ MkII jest
7 (GB) ON
następujące kontrolki wyłącznik obwodu generatora jest wyposażony w 5 kontrolek LED
zamknięty.
2 4
1
Qc4002
OK
3 Żółta kontrolka sygnalizuje, że
4 5
! wyłącznik obwodu generatora
LOG
otrzymał polecenie zamknięcia na
czarnej szynie, ale zamknięcie jeszcze
10
G
nie nastąpiło z uwagi na sprzężenie
wyłącznika.
5 6 7 8 9 Kontrolka migająca na
pomarańczowo sygnalizuje brak
Migająca kontrolka sygnalizuje, że sygnału „czasu obciążania sprężyny”
1 Alarm
obecne są niepotwierdzone alarmy. z wyłącznika. 1
Kontrolka świecąca stale sygnalizuje, 8 (MB) ON Kontrolka sygnalizuje, że wyłącznik 2
że WSZYSTKIE alarmy są obwodu sieci jest zamknięty. 3
potwierdzone. 9 Mains Kontrolka świeci na zielono, jeśli
Kontrolka sygnalizuje, że włączone zasilanie z sieci jest prawidłowe. Zielona kontrolka sygnalizuje, że
2 Power voltage 1 Power
jest zasilanie pomocnicze. Kontrolka świeci na czerwono w włączone jest napięcie zasilania.
przypadku wykrycia zaniku zasilania
3 Autotest Kontrolka sygnalizuje, że autotest 2 Self check Zielona kontrolka sygnalizuje, że
sieciowego.
OK zakończył się pomyślnie. OK generator jest sprawny.
Kontrolka miga na zielono w trakcie
4 Alarm Kontrolka sygnalizuje, że jest przywracania zasilania sieciowego, Zielona kontrolka sygnalizuje, że
3 Alarm
włączona jedna z funkcji blokady gdy odliczany jest czas sygnał wejściowy blokady jest
inhibit inhibit
alarmu. zaprogramowanego opóźnienia. włączony.
Kontrolka gaśnie automatycznie. Nie Kontrolka sygnalizuje, że wybrany
10 Auto 4 CAN 2
trzeba podejmować żadnych działań. jest tryb automatyczny.
5 Run Kontrolka sygnalizuje, że generator 5 CAN 1
pracuje.
6 U/f OK Zielona kontrolka sygnalizuje
obecność prawidłowego napięcia/
częstotliwości.

- 71 -
4.6.4.2 Przegląd menu modułu Qc4002™ Widok V2 – W widoku V2 wyświetlane są niektóre wartości
MkII mierzone.
– W widoku V1 użytkownik może przewijać w górę
Widok główny
i w dół zestaw 15 możliwych do skonfigurowania
Wyświetlacz jest podzielony na 4 wiersze. W ekranów, na których wyświetlane są wybrane
wierszach tych mogą być wyświetlane różne mierzone dotyczące generatora, szyny i sieci
informacje, w zależności od tego, który widok jest zasilającej.
wybrany. Mogą być wyświetlane 4 różne widoki:
SETUP / V3 / V2 / V1. Menu SETUP (KONFIGURACJA)
Widok Setup Widok V1 Istnieje możliwość zaprogramowania parametrów
sterowania i ochrony odpowiednio do rodzaju
zastosowania generatora. Parametry można
programować, przewijając ich listę w menu Setup.
Każdy parametr ma przypisany numer kanału i jest
wymieniony w jednym z 4 głównych menu SETUP:
– Protection setup (PROT) (Konfiguracja ochrony):
Kanały od 1000 do 1999 (numeracja co 10).
– Control Setup (CTRL) (Konfiguracja
Istnieje możliwość przewijania widoków za pomocą sterowania): Kanały od 2000 do 2999 (numeracja
Widok V3
przycisków przewijania: co 10).

– W widoku SETUP wyświetlana jest nazwa – Input/Output Setup (I/O) (Konfiguracja wejścia/
modułu, wersja oprogramowania, data i godzina. wyjścia): Kanały od 3000 do 5999 (numeracja co
10).
– W widoku V3 wyświetlany jest typ zastosowania,
tryb pracy oraz niektóre wartości mierzone – System setup (SYST) (Konfiguracja systemu):
dotyczące generatora. Podczas synchronizacji w Kanały od 6000 (numeracja co 10).
pierwszym wierszu widoku V3 wyświetlany
będzie synchroskop.

- 72 -
Po wybraniu menu SETUP zostanie wyświetlony Przewijając listę, można uzyskać dostęp do Użytkownik może przewijać listę i wybierać opcje za
następujący widok: wszystkich parametrów ochrony: pomocą przycisku SEL.
– W pierwszym wierszu wyświetlane są informacje Po wybraniu opcji SP pojawi się następujący widok:
dotyczące generatora.
– W drugim wierszu wyświetlany jest numer kanału
i nazwa parametru.
– W trzecim wierszu wyświetlana jest wartość
nastawy tego parametru.
– W czwartym wierszu wyświetlane są możliwe
Czwarty wiersz służy do wyboru menu. Po nastawy. W tym przykładzie:
naciśnięciu przycisku SEL nastąpi przejście do menu SP SET POINT (NASTAWA) — służy do
Po wprowadzeniu prawidłowego hasła pojawia się
wyróżnionego podkreśleniem. zmiany nastaw alarmu. Ustawienie jest
następujący widok:
procentem wartości znamionowych.
Po wybraniu menu PROT pojawi się następujący
widok (przedstawiono parametry przykładowe): DEL DELAY (OPÓŹNIENIE) — czas, jaki
musi upłynąć od osiągnięcia poziomu
alarmowego, aby alarm został zgłoszony.
OA OUTPUT A (WYJŚCIE A) — wyjście A
umożliwia aktywację przekaźnika.
OB OUTPUT B (WYJŚCIE B) — wyjście B
umożliwia aktywację przekaźnika.
ENA ENABLE (WŁĄCZ) — alarm może
być aktywowany lub dezaktywowany. Teraz użytkownik może zmienić opcję SP parametru
Ustawienie ON (WŁĄCZONY) „G -P> 1”. Zmiany można dokonać za pomocą
W tym przypadku na pierwszej pozycji widoczny jest oznacza zawsze aktywowany, RUN przycisków przewijania. Następnie użytkownik musi
parametr „Generator reverse power (G -P> 1)”. (PRACA) oznacza, że alarm jest wybrać opcję SAVE (ZAPISZ), aby zapisać nowe
aktywny tylko podczas pracy. Oznacza ustawienia.
to, że jest aktywowany, gdy obecny jest Aby wyjść z menu, należy kilkakrotnie nacisnąć
sygnał pracy. przycisk WSTECZ, dopóki nie pojawi się widok
FC FAIL CLASS (KLASA USTERKI) — główny.
gdy pojawi się alarm, reakcja
urządzenia będzie zależała od wybranej
klasy usterki.

- 73 -
Przycisk PRZESKOK
Zamiast nawigować przez całe menu, użytkownik
może przeskoczyć bezpośrednio do żądanego
parametru, o ile zna przypisany mu numer kanału.
Po naciśnięciu przycisku PRZESKOK zostanie
wyświetlony widok wprowadzania hasła. Nie
wszystkie parametry mogą być zmieniane przez
użytkownika końcowego. Poziom hasła wymagany
do zmiany każdego z parametrów podany jest na
liście nastaw.
Poniżej wymieniono menu, do których można
uzyskać dostęp wyłącznie przy użyciu przycisku
PRZESKOK:
– 9000 Software version (Wersja
oprogramowania)
– 9020 Service port (Port serwisowy)
– 911X User password (Hasło użytkownika)
Hasła poziomu 2 i 3 można zdefiniować tylko
przy użyciu oprogramowania narzędziowego
Atlas Copco na komputerze PC.
– 9120 Service menu (Menu serwisowe)
– 9130 Single/Split/Three phase (Pojedynczy/
Rozdzielony/Trójfazowy)
– 9140 Angle comp. BB/G (Komp. kąta)
Przyciski w górę i w dół umożliwiają zmianę
ustawień, a przycisk SEL umożliwia zapamiętanie
nowego ustawienia.

- 74 -
4.6.4.3 Zmienianie ustawień
Sekwencja w µmenu:

Sekwencja w menu CONTROL SETUP (KONFIGURACJA STEROWANIA), I/O SETUP (KONFIGURACJA WE/WY) i SYSTEM SETUP (KONFIGURACJA
SYSTEMU) jest podobna.

! Więcej szczegółowych informacji na temat menu Setup można znaleźć w instrukcji obsługi panelu Qc4002™ MkII.

- 75 -
Hasła 4.6.4.4 Tryby standardowe Tryb półautomatyczny
Do zmiany poszczególnych parametrów wymagane Wyróżnia się cztery tryby pracy i jeden tryb blokady. W trybie półautomatycznym wszystkie sekwencje
są hasła różnych poziomów. Ze względów Wymagany tryb można wybrać za pomocą przycisku muszą być inicjowane przez operatora. Może
bezpieczeństwa niektórych parametrów nie może TRYB. Należy kilkakrotnie naciskać przycisk, odbywać się to za pomocą przycisków, poleceń na
zmieniać użytkownik końcowy. dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się nazwa szynie modbus lub wejść cyfrowych. Po
Wyróżnia się 3poziomy haseł. żądanego trybu, a następnie nacisnąć przycisk WYB., uruchomieniu w trybie półautomatycznym generator
aby go wybrać, albo WSTECZ, aby anulować wybór. będzie działał z wartościami nominalnymi.
– Hasło użytkownika (ustawienie domyślne 2003)
Ten ekran pojawia się po naciśnięciu przycisku
– Hasło serwisowe Tryb testowy
TRYB.
– Hasło nadrzędne Umożliwia użytkownikowi regularne testowanie
generatora. Generator będzie wykonywał wstępnie
Po wprowadzeniu hasła użytkownik może zmienić
zdefiniowaną sekwencję czynności.
wszystkie dostępne nastawy.
W tym trybie możliwe jest wykonanie następujących
Użytkownik może zmienić hasło użytkownika
testów:
(należy w tym celu za pomocą przycisku
PRZESKOK przejść do kanału 9116). – Test prosty
– Test obciążenia
Języki
– Test pełny
Domyślnym językiem ustawionym fabrycznie jest Tryb automatyczny
angielski. W tym trybie moduł Qc4002™ MkII automatycznie Tryb ręczny
steruje generatorem i wyłącznikami obwodów Gdy wybrany jest tryb ręczny, częstotliwością i
Zmiana parametrów
(obwodu generatora i obwodu sieci zasilającej), napięciem generatora można sterować za
Opis wszystkich parametrów poziomu klienta do odpowiednio do stanu operacyjnego. pośrednictwem wejść zewnętrznych.
których dostęp można uzyskać za pomocą hasła
„2003” zamieszczono w instrukcji obsługi Qc4002™ Podczas pracy w trybie Trybu RĘCZNEGO nie można
MkII.
W celu uzyskania informacji o parametrach
! AUTOMATYCZNYM nie działa
przycisk STOP ani przycisk
! wybrać, gdy wybrany jest tryb
AUTOMATYCZNY. Aby przejść z
domyślnych urządzenia należy skontaktować się z wyłącznika obwodu generatora. trybu AUTOMATYCZNEGO do
personelem firmy Atlas Copco Service. RĘCZNEGO, należy najpierw
przejść do trybu
PÓŁAUTOMATYCZNEGO.

- 76 -
Tryb blokady 4.6.4.5 Zastosowania standardowe Działanie autonomiczne
W trybie blokady niektóre działania w urządzeniu są W module Qc4002™ MkII można wybrać jeden z 9 Generator
zablokowane. W szczególności oznacza to brak typów zastosowań. Konkretne zastosowanie breaker LOAD
możliwości uruchomienia generatora lub wykonania określone jest przez kombinację typu zastosowania i
jakichkolwiek operacji na wyłącznikach. trybu pracy. G
Aby zmienić tryb pracy za pomocą wyświetlacza, Tryb generatora Tryb pracy Qc4002
użytkownik musi podać hasło. Nie jest możliwe
wybranie „trybu blokady”, gdy aktywny jest sygnał Auto Semi Test Man Blok
pracy. Automatyczny rozruch To zastosowanie jest możliwe w trybie
po awarii sieci (bez X (X) X X X PÓŁAUTOMATYCZNYM lub
Tryb blokady ma za zadanie uniemożliwić synchronizacji) AUTOMATYCZNYM. Wewnętrzny zegar czasu
uruchomienie generatora np. podczas prac Automatyczny rozruch rzeczywistego może być używany wyłącznie w trybie
serwisowych. Jeśli zmiana trybu ma być wymuszona po awarii sieci (z X (X) X X X
AUTOMATYCZNYM.
przez stan wejść cyfrowych, należy pamiętać, że tryb synchronizacją)
blokady wywoływany jest stałym stanem na wejściu. Działanie Ten typ działania należy wybrać w instalacjach z
X X X X
autonomiczne jednym lub wieloma generatorami, ale zawsze bez
A zatem, gdy sygnał jest aktywny, urządzenie jest
Stała moc/obciążenie sieci elektrycznej (=autonomicznie). W praktyce
zablokowane, a gdy jest nieaktywny, urządzenie bazowe
X X X X X
wraca do trybu, jaki obowiązywał przed możliwe jest równoległe zainstalowanie
Niwelowanie wartości maksymalnie 16 generatorów.
zablokowaniem. X X X X X
szczytowych
Przejmowanie
X X X X X
Instalacja okablowania
obciążenia
– Konieczne jest połączenie zacisków X25.10/
Przekazywanie
X X X X X X25.11. Moduł zawsze musi mieć sygnał zwrotny
zasilania sieciowego
Wiele generatorów, z włącznika obwodu sieci (MB). W trybie
X X X X autonomicznym system nie zawiera włącznika
podział obciążenia
Wiele generatorów, obwodu sieci. W takim przypadku połączenie to
X (X) X X X
zarządzanie mocą symuluje sygnał potwierdzający otwarcie
W zależności od zastosowania może zaistnieć włącznika.
konieczność podłączenia dodatkowych przewodów – Linie monitorowania szyny muszą być
do bloków zaciskowych X25. Ta bloki zaciskowe podłączone do odpowiednich zacisków modułu
dostępne są wewnątrz skrzynki sterowania, na szynie sterującego. Zmostkować zaciski:
zgodnej z normą DIN. Odpowiednie połączenia • X25.33 (L1) => X25.3
przedstawiono na schemacie 1636 0040 25/00. • X25.34 (L2) => X25.4
• X25.35 (L3) => X25.5
• X25.36 (N) => X25.6

- 77 -
(szyba = kable zasilające między włącznikiem jest bez synchronizacji, po upływie wybranego – Jeżeli włączono synchronizację wsteczną, należy
obwodu generatora a odbiornikiem) opóźnienia „Mains OK delay” (Opóźnienie po również sprawdzić wszystkie ustawienia w
– W przypadku uruchamiania zdalnego: powrocie zasilania sieciowego). układzie równoległym (zob. „Praca w układzie
• włącznik zdalnego uruchamiania należy – AMF z synchronizacją: równoległym”).
podłączyć między zaciski X25.9 i X25.10.
Gdy zasilanie z sieci będzie z powrotem dostępne, Niwelowanie wartości szczytowych (Peak
– W przypadku połączenia równoległego z innymi urządzenie zsynchronizuje wyłącznik główny z Shaving, PS)
generatorami: szyną po upływie wybranego opóźnienia “Mains
• Aby skonfigurować generator do pracy w OK delay” (Opóźnienie po powrocie zasilania Generator Mains
breaker LOAD breaker
układzie równoległym, zob. „Praca w układzie sieciowego). Następnie generator zostanie
równoległym”. schłodzony i wyłączony.
G
Automatyczny rozruch po awarii sieci Instalacja okablowania Qc4002
(Automatic Mains Failure, AMF)
– Należy rozłączyć połączenie między X25.10 a PT
Generator Mains X25.11.
breaker breaker
LOAD
– Linie sygnałów zwrotnych z włącznika obwodu To zastosowanie wybierane jest na ogół w połączeniu
sieci należy podłączyć do X25.10/X25.11/ z trybem AUTOMATYCZNYM. Instalacja w
G X25.12. konfiguracji z zasilaniem sieciowym.
Qc4002 – Linie sterujące włącznika obwodu sieci należy Generator uruchomi się, gdy moc pobierana z sieci
podłączyć do zacisków X25.13/X25.14/X25.15/ zasilającej (mierzona przez opcjonalny przetwornik
X25.16. Są to styki beznapięciowe. Zasilanie mocy PT) przekroczy zadany poziom. Generator
To zastosowanie można wybrać tylko w połączeniu z zsynchronizuje się z szyną i przejmie obciążenie,
włącznika obwodu sieci musi doprowadzić
trybem automatycznym. Jeśli wybrany jest tryb dopóki nie zostanie osiągnięty dozwolony poziom
użytkownik (24 Vdc/230 Vac) (maks. parametry
PÓŁAUTOMATYCZNY, funkcja AMF NIE mocy pobieranej z sieci.
znamionowe styków K11, K12 = 250 V/16 A).
BĘDZIE działać!
– Linie monitorowania sieci zasilającej L1/L2/L3/N Gdy poziom mocy pobieranej z sieci będzie niższy od
W razie awarii sieci energetycznej, po zadanym zadanego poziomu przez pewien zdefiniowany czas,
muszą być podłączone do zacisków X25.3/X25.4/
opóźnieniu następuje automatyczne włączenie generator zostanie odciążony i odłączy się od szyny.
X25.5/X25.6.
generatora i przełączenie na zasilanie z generatora. Następnie przejdzie do pracy w trybie chłodzenia.
– Upewnić się, że rozłączono zaciski: X25.33 i
– AMF bez synchronizacji:
X25.3, X25.34 i X25.4, X25.35 i X25.5, X25.36 i
Gdy zasilanie z sieci będzie z powrotem dostępne, X25.6.
urządzenie przełączy się na zasilanie z sieci, a
generator zostanie schłodzony i wyłączony.
Przełączenie na zasilanie sieciowe realizowane

- 78 -
Instalacja okablowania Stała moc (Fixed Power, FP) – Linie sterujące włącznika obwodu sieci należy
– Należy rozłączyć połączenie między X25.10 a podłączyć do zacisków X25.13/X25.14/X25.15/
X25.11. Generator Mains X25.16. Są to styki beznapięciowe. Zasilanie
breaker breaker
LOAD włącznika obwodu sieci musi doprowadzić
– Linie sygnałów zwrotnych z włącznika obwodu użytkownik (24 Vdc/230 Vac) (maks. parametry
sieci należy podłączyć do X25.10/X25.11/ G znamionowe styków K11, K12 = 250 V/16 A).
X25.12.
Qc4002 – Linie monitorowania sieci zasilającej L1/L2/L3/N
– Linie sterujące włącznika obwodu sieci należy muszą być podłączone do zacisków X25.3/X25.4/
podłączyć do zacisków X25.13/X25.14/X25.15/
X25.5/X25.6.
X25.16. Są to styki beznapięciowe. Zasilanie To zastosowanie jest możliwe w trybie
włącznika obwodu sieci musi doprowadzić – Upewnić się, że rozłączono zaciski: X25.33 i
PÓŁAUTOMATYCZNYM lub
użytkownik (24 Vdc/230 Vac) (maks. parametry X25.3, X25.34 i X25.4, X25.35 i X25.5, X25.36 i
AUTOMATYCZNYM. To zastosowanie wybiera się
znamionowe styków K11, K12 = 250 V/16 A). X25.6.
zwykle w połączeniu z trybem
– Linie monitorowania sieci zasilającej L1/L2/L3/N PÓŁAUTOMATYCZNYM w instalacjach – Sprawdzić wszystkie ustawienia dotyczące
muszą być podłączone do zacisków X25.3/X25.4/ zasilanych z sieci energetycznej. Wewnętrzny zegar konfiguracji w układzie równoległym (zob.
X25.5/X25.6. czasu rzeczywistego może być używany wyłącznie w „Praca w układzie równoległym”).

– Upewnić się, że rozłączono zaciski: X25.33 i trybie AUTOMATYCZNYM.


X25.3, X25.34 i X25.4, X25.35 i X25.5, X25.36 i Generator będzie wytwarzał zdefiniowaną stałą moc i
X25.6. podawał ją na obciążenie lub do sieci.
– Linie przetwornika mocy należy podłączyć do
zacisków X25.21 (wejście) i X25.22 (GND). Instalacja okablowania

– Sprawdzić wszystkie ustawienia dotyczące – Należy rozłączyć połączenie między X25.10 a


konfiguracji w układzie równoległym (zob. X25.11.
„Praca w układzie równoległym”). – Linie sygnałów zwrotnych z włącznika obwodu
sieci należy podłączyć do X25.10/X25.11/
X25.12.

- 79 -
Przejmowanie obciążenia (Load Take Over, Instalacja okablowania Przekazywanie mocy z sieci (Mains power
LTO) export, MPE)
– Należy rozłączyć połączenie między X25.10 a
X25.11.
Generator Mains Generator Mains
breaker LOAD breaker – Linie sygnałów zwrotnych z włącznika obwodu breaker LOAD breaker

sieci należy podłączyć do X25.10/X25.11/


G X25.12. G

Qc4002 – Linie sterujące włącznika obwodu sieci należy Qc4002

PT
podłączyć do zacisków X25.13/X25.14/X25.15/ PT
X25.16. Są to styki beznapięciowe. Zasilanie
włącznika obwodu sieci musi doprowadzić
To zastosowanie wybiera się zwykle w połączeniu z To zastosowanie jest możliwe w trybie
użytkownik (24 Vdc/230 Vac) (maks. parametry
trybem PÓŁAUTOMATYCZNYM i PÓŁAUTOMATYCZNYM lub
znamionowe styków K11, K12 = 250 V/16 A).
AUTOMATYCZNYM w instalacjach zasilanych z AUTOMATYCZNYM. Wewnętrzny zegar czasu
sieci energetycznej. – Linie monitorowania sieci zasilającej L1/L2/L3/N rzeczywistego może być używany wyłącznie w trybie
muszą być podłączone do zacisków X25.3/X25.4/ AUTOMATYCZNYM. Wymagana jest instalacja w
Zadaniem trybu przejmowania obciążenia jest
X25.5/X25.6. konfiguracji z zasilaniem sieciowym.
przenoszenie obciążenia z sieci na generator i praca w
trybie zasilania wyłącznie z generatora. – Upewnić się, że rozłączono zaciski: X25.33 i Tryb przekazywania mocy z sieci może służyć do
X25.3, X25.34 i X25.4, X25.35 i X25.5, X25.36 i utrzymywania stałego poziomu mocy w obwodzie
Generator uruchomi się, zsynchronizuje i stopniowo
X25.6. wyłącznika sieci. Moc może być przekazywana do
przejmie obciążenie od sieci, po czym otworzy
wyłącznik obwodu sieci. Do stwierdzenia, czy – Linie przetwornika mocy należy podłączyć do sieci lub pobierana z sieci, ale jej poziom jest zawsze
obciążenie zostało całkowicie zdjęte z sieci, zacisków X25.21 (wejście) i X25.22 (GND). stały.
potrzebny jest opcjonalny przetwornik mocy. – Sprawdzić wszystkie ustawienia dotyczące
konfiguracji w układzie równoległym (zob.
„Praca w układzie równoległym”).

- 80 -
Instalacja okablowania Podział obciążenia na wiele generatorów Możliwa jest instalacja w konfiguracji z generatorami
– Należy rozłączyć połączenie między X25.10 a W tym typie zastosowania obciążenie czynne i bierne autonomicznymi lub z siecią (w takim przypadku
X25.11. może być dzielone równomiernie między urządzenia wymagany jest dodatkowy moduł sieciowy
(w procentach mocy nominalnej). Podział obciążenia Qc4002™ MkII). W konfiguracji z zarządzaniem
– Linie sygnałów zwrotnych z włącznika obwodu mocą używanych jest wiele modułów Qc4002™
sieci należy podłączyć do X25.10/X25.11/ jest aktywny, gdy każdy z generatorów działa w
trybie autonomicznym, a wyłącznik generatora jest MkII, tj. po jednym na każdy wyłącznik obwodu sieci
X25.12.
zamknięty. (sterownik sieciowy Qc4002™ MkII), jeśli są
– Linie sterujące włącznika obwodu sieci należy zainstalowane, i po jednym na każdy generator
podłączyć do zacisków X25.13/X25.14/X25.15/ Wiele generatorów z zarządzaniem mocą (PMS) (sterownik generatora Qc4002™ MkII). Wszystkie
X25.16. Są to styki beznapięciowe. Zasilanie urządzenia komunikują się przez wewnętrzne
System PMS (Power Management System, system
włącznika obwodu sieci musi doprowadzić zarządzania mocą) jest to system automatycznego połączenie CANbus.
użytkownik (24 Vdc/230 Vac) (maks. parametry rozruchu i zatrzymywania generatorów odpowiednio W przypadku korzystania z systemu PMS istotne jest
znamionowe styków K11, K12 = 250 V/16 A). do bieżącego obciążenia. Odbywa się to w wyniku prawidłowe zaprogramowanie sygnałów
– Linie monitorowania sieci zasilającej L1/L2/L3/N komunikacji systemu PMS z różnymi podłączonymi uruchomienia i zatrzymania przesyłanych między
muszą być podłączone do zacisków X25.3/X25.4/ urządzeniami. generatorami, ponieważ:
X25.5/X25.6. Stosowanie systemu PMS zawsze wymaga – maksymalny krok obciążenia musi być
– Upewnić się, że rozłączono zaciski: X25.33 i korzystania z trybu AUTOMATYCZNEGO. Jeśli zaprogramowany w sterownikach Qc4002™
X25.3, X25.34 i X25.4, X25.35 i X25.5, X25.36 i wybrany jest tryb PÓŁAUTOMATYCZNY, funkcja
MkII. Nie może on nigdy przekroczyć zapasu
X25.6. PMS NIE BĘDZIE działać! Sterowniki Qc4002™
mocy pracujących generatorów. W przeciwnym
MkII zespołów generatorów muszą być
– Linie przetwornika mocy należy podłączyć do wypadku przy nagłych skokach obciążenia
zaprogramowane jako systemy PMS w trybie
zacisków X25.21 (wejście) i X25.22 (GND). maksymalnego zespoły generatorów będą
AUTOMATYCZNYM. W przypadku instalowania
sterownika zasilania sieciowego Qc konieczne jest pracować w warunkach przeciążenia zanim
– Sprawdzić wszystkie ustawienia dotyczące
zaprogramowanie go odpowiednio do zastosowania nastąpi rozruch i podłączenie do szyny kolejnego
konfiguracji w układzie równoległym (zob.
(AMF, LTO, FP, MPE) i w trybie generatora.
„Praca w układzie równoległym”).
AUTOMATYCZNYM. – Aby uniknąć pracy zespołów generatorów w pętli
rozruch-zatrzymanie.
Podczas programowania
!
Sygnał rozruchowy to wartość maksymalnego
parametrów w trybie
AUTOMATYCZNYM, generator wymaganego kroku obciążenia.
może w każdej chwili uruchomić się. Sygnał zatrzymania to wartość, przy której generator
Zalecane jest przestawienie powinien zostać automatycznie zatrzymany.
generatora w tryb
PÓŁAUTOMATYCZNY na czas
programowania wszystkich
parametrów systemu PMS!

- 81 -
Przykład: Instalacja z 3 zespołami generatorów określić przez wybór priorytetów dla generatorów. Instalacja okablowania
G1 = 300 kW; G2 = 200 kW; G3 = 200 kW. Generator o najniższym priorytecie jest uruchamiany
jako ostatni, a zatrzymywany jako pierwszy. Jeśli Genset 1 Genset 2 Genset 3 Genset 4
– Sygnał uruchomienia ustawiony na 90 kW
kolejność zależy od liczby godzin pracy, sekwencja
(maksymalny krok obciążenia < 90 kW) rozruchu i zatrzymania zostanie zdefiniowana na X30 X30 X30 X30
Sygnał uruchomienia po spełnieniu warunków: podstawie bieżącej liczby godzin pracy 1

Łączna moc wymagana > (łączna dostępna moc poszczególnych generatorów. Generator o 4
2
3

najmniejszej liczbie godzin roboczych otrzyma


działających zespołów generatorów - nastawa
najwyższy priorytet.
sygnału uruchomienia). 1 Rozdzielacz (1626 6901 00)
• Działa tylko G1; obciążenie: 210 kW (300 kW 2 Kabel (1626 6906 00)
W przypadku pracy w układzie
- 90 kW) => następuje rozruch G2.
• Działają G1 i G2; obciążenie: 410 kW ! równoległym z systemem PMS nie jest
konieczne korzystanie z analogowych
3
4
Rezystor terminujący (męski) (1626 6926 00)
Rezystor terminujący (żeński) (1626 6927 00)
(200 kW + 300 kW - 90 kW) => następuje
rozruch G3. linii podziału obciążenia. Zapewnią to
linie komunikacyjne systemu PMS.
– Sygnał zatrzymania nastawiony na wartość Należy zastosować ekranowany
100 kW, priorytety: (wysoki) G1 > G2 > G3 przewód komunikacyjny CAN o
(niski). maksymalnej długości całkowitej
Sygnał zatrzymania po spełnieniu warunków: 200 metrów. Nie podłączać ekranu
przewodu do uziemienia! Na obu
Łączna moc wymagana < (łączna dostępna moc
sterownikach końcowych systemu
działających zespołów generatorów - moc
PMS zainstalować rezystor 120 omów.
generatora o najniższym priorytecie - nastawa
sygnału rozruchu).
Więcej informacji dotyczących tej
• Działają G1, G2 i G3; obciążenie: 400 kW
(700 kW - 200 kW - 100 kW) => następuje ! opcji zawiera instrukcja obsługi
modułu Qc4002™ MkII i odrębny
zatrzymanie G3.
podręcznik systemu PMS.
• Działają G1 i G2; obciążenie: 200 kW
(500 kW - 200 kW - 100 kW) => następuje
zatrzymanie G2.
Kolejność uruchamiania i zatrzymywania
generatorów można ustawić na za pośrednictwem
priorytetów lub liczby godzin pracy. W trybie
ręcznym sekwencje rozruchu i zatrzymania można

- 82 -
4.6.4.6 Praca w układzie równoległym
Przed uruchomieniem dwu generatorów w układzie
równoległym konieczne jest wykonanie
następujących połączeń:
– Podłączyć przewód komunikacyjny między
generatorami, umieszczając adapter w gnieździe
X30.
– Podłączyć odbiornik do generatora.
Aby podłączyć generator (lub generatory) do
odbiornika, należy poprowadzić połączenie przez
panel rozdzielczy instalacji (instalację musi
wykonać klient). Zawsze należy podłączać
generator bezpośrednio do odbiornika, nigdy zaś
przez drugi generator.

QAS 1 QAS 2 QAS 1 QAS 2

Site distribution
panel Load

Load

CORRECT WRONG

Wyłączyć przekaźnik prądu


! upływowego, przestawiając przełącznik
S13 w pozycję wyłączoną.

- 83 -
4.6.4.7 Przegląd zastosowań

Instalacje z tylko 1 generatorem

Typ zastosowania Tryb Uwagi


Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY = Rozruch lokalny
Działanie autonomiczne
Tryb AUTOMATYCZNY = Rozruch zdalny

Automatyczny rozruch po awarii (Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY) Funkcja AMF nie będzie działała prawidłowo!
sieci (AMF) Tryb AUTOMATYCZNY = Uruchomienie generatora w wypadku awarii sieci

Niwelowanie wartości Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY Tylko z przetwornikiem mocy (*)


szczytowych Tryb AUTOMATYCZNY Tylko z przetwornikiem mocy (*)
Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY
Stała moc
Tryb AUTOMATYCZNY
Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY Tylko z przetwornikiem mocy (*)
Przejmowanie obciążenia
Tryb AUTOMATYCZNY Tylko z przetwornikiem mocy (*)

Przekazywanie zasilania Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY Tylko z przetwornikiem mocy (*)


sieciowego Tryb AUTOMATYCZNY Tylko z przetwornikiem mocy (*)
(*) Przetwornik mocy to urządzenie, które mierzy faktyczną moc pobieraną z sieci i zamienia wynik na sygnał z przedziału 4...20 mA podawany do modułu
Qc4002™ MkII. Szczegółowych informacji udzieli firma Atlas Copco.

- 84 -
Instalacje z większą liczbę generatorów

Typ zastosowania Tryb Uwagi


Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY = ręczne włączanie równoległe generatorów
Działanie autonomiczne
Tryb AUTOMATYCZNY = zdalne włączanie równoległe generatorów

Automatyczny rozruch po awarii (Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY) Funkcja AMF nie będzie działała prawidłowo!
sieci (AMF) Tryb AUTOMATYCZNY PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)

Niwelowanie wartości Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)
szczytowych Tryb AUTOMATYCZNY PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)
Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)
Stała moc
Tryb AUTOMATYCZNY PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)
Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)
Przejmowanie obciążenia
Tryb AUTOMATYCZNY PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)

Przekazywanie zasilania Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)
sieciowego Tryb AUTOMATYCZNY PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)
(Tryb PÓŁAUTOMATYCZNY) PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)
System zarządzania mocą
Tryb AUTOMATYCZNY PMS + moduł sieciowy Qc4002™ MkII (**)
(**) System zarządzania mocą (Power Management System, PMS) pozwala na komunikację między modułami Qc4002™ MkII za pośrednictwem szyny sterującej CAN.
Jest to system w pełni inteligentny, który uruchamia/obciąża/zatrzymuje generatory w zależności od faktycznego obciążenia i stanu poszczególnych generatorów.
Instalacja może obejmować maksymalnie 16 modułów Qc4002™ MkII. Jeśli instalacja jest podłączona do sieci zasilającej, to potrzebny jest dodatkowy moduł Qc4002™
MkII. Instalację można monitorować i sterować nią za pośrednictwem pakietu oprogramowania PMS. Szczegółowych informacji na temat tych zastosowań udzieli firma
Atlas Copco.

- 85 -
1. Każdą instalację należy przed rozruchem przygotować i starannie skontrolować. Nieprawidłowe lub niekompletne okablowanie
! może być przyczyną poważnego uszkodzenia instalacji!
2. Każde zastosowanie wymaga wybrania odpowiedniej kombinacji następujących parametrów:
- tryb Automatyczny / Półautomatyczny / Testowy / Ręczny / Blokady
- typ zastosowania: autonomiczny / AMF / PS / FP / LTO / MPE / PMS (w trybie AUTOMATYCZNYM zastosowania PS / FP /
LTO mogą być łączone z funkcją AMF).
- Synchronizacja po przywróceniu zasilania włączona/wyłączona (kanał parametru 7080)
Nieprawidłowe ustawienia parametrów mogą być przyczyną poważnego uszkodzenia instalacji!
3. Aby umożliwić rozruch w niskich temperaturach, można zmienić wartość parametru 6181 (przygotowanie do uruchomienia) na
wyższą w celu wstępnego ogrzania silnika. Aby uniknąć uszkodzeń, nie należy przekraczać wartości 60 sekund.
4. Więcej informacji na temat modułu Qc4002™ MkII i jego zastosowań można znaleźć w instrukcji obsługi panelu Qc4002™ MkII
i w kartach danych dot. zastosowań modułu Qc4002™. Jeśli potrzebna jest dodatkowa pomoc, należy skontaktować się z firmą
Atlas Copco.

- 86 -
5 Konserwacja
5.1 Harmonogram konserwacji

! Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy upewnić się, że przełącznik rozruchu znajduje się w
położeniu O, a zaciski nie są pod napięciem.

50 godz. po
Co 1000 Co 2000
Harmonogram konserwacji Codzienna pierwszym Co 500 godzin Raz na rok
godzin godzin
uruchomieniu
Komplet serwisowy - 2912 4547 05 2912 4548 06 2912 4549 07 -
Firma Atlas Copco przygotowała komplety zawierające wszystkie zużywające się części najważniejszych podzespołów. Stosowanie tych kompletów serwisowych daje
gwarancje użycia oryginalnych części, pozwala ograniczyć koszty administracyjne oraz koszty bezpośrednie (cena kompletu jest niższa niż cena części kupowanych
osobno). Więcej informacji na temat zawartości kompletów serwisowych można znaleźć w katalogu części.
Usunąć wodę z filtra paliwa x
Sprawdzić/uzupełnić poziom paliwa (3) x
Nacisnąć zawory opróżniania filtrów powietrza, aby
x
usunąć pył
Sprawdzić wskaźniki podciśnieniowe na wlocie
x
powietrza
Sprawdzić poziom oleju w silniku (w razie potrzeby
x
uzupełnić olej)
Sprawdzić poziom cieczy chłodzącej x
Sprawdzić, czy na panelu sterowania nie są wyświetlane
x
alarmy ani ostrzeżenia
Sprawdzić, czy nie słychać podejrzanych dźwięków x
Sprawdzić, czy grzałka cieczy chłodzącej (opcjonalna)
x x
działa prawidłowo
Wymienić wkład filtru powietrza (1) x x
Sprawdzić/wymienić wkład bezpieczeństwa x

- 87 -
50 godz. po
Co 1000 Co 2000
Harmonogram konserwacji Codzienna pierwszym Co 500 godzin Raz na rok
godzin godzin
uruchomieniu
Komplet serwisowy - 2912 4547 05 2912 4548 06 2912 4549 07 -
Wymienić olej silnikowy (2) (6) x x x
Wymienić filtr oleju silnikowego (2) x x x
Wymienić główne filtry oleju (5) x x x
Wymienić dodatkowe filtry oleju (5) x x x
Sprawdzić/wyregulować pasek wentylatora/alternatora x x x x
Wymienić pasek wentylatora/alternatora x
Zmierzyć rezystancję izolacji alternatora (11) x x
Sprawdzić przekaźnik prądu upływowego do
x x x
uziemienia (12)
Sprawdzić wyłącznik awaryjny (12) x x x
Oczyścić chłodnicę (1) x x x
Oczyścić chłodnicę międzystopniową (1) x x x
Sprawdzić, czy układ odpowietrznika skrzyni korbowej,
x
filtry i przewody nie są zatkane
Wymienić filtr odpowietrzający skrzyni korbowej x x x
Spuścić skropliny i wodę z ramy pełnej lub miski
x x x
ściekowej (8)
Sprawdzić szczelność układów silnika, powietrza, oleju
x x x
i doprowadzania paliwa
Przewody i zaciski – sprawdzić/wymienić x x x
Sprawdzić, czy kable układu elektrycznego nie są
x x
zużyte
Sprawdzić/skontrolować świece żarowe – podgrzewacz
x x
rozruchowy

- 88 -
50 godz. po
Co 1000 Co 2000
Harmonogram konserwacji Codzienna pierwszym Co 500 godzin Raz na rok
godzin godzin
uruchomieniu
Komplet serwisowy - 2912 4547 05 2912 4548 06 2912 4549 07 -
Sprawdzić moment dokręcania kluczowych połączeń
x x
śrubowych
Sprawdzić poziom elektrolitu i zaciski akumulatora (10) x x x
Poddać analizie ciecz chłodzącą (4) (7) x x x
Sprawdzić zewnętrzne połączenia układu paliwowego
x x
(opcja)
Nasmarować zamki i zawiasy x x x
Sprawdzić przewody elastyczne (9) x x
Sprawdzić, czy w zbiorniku paliwa nie ma wody lub
x x x
osadów i usunąć je (1) (13)
Wyregulować zawory dolotowe i wydechowe silnika (2) x x
Sprawdzić urządzenia zabezpieczające silnika x x
Sprawdzić rozrusznik x x
Sprawdzić turbosprężarkę x x
Sprawdzić pompę wody x x
Sprawdzić ładowanie z alternatora x x
Przegląd przez technika serwisu Atlas Copco x x x
Generatory pełniące rolę rezerwowych źródeł zasilania należy regularnie testować. Co
! najmniej raz w miesiącu należy uruchomić silnik na jedną godzinę. O ile to możliwe,
należy przyłożyć duże obciążenie (>30%), tak aby silnik osiągnął temperaturę roboczą.

- 89 -
50 km po
Co 1000 Co 2000
Harmonogram konserwacji Codzienna pierwszym Co 500 godzin Raz na rok
godzin godzin
uruchomieniu
Komplet serwisowy - 2912 4547 05 2912 4548 06 2912 4549 07 -
Firma Atlas Copco przygotowała komplety zawierające wszystkie zużywające się części najważniejszych podzespołów. Stosowanie tych kompletów serwisowych daje
gwarancje użycia oryginalnych części, pozwala ograniczyć koszty administracyjne oraz koszty bezpośrednie (cena kompletu jest niższa niż cena części kupowanych
osobno). Więcej informacji na temat zawartości kompletów serwisowych można znaleźć w katalogu części.
Sprawdzić ciśnienie w oponach x x x x
Sprawdzić, czy opony są równomiernie zużyte x x x
Sprawdzić moment dokręcenia nakrętek kół x x x x
Sprawdzić i głowicę sprzęgającą x x x x
Sprawdzić wysokość urządzenia regulującego x x
Sprawdzić sprężynę dźwigni hamulca ręcznego na
dyszlu holowniczym, dźwignię cofania, połączenia
x x x x x
elektryczne oraz czy wszystkie ruchome części
poruszają się swobodnie
Sprawdzić działanie świateł x x x
Nasmarować głowicę sprzęgającą, łożyska dyszla
x x x x
holowniczego w obudowie hamulca najazdowego
Sprawdzić/wyregulować układ hamulcowy (jeśli
x x x x
zainstalowany)
Naoliwić lub nasmarować hamulec ręczny i części
x x x x
ruchome takie jak śruby i złącza
Nasmarować punkty ślizgu na częściach do regulacji
x x x
wysokości
Sprawdzić, czy linka zabezpieczająca nie jest
x x x
uszkodzona
Sprawdzić, czy cięgło sterujące na połączeniu o
x x x
regulowanej wysokości nie jest uszkodzone
Nasmarować oś belki skrętnej wahacza wzdłużnego x x x

- 90 -
50 km po
Co 1000 Co 2000
Harmonogram konserwacji Codzienna pierwszym Co 500 godzin Raz na rok
godzin godzin
uruchomieniu
Komplet serwisowy - 2912 4547 05 2912 4548 06 2912 4549 07 -
Sprawdzić, czy okładziny hamulcowe nie są zużyte x
Wymienić smar w łożyskach kulowych piast kół x
Sprawdzić/wyregulować boczny luz łożyska kulkowego
x x x
(łożyska konwencjonalne)
Sprawdzić podwozie i części łączone śrubami x x x
Generatory pełniące rolę rezerwowych źródeł zasilania należy regularnie testować. Co
! najmniej raz w miesiącu należy uruchomić silnik na jedną godzinę. O ile to możliwe,
należy przyłożyć duże obciążenie (>30%), tak aby silnik osiągnął temperaturę roboczą.

- 91 -
Uwagi: (11) Zob. rozdział „Pomiar rezystancji izolacji 5.1.1 Stosowanie harmonogramu
Przedstawiona częstotliwość serwisowania nie alternatora”. konserwacji
obowiązuje w przypadku eksploatacji w bardzo (12) Działanie tego zabezpieczenia należy sprawdzić Harmonogram konserwacji zawiera ogólne
zapylonym środowisku. W takim przypadku należy co najmniej w każdej nowej instalacji. zestawienie czynności konserwacyjnych. Przed
regularnie sprawdzać i/lub wymieniać filtry, a także przystąpieniem do wykonywania tych czynności
(13) Woda w zbiorniku paliwa może być wykryta za
czyścić chłodnicę. należy zapoznać się z odpowiednim rozdziałem
pomocą elementu 2914 8700 00. W przypadku
(1) Częściej w przypadku eksploatacji w środowisku wykrycia obecności wody opróżnić zbiornik instrukcji.
zapylonym. paliwa. Podczas wykonywania czynności serwisowych
(2) Zob. instrukcja obsługi silnika. należy zawsze wymieniać wymontowane elementy
uszczelniające, np. uszczelki, O-ringi, podkładki.
(3) Po dniu pracy.
Informacje na temat konserwacji silnika zawiera
(4) Raz rocznie wyłącznie w przypadku stosowania Instrukcja obsługi silnika.
oleju PARCOOL. Wymieniać chłodziwo co 5
Harmonogram konserwacji należy uważać za ogólne
lat.
wytyczne odnoszące się do urządzeń pracujących w
(5) Zapieczone lub zatkane filtry powodują niedobór zapylonym środowisku, typowym dla zastosowań
paliwa i zmniejszenie mocy silnika. Zwiększyć tych generatorów. Harmonogram konserwacji można
częstość serwisowania w zastosowaniach pod dostosowywać do rodzaju zastosowań, środowiska
dużym obciążeniem. pracy oraz jakości obsługi serwisowej.
(6) Zob. rozdział „Dane techniczne oleju
silnikowego”. 5.1.2 Stosowanie kompletów
serwisowych
(7) W celu sprawdzania inhibitorów i temperatury
zamarzania w firmie Atlas Copco można Komplety serwisowe zawierają wszystkie oryginalne
zamówić następujące części: części potrzebne do normalnej konserwacji
generatora i silnika. Komplety serwisowe pozwalają
2913 0028 00: refraktometr do minimum ograniczyć czas przestojów i koszty
2913 0029 00: pehametr konserwacji.
(8) Zob. „Przed uruchomieniem”. Numery katalogowe kompletów serwisowych
wymienione są w wykazie części firmy Atlas Copco
(9) Wymienić wszystko przewody gumowe co 5 lat, (ASL). Komplety serwisowe można zamawiać u
zgodnie z normą DIN20066. lokalnych dealerów firmy Atlas Copco.
(10) Zob. rozdział „Konserwacja akumulatora”.

- 92 -
5.2 Zapobieganie pracy pod – Wysokie zużycie oleju: długotrwała praca silnika Czas między kolejnymi przyłączeniami zespołu
na biegu jałowym lub pod niskim obciążeniem korekcji współczynnika mocy może być różny w
niskim obciążeniem
może powodować powstawanie niebieskich/ zależności od warunków w obiekcie i obciążenia.
szarych spalin przy niskich obrotach oraz Jednakże zaleca się podłączanie urządzenia do
5.2.1 Informacje ogólne
zwiększone zużycie oleju zespołu korekcji współczynnika mocy po wykonaniu
Wszystkie części silnika zostały zaprojektowane z każdej operacji serwisowej.
– Niska temperatura spalania: może to spowodować
uwzględnieniem tolerancji umożliwiających pracę w
niepełne spalanie paliwa, co powoduje jego Dla urządzeń wyposażonych w moduł Qc4002™
warunkach pełnego obciążenia. Podczas pracy przy
mieszanie się z olejem smarnym. Ponadto MkII i działających równolegle z zasilaniem
niskim obciążeniu, te granice tolerancji umożliwiają
niespalone paliwo i olej smarny mogą sieciowym można wybrać tryb Stała moc lub Tryb
przedostawanie się większych ilości oleju między
przedostawać się do kolektora wydechowego i testowy bez konieczności stosowania zespołu
prowadnicami zaworów, trzonami tłoków, tulejami
przeciekać przez jego uszczelki. korekcji współczynnika mocy.
cylindrowymi i tłokami ze względu na niższą
temperaturę silnika. – Ryzyko pożaru Abu uzyskać więcej informacji, należy skontaktować
się z centrum obsługi klienta firmy Atlas Copco.
Niższe ciśnienie spalania ma wpływ na działanie
5.2.3 Najlepsze praktyki
pierścieni tłokowych i temperaturę spalania. Niskie W przypadku stwierdzenia
ciśnienie doładowania może spowodować wycieki
oleju przez uszczelki wału.
Należy ograniczać do minimum czas pracy pod
niskim obciążeniu. Można to osiągnąć przez ! uszkodzenia spowodowanego przez
pracę pod niskim obciążeniem
właściwe zwymiarowanie urządzenie odpowiednie
naprawa nie jest objęta gwarancją.
5.2.2 Zagrożenia wynikające z pracy do zastosowania.
pod niskim obciążeniem Zaleca się, by urządzenie zawsze pracowało pod
– Zeszklenie cylindra (glazing): mikronierówności obciążeniem > 30% obciążenia nominalnego. Jeżeli
gładzi cylindra zapełniają się osadem, blokują ze względu na okoliczności minimalne dopuszczalne
przepływ oleju i uniemożliwiają prawidłowe obciążenie nie może być uzyskane, należy
smarowanie pierścieni. przedsięwziąć odpowiednie środki.

– Wytarcie gładzi cylindra (bore polishing): Urządzenie powinno przez pewien czas pracować
powierzchnia gładzi cylindrowej ulega zużyciu, pod pełnym obciążeniem po każdym okresie
wszystkie wyżyny i rysy gładzi zostają starte, co działania pod niskim obciążeniem. Z tego względu,
uniemożliwia prawidłowe smarowanie pierścieni. urządzenie należy okresowo podłączać do zespołu
korekcji współczynnika mocy. Zwiększać obciążenie
– Silne osadzanie się nagaru: na tłokach, w rowkach
w krokach o 25% co 30 minut i umożliwić działanie
pierścieni tłokowych, zaworach i w urządzenia przez 1 godzinę pod pełnym obciążeniem.
turbosprężarce. Osadzanie się nagaru na tłokach
Stopniowo przywracać obciążenie robocze
może być przyczyną ich zakleszczenie przy pracy
urządzenia.
przy pełnym obciążeniu.

- 93 -
5.3 Procedury konserwacji 5.4 Procedury konserwacji 5.4.2 Wymiana oleju silnikowego i
alternatora silnika filtru oleju
Kompletny harmonogram konserwacji można
5.3.1 Pomiar rezystancji izolacji znaleźć w Podręczniku operatora silnika.
alternatora
Do zmierzenia rezystancji alternatora potrzebny jest 5.4.1 Sprawdzanie poziomu oleju w
próbnik izolacji 500 V. silniku
Jeśli zacisk N jest podłączony do układu uziemienia, Należy zapoznać się z Instrukcją obsługi silnika, w
należy go tymczasowo odłączyć. Odłączyć AVR. której podano dane techniczne oleju, zalecenia
Podłączyć przyrząd między zacisk uziemienia PE a dotyczące lepkości oraz częstotliwości wymiany
zacisk L1 i wytworzyć napięcie 500 V. Wskazanie oleju. Częstotliwość wykonywania tych czynności
rezystancji powinno wynosić co najmniej 5 M. opisano w punkcie „Harmonogram konserwacji”,
str. 87.
Więcej szczegółowych informacji można znaleźć w
instrukcji obsługi i konserwacji alternatora.

Wymiana wkładu filtru oleju


Należy przestrzegać wszystkich
! zasad bezpieczeństwa i ochrony
środowiska.
– Podłożyć odpowiednie naczynie pod przewód
elastyczny spustu oleju.
– Wyjąć korek z elastycznego przewodu spustu
oleju, aby spuścić olej.
– Sprawdzić poziom oleju w silniku za pomocą – Wymienić uszczelką korka spustowego.
bagnetowego wskaźnika poziomu oleju (OLD). – Zamontować i dokręcić korek spustowy na
– W razie konieczności uzupełnić poziom oleju elastycznym przewodzie spustowym oleju.
(FCO). – Odkręcić wkład filtru oleju (OF) od głowicy
Bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w przejściówki.
Podręczniku operatora silnika.

- 94 -
– Oczyścić powierzchnię styku głowicy 5.4.3 Sprawdzenie cieczy chłodzącej Pomiar stężenia glikolu
przejściówki. Lekko posmarować uszczelkę – Aby zachowane były właściwości ochronne
nowego wkładu i nakręcić wkład na głowicę 5.4.3.1 Monitorowanie stanu cieczy chłodziwa PARCOOL EG, stężenie glikolu w
przejściówki, aż do prawidłowego osadzenia chłodzącej wodzie powinno być zawsze większe niż 33%
uszczelki; następnie dokręcić dwiema rękami. Aby zapewnić jak najdłuższą żywotność i jakość (objętościowo).
Nigdy nie pozostawiać w produktu, a tym samym optymalną ochronę silnika, – Nie zaleca się stosowania roztworów wodnych
! generatorze lub w jego pobliżu
rozlanych cieczy, takich jak paliwo,
wskazane jest regularne badanie stanu cieczy
chłodzącej.
glikolu o stężeniu większym niż 68%
(objętościowo), ponieważ spowoduje to wzrost
olej, woda, czy środki czyszczące. Jakość produktu można określić na podstawie trzech temperatury pracy silnika.
– Uzupełnić poziom oleju silnikowego. parametrów. – Refraktometr można zamówić w firmie Atlas
– Uruchomić silnik na minutę i sprawdzić poziom Copco, nr katalogowy 2913 0028 00.
Kontrola wzrokowa
oleju za pomocą wskaźnika poziomu oleju. – Zwrócić uwagę na kolor cieczy chłodzącej i W wypadku zmieszania różnych
upewnić się, że nie pływają w niej cząstki stałe.
Częstotliwość serwisowania
! typów cieczy chłodzącej pomiar taki
może dawać niedokładne wyniki.
! 5-letnie cykle minimalizujące koszty
serwisowania (pod warunkiem
5.4.3.2 Uzupełnianie cieczy chłodzącej
eksploatacji zgodnej z instrukcją). – Upewnić się, że układ chłodzenia silnika jest w
dobrym stanie (bez wycieków, czysty...).
Pomiar pH
– Sprawdzić stan cieczy chłodzącej.
– Sprawdzić pH cieczy chłodzącej za pomocą pH-
– Jeśli właściwości cieczy chłodzącej nie mieszczą
metru.
się w granicach tolerancji, należy wymienić całą
– Przyrząd taki można zamówić w firmie Atlas ciecz (zob. sekcja „Wymiana cieczy chłodzącej”).
Copco, nr katalogowy 2913 0029 00.
– Zawsze uzupełniać chłodziwem PARCOOL EG.
– Typowa wartość dla chłodziwa EG = 8,6.
– Dolanie samej wody spowoduje zmianę stężenia
– Jeśli współczynnik pH jest niższy niż 7 lub dodatków, dlatego nie jest dozwolone.
wyższy niż 9,5, należy wymienić ciecz chłodzącą.

- 95 -
5.4.3.3 Wymiana cieczy chłodzącej Napełnienie układu
– Aby zapewnić prawidłowe działanie i
Spuścić
odpowietrzenie, należy uruchomić silnik i
– Całkowicie opróżnić układ chłodzenia. pozwolić mu pracować aż do osiągnięcia
– Zużytą ciecz chłodzącą należy zlikwidować lub normalnej temperatury roboczej. Wyłączyć silnik
poddać recyklingowi zgodnie z lokalnymi i poczekać, aż ostygnie.
przepisami. – Sprawdzić poziom cieczy chłodzącej i w razie
potrzeby uzupełnić.
Przepłukanie układu
– Dwukrotnie przepłukać czystą wodą. Zużytą ciecz
chłodzącą należy zlikwidować lub poddać
recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami.
– Na podstawie instrukcji firmy Atlas Copco
określić potrzebną ilość chłodziwa PARCOOL
EG i wlać do górnego zbiornika chłodnicy.
– Należy pamiętać, że prawidłowe przepłukanie
ogranicza ryzyko zanieczyszczenia.
– Jeśli w systemie pozostaną resztki „starego”
chłodziwa, jakość mieszanki będzie uzależniona
od składnika o najgorszych właściwościach.

- 96 -
5.5 Procedury regulacyjne i serwisowe
5.5.1 Czyszczenie chłodnic – Chłodnicę wody (2) należy utrzymywać w 5.5.2 Czyszczenie zbiornika paliwa
czystości w celu utrzymania wymaganej
wydajności chłodzenia.
– Chłodnica wody (2) silnika jest dostępna przez
drzwi serwisowe (1) z przodu urządzenia.

Zanieczyszczenia z chłodnic należy


! usuwać szczotką z włókien. Nigdy
nie używać szczotki drucianej ani
przedmiotów metalowych.
– Dopuszczalne jest czyszczenie parowe z
zastosowaniem środka czyszczącego.
Należy przestrzegać wszystkich
!
Aby uniknąć uszkodzenia chłodnic,
! należy utrzymywać strumień pod
kątem około 90° względem
zasad bezpieczeństwa i ochrony
środowiska.
chłodnicy. – Podłożyć odpowiednie naczynie pod korek
Chronić urządzenia elektryczne i spustowy (1) zbiornika paliwa.
sterujące, filtry powietrza itp. przed – Zdjąć kołnierz (2) i usunąć korek spustowy (1).
wilgocią.
– Nachylić urządzenie pod kątem około 15°, aby
Nigdy nie należy czyścić parą
usunąć całe paliwo, zanieczyszczenia i wodę.
alternatora.
– Oczyścić zbiornik paliwa i ręką do oporu dokręcić
– Zamknąć drzwi serwisowe.
korek spustowy i kołnierz.
Nigdy nie pozostawiać w
! generatorze lub w jego pobliżu
rozlanych cieczy, takich jak paliwo, !
Nigdy nie pozostawiaæ
generatorze lub w jego pobli¿u
w

rozlanych cieczy, takich jak paliwo,


olej, woda, czy środki czyszczące.
olej, woda, czy œrodki czyszcz¹ce.
– Napełnić zbiornik paliwa czystym paliwem.

- 97 -
5.5.3 Konserwacja akumulatora – Kilkakrotnie kołysać akumulatorem, aby Jeśli akumulator zaczyna wymagać nadmiernego
umożliwić ujście pęcherzyków powietrza; uzupełniania wody, wskazuje to na jego przeciążenie.
Przed przystąpieniem do obsługi
! akumulatorów należy zapoznać się z
odpowiednimi instrukcjami
odczekać 10 minut i ponownie sprawdzić poziom
elektrolitu we wszystkich celach. W razie
Najczęstszymi przyczynami są wysokie temperatury
lub ustawienie zbyt wysokich wartości na regulatorze
potrzeby dolać elektrolitu. napięcia.
bezpieczeństwa i stosować się do
nich. – Ponownie założyć korki i/lub nakrywki. Jeśli akumulator w ogóle nie wymaga uzupełniania
– Umieścić akumulator w generatorze. wody po długim czasie działania, niedoładowywanie
Jeśli akumulator jest jeszcze suchy, należy go akumulatora może być powodowane przez słabe
aktywować zgodnie z opisem w sekcji „Aktywacja 5.5.3.3 Ładowanie akumulatora połączenia kablowe lub ustawienie zbyt niskich
suchego akumulatora”.
Przed ładowaniem akumulatora i po jego wartości na regulatorze napięcia.
Rozpoczęcie eksploatacji akumulatora musi nastąpić zakończeniu należy zawsze sprawdzić poziom
w ciągu 2 miesięcy od aktywacji; w przeciwnym razie elektrolitu w każdej celi. W razie potrzeby uzupełnić 5.5.3.5 Okresowe serwisowanie baterii
akumulator należy najpierw ponownie naładować. samą wodą destylowaną. W trakcie ładowania – Akumulator należy utrzymywać w czystości i nie
wszystkie cele muszą być otwarte, tj. korki/nakrywki dopuszczać do jego zawilgocenia.
5.5.3.1 Elektrolit
muszą być zdjęte. – Utrzymywać poziom elektrolitu 10 do 15 mm nad

! Dokładnie zapoznać się


instrukcjami bezpieczeństwa.
z

!
Należy używać dostępnego w handlu
prostownika (ładowarki), stosując
płytami lub na wskazanym poziomie; uzupełniać
tylko wodą destylowaną. Nie przepełniać
akumulatora, ponieważ może to powodować
Elektrolit stosowany w akumulatorach to roztwór się do instrukcji podanych przez jego
niską wydajność i nadmierną korozję.
kwasu siarkowego w wodzie destylowanej. producenta.
– Zapisywać ilość dodawanej wody destylowanej.
Roztwór należy przygotować przed wlaniem go do Preferowane jest ładowanie wolne; prąd ładowania
należy dobrać wg następującego przybliżonego – Zaciski i klemy powinny być ciasno zamocowane,
akumulatora.
wzoru: pojemność akumulatora w Ah podzielona czyste i pokryte cienką warstwą wazeliny.
5.5.3.2 Aktywacja suchego akumulatora przez 20 daje bezpieczny prąd ładowania w – Przeprowadzać okresowe sprawdzanie stanu
– Wyjąć akumulator. amperach. akumulatora. Zaleca się przeprowadzanie testów
co niesiąc (najrzadziej co 3 miesiące), w
– Temperatura akumulatora i elektrolitu musi być 5.5.3.4 Uzupełnianie wody destylowanej zależności od klimatu i warunków działania.
taka sama i wyższa niż 10°C.
Ilość wody wyparowującej z akumulatora w dużej – W przypadku wystąpienia niekorzystnych
– Zdjąć nakrywki i/lub korki wszystkich cel.
mierze zależy od warunków pracy, tj. temperatury, warunków lub usterek, należy pamiętać, że
– Napełnić każdą celę elektrolitem do poziomu 10- liczby uruchomień, czasu działania między przyczyną może być system elektryczny, np.
15 mm nad płytami lub do poziomu oznaczonego uruchomieniem i wyłączeniem itd. luźne zaciski, źle ustawiony regulator napięcia,
na akumulatorze.
niska wydajność generatora, itp.

- 98 -
5.5.4 Serwisowanie filtru powietrza 5.5.4.2 Zalecenie 5.5.4.4 Wymiana wkładu filtru powietrza
silnika – Zwolnić klamry (1) i wyjąć zbiornik na pył (2).
Filtry powietrza firmy Atlas Copco
5.5.4.1 Główne elementy ! są zaprojektowanie specjalnie do
użytku w danym zastosowaniu.
Opróżnić zbiornik.
– Wyjąć wkład (4) z obudowy (5).
1
Użycie nieoryginalnych filtrów – Zmontować w kolejności odwrotnej do
może doprowadzić do poważnego demontażu.
uszkodzenia silnika i/lub – Sprawdzić i dokręcić wszystkie złącza na wlotach
alternatora. powietrza.
Nigdy nie uruchamiać generatora,
– Zresetować wskaźnik podciśnieniowy.
w którym nie jest zamontowany
wkład filtru.
8
– Nowe wkłady należy także przed zamontowaniem
sprawdzać pod kątem rozdarć lub przebić.
7
– Uszkodzony wkład filtru (4) należy wyrzucić.
– W trudnych warunkach eksploatacji zalecane jest 9

zainstalowanie wkładu bezpieczeństwa, który


można zamówić, podając nr części: 2914 9307 00.
6 2 3 4 5
– Zabrudzenie wkładu bezpieczeństwa (3) 7 Wskaźnik zanieczyszczenia filtru powietrza
świadczy o nieprawidłowym działaniu wkładu 8 Przycisk resetowania
1 Klamry z zatrzaskami
filtru (4). W takim wypadku należy wymienić 9 Żółty wskaźnik
2 Zbiornik na pył
wkład filtru i wkład bezpieczeństwa.
3 Wkład bezpieczeństwa
– Wkładu bezpieczeństwa (3) nie można czyścić.
4 Wkład filtrujący
5 Obudowa filtru 5.5.4.3 Opróżnianie pojemnika na pył
6 Zawór usuwania pyłu Aby usunąć pył z pojemnika (2), należy kilkakrotnie
ścisnąć zawór usuwania pyłu (6).

- 99 -
5.5.5 Wymiana wkładu filtru paliwa 5.6 Dane techniczne materiałów
Nigdy nie mieszać oleju
eksploatacyjnych silnika
! syntetycznego z mineralnym.
W wypadku wymiany oleju
5.6.1 Dane techniczne paliwa mineralnego na syntetyczny (lub
silnikowego odwrotnie) konieczne jest
W celu uzyskania danych technicznych paliwa dodatkowe płukanie.
silnikowego należy skontaktować się z centrum Po wykonaniu całej procedury
obsługi klienta firmy Atlas Copco. wymiany oleju na syntetyczny
należy uruchomić urządzenie na
5.6.2 Dane techniczne oleju kilka minut, pozwalając na
silnikowego prawidłowe i całkowite
rozprowadzenie oleju

Wymiana wkładu filtrującego:


! Zaleca się stosowanie olejów
smarowych firmy Atlas Copco.
syntetycznego. Następnie zlać olej
syntetyczny i na nowo napełnić
urządzenie świeżym olejem
– Odkręcić wkład (FF) od głowicy przejściówki. Zalecane jest stosowanie wysokiej jakości oleju
syntetycznym. Poziomy oleju
– Oczyścić powierzchnię styku głowicy mineralnego hydraulicznego lub syntetycznego
powinny być takie same, jak przy
przejściówki. Lekko posmarować uszczelkę węglowodorowego o właściwościach
normalnej procedurze.
nowego wkładu i nakręcić wkład na głowicę, aż przeciwutleniających, antykorozyjnych,
do prawidłowego osadzenia uszczelki; następnie przeciwpiennych i ograniczających zużycie. Dane techniczne oleju PAROIL
dokręcić dwiema rękami. Klasa lepkości powinna być dobrana do temperatury
Olej PAROIL wyprodukowany przez firmę Atlas
otoczenia i zgodna z normą ISO 3448, wg poniższej
– Po ponownym uruchomieniu silnika sprawdzić, Copco jest JEDYNYM olejem, który został
tabeli:
czy nie ma wycieków paliwa. przetestowany i zatwierdzony do stosowania we
wszystkich silnikach używanych w sprężarkach i
– Napełnić zbiornik paliwa czystym paliwem. Silnik Rodzaj smaru generatorach firmy Atlas Copco.
Wyczerpujące testy trwałości urządzeń Atlas Copco
PAROIL E /
prowadzone w laboratorium i w warunkach
od -10°C do 50°C PAROIL E
roboczych dowiodły, że olej PAROIL spełnia
Mission Green
wszystkie wymagania dotyczące smarowania w
od -25°C do 50°C PAROIL Extra różnorodnych warunkach. Olej spełnia wysokie
wymagania dotyczące jakości, dzięki czemu
zapewnia równe i niezawodne działanie urządzeń.

- 100 -
Dodatki smarujące podnoszące jakość oleju PAROIL PAROIL Extra PAROIL E Mission Green
umożliwiają wydłużenie okresu użytkowania oleju PAROIL Extra jest olejem syntetycznym o wysokiej PAROIL E Mission Green jest olejem mineralnym o
bez utraty trwałości i mocy silnika. wydajności do silników wysokoprężnych i wysokiej wydajności do silników wysokoprężnych i
Olej PAROIL zapewnia ochronę przed zużyciem charakteryzuje się wysokim indeksem lepkości. Olej ma wysoki indeks lepkości. Olej PAROIL E Mission
silnika w najcięższych warunkach. Duża odporność PAROIL Extra firmy Atlas Copco został Green firmy Atlas Copco został zaprojektowany tak,
na utlenianie, wysoka stabilność chemiczna i dodatki zaprojektowany tak, aby zapewniać znakomite aby zapewniał wysoką wydajność i ochronę w
przeciwkorozyjne pomagają zmniejszyć korozję, smarowanie od momentu uruchomienia, w standardowych warunkach otoczenia od -10°C.
nawet w silnikach, które nie pracowały przez dłuższy temperaturach sięgających -25°C.
czas. l
gal. gal. st. Nr
gal. gal. st. Nr US ang. sześc. katalogowy
Olej PAROIL zawiera wysokiej jakości l
US ang. sześc. katalogowy
przeciwutleniacze, które ograniczają odkładanie kanister 5 1,3 1,1 0,175 1630 0471 00
osadów, szlamu i substancji zanieczyszczających kanister 5 1,3 1,1 0,175 1630 0135 00
kanister 20 5,3 4,4 0,7 1630 0472 00
nawarstwiających się w wysokich temperaturach.
kanister 20 5,3 4,4 0,7 1630 0136 00
Detergenty dodane do oleju PAROIL utrzymują w beczka 209 55,2 46 7,32 1630 0473 00
zawiesinie cząsteczki tworzące szlam, chroniąc przed
PAROIL E
zatykaniem się filtra i gromadzeniem się szlamu w
obszarze zaworu/pokrywy dźwigni zaworowych. PAROIL E jest olejem mineralnym o wysokiej
wydajności do silników wysokoprężnych i ma
Olej PAROIL skutecznie uwalnia nadmiar ciepła,
wysoki indeks lepkości. Olej PAROIL E firmy Atlas
jednocześnie zapewniając znakomitą niwelację
Copco został zaprojektowany tak, aby zapewniał
chropowatości powierzchni, co obniża zużycie oleju.
wysoką wydajność i ochronę w standardowych
Olej PAROIL ma znakomite parametry: liczbę
warunkach otoczenia od -10°C.
zasadową (Total Base Number – TBN) i zwiększoną
zasadowość, dzięki czemu proces tworzenia się
gal. gal. st. Nr
kwasów pozostaje pod kontrolą. l
US ang. sześc. katalogowy
Olej PAROIL zapobiega osadzaniu się sadzy.
kanister 5 1,3 1,1 0,175 1615 5953 00
Olej PAROIL został zoptymalizowany dla
najnowszych niskoemisyjnych silników EURO -3 i - kanister 20 5,3 4,4 0,7 1615 5954 00
2, EPA TIER II i III, napędzanych olejem beczka 209 55,2 46 7,32 1615 5955 00
napędowym o małej zawartości siarki i niskim
zużyciu oleju. beczka 1000 264 220 35 1630 0096 00

- 101 -
5.6.3 Dane techniczne cieczy Należy przestrzegać wskazówek producenta Zmniejsza zużycie uszczelki pompy i ma wysoką
chłodzącej silnik zawartych w instrukcji obsługi silnika. trwałość w przypadku przedłużonej pracy w
wysokich temperaturach.
Nigdy nie wolno zdejmować Nigdy nie należy mieszać różnych
! nakrętki wlewu układu chłodzenia,
gdy ciecz chłodząca jest gorąca.
! cieczy chłodzących, a różne
składniki cieczy chłodzącej mieszać
PARCOOL EG nie zawiera azotków i amin, dzięki
czemu jest bezpieczny dla zdrowia i środowiska.
Układ może być pod ciśnieniem. Dłuższa żywotność zmniejsza ilość produkowanej
tylko na zewnątrz układu
Nakrętkę należy zdejmować powoli chłodzenia. cieczy chłodzącej i konieczność usuwania starej
i tylko wtedy, gdy ciecz chłodząca cieczy, dzięki czemu minimalizuje wpływ na
ma temperaturę otoczenia. Nagłe Dane techniczne PARCOOL EG środowisko.
uwolnienie ciśnienia z podgrzanego PARCOOL EG to jedyna ciecz chłodząca, która
układu chłodzenia może została przetestowana i zatwierdzona przez gal. gal. st. Nr
l
wszystkich producentów silników, które są obecnie US ang. sześc. katalogowy
spowodować obrażenia wynikające
z zachlapania gorącą cieczą używane w sprężarkach i generatorach firmy Atlas
kanister 5 1,3 1,1 0,175 1604 5308 00
chłodzącą. Copco.
Zaleca się stosowanie cieczy Ciecz chłodząca PARCOOL EG firmy Atlas Copco o kanister 20 5,3 4,4 0,7 1604 5307 01
chłodzących firmy Atlas Copco. wydłużonej żywotności to nowa ciecz organiczna,
Stosowanie właściwej cieczy chłodzącej jest istotne zaprojektowana tak, aby spełniała wymagania beczka 210 55,2 46 7,35 1604 5306 00
dla właściwego oddawania ciepła i ochrony silników, nowoczesnych silników. PARCOOL EG może
które są chłodzone cieczą. Ciecze chłodzące zapobiegać wyciekom spowodowanym przez Aby zapewnić ochronę przed korozją, kawitacją i
stosowane w tych silnikach powinny być korozję. Ciecz chłodząca PARCOOL EG jest też w odkładaniem osadów, należy utrzymywać stężenie
mieszankami dobrej jakości wody (destylowanej lub pełni zgodna z wszystkimi rodzajami szczeliw i dodatków w cieczy chłodzącej w pewnym przedziale
zdejonizowanej), specjalnych dodatków i, jeżeli jest uszczelek, co zapewnia jej współpracę z różnymi ustalonym przez producenta. Uzupełnianie cieczy
to konieczne, czynników chroniących przed materiałami użytymi w budowie silnika. chłodzącej wyłącznie wodą jest zabronione,
zamarzaniem. Stosowanie cieczy chłodzącej ponieważ zmienia stężenie dodatków.
PARCOOL EG to chłodziwo o przedłużonej
niezgodnej z danymi producenta spowoduje trwałości na bazie glikolu etylenowego, zmieszane w Silniki chłodzone cieczą są napełniane mieszanką
mechaniczne uszkodzenie silnika. optymalnym stosunku 50/50 w celu zapewnienia cieczy chłodzącej w fabryce.
Temperatura zamarzania cieczy chłodzącej powinna ochrony przed zamarzaniem do -40°C.
być niższa od najniższych temperatur, które PARCOOL EG zapobiega korozji, minimalizując
występują na danym obszarze. Różnica powinna odkładanie się osadów. Skutecznie eliminuje problem
wynosić przynajmniej 5°C. Jeżeli zamarznie ciecz ograniczonego przepływu cieczy chłodzącej przez
chłodząca, może dojść do pęknięcia bloku cylindrów, przewody w silniku i chłodnicy, minimalizując
chłodnicy lub pompy cieczy chłodzącej. ryzyko przegrzania silnika i możliwych uszkodzeń.

- 102 -
6 Czynności kontrolne i 6.1 Kontrole 6.2 Rozwiązywanie problemów
rozwiązywanie z silnikiem
6.1.1 Sprawdzanie wskazania
problemów woltomierza P4
W tabeli poniżej zamieszczono przegląd możliwych
problemów z silnikiem i ewentualnych przyczyn.
Nigdy nie uruchamiać generatora w – Podłączyć woltomierz zewnętrzny równolegle z
! celach testowych bez podłączonych
kabli zasilania. Nigdy nie dotykać
woltomierzem P4 na panelu sterowania.
– Sprawdzić, czy odczyty obu woltomierzy są takie
Rozrusznik zbyt wolno obraca silnikiem
– Rozładowany akumulator.
złączy elektrycznych, nie same. – Nieprawidłowe połączenie elektryczne.
sprawdziwszy wcześniej napięcia.
– Zatrzymać generator i odłączyć jeden zacisk. – Usterka silnika rozrusznika.
Jeśli wystąpi awaria, należy zawsze
przekazać informacje o objawach – Sprawdzić, czy wewnętrzna rezystancja – Niewłaściwa klasa oleju smarującego.
obserwowanych przed, w trakcie i woltomierza jest odpowiednio wysoka.
po awarii. Informacje dotyczące Silnik nie uruchamia się lub trudno go
obciążenia (typ, wielkość, 6.1.2 Sprawdzanie wskazania uruchomić
współczynnik mocy itp.), wibracji, amperomierzy P1, P2 i P3 – Rozrusznik zbyt wolno obraca silnikiem.
barwy gazów wydechowych, – Za pomocą sondy z zaciskiem mocującym – Pusty zbiornik paliwa.
wyników kontroli izolacji, zmierzyć prąd wyjściowy pod obciążeniem.
zapachów, napięcia wyjściowego, – Usterka elektrozaworu paliwa.
– Porównać zmierzony prąd ze wskazaniem
wycieków, uszkodzeń części, – Zablokowany przewód paliwowy.
amperomierza. Wskazania powinny być równe.
temperatury otoczenia, konserwacji – Usterka pompy podawania paliwa.
codziennej i standardowej, a także Amperomierze P1, P2, P3 i
wysokości nad poziomem morza
mogą być pomocne w szybkim
! woltomierz P4 są dostarczane tylko
z urządzeniami ze sterownikiem
– Zanieczyszczony wkład filtru paliwa.
– Powietrze w układzie paliwowym.
zlokalizowaniu problemu. Należy Qc1002™/Qc2002™. – Usterka rozpylaczy.
również przekazać informacje o
– Nieprawidłowo użyty układ zimnego rozruchu.
wilgotności środowiska i miejsca
instalacji generatora (np. blisko – Usterka w układzie zimnego rozruchu.
morza). – Zablokowany odpowietrznik zbiornika paliwa.
– Nieprawidłowy typ lub klasa paliwa.
– Zablokowana rura wydechowa.

- 103 -
Niewystarczająca moc Za niskie ciśnienie oleju smarującego – Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych.
– Zablokowany przewód paliwowy. – Niewłaściwa klasa oleju smarującego. – Przeciążenie silnika.
– Usterka pompy podawania paliwa. – Niewystarczająca ilość oleju smarującego w
Niebieskie lub białe spaliny
– Zanieczyszczony wkład filtru paliwa. misce.
– Niewłaściwa klasa oleju smarującego.
– Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub – Uszkodzony wskaźnik.
– Usterka w układzie zimnego rozruchu.
układ wzbudzający. – Zanieczyszczony wkład filtru oleju smarującego.
– Za niska temperatura silnika.
– Powietrze w układzie paliwowym.
Wysokie zużycie paliwa
– Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ Stukanie w silniku
– Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub
rozpylaczy. – Usterka pompy podawania paliwa.
układ wzbudzający.
– Zablokowany odpowietrznik zbiornika paliwa. – Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ
– Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ
– Nieprawidłowy typ lub klasa paliwa. rozpylaczy. rozpylaczy.
– Zablokowany ruch elementu regulującego obroty – Usterka w układzie zimnego rozruchu. – Usterka w układzie zimnego rozruchu.
silnika. – Nieprawidłowy typ lub klasa paliwa.
– Nieprawidłowy typ lub klasa paliwa.
– Zablokowana rura wydechowa. – Za wysoka temperatura silnika.
– Zablokowany ruch elementu regulującego obroty
– Za wysoka temperatura silnika. silnika. – Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych.
– Za niska temperatura silnika. – Zablokowana rura wydechowa.
Silnik pracuje nierówno
Wypadanie zapłonów – Za niska temperatura silnika.
– Usterka elementu sterującego podawaniem
– Zablokowany przewód paliwowy. – Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych. paliwa.
– Usterka pompy podawania paliwa. Czarne spaliny – Zablokowany przewód paliwowy.
– Zanieczyszczony wkład filtru paliwa. – Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub – Usterka pompy podawania paliwa.
– Powietrze w układzie paliwowym. układ wzbudzający. – Zanieczyszczony wkład filtru paliwa.
– Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ – Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ – Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub
rozpylaczy. rozpylaczy. układ wzbudzający.
– Usterka w układzie zimnego rozruchu. – Usterka w układzie zimnego rozruchu. – Powietrze w układzie paliwowym.
– Za wysoka temperatura silnika. – Nieprawidłowy typ lub klasa paliwa. – Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ
– Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych. – Zablokowana rura wydechowa. rozpylaczy.
– Za niska temperatura silnika. – Usterka w układzie zimnego rozruchu.

- 104 -
– Zablokowany odpowietrznik zbiornika paliwa. – Zablokowany przepływ powietrza lub cieczy
– Zablokowany ruch elementu regulującego obroty chłodzącej chłodnicy.
silnika. – Niewystarczająca ilość cieczy chłodzącej w
– Za wysoka temperatura silnika. układzie.

– Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych. Ciśnienie w skrzyni korbowej

Wibracje – Zablokowany przewód odpowietrznika.

– Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ – Nieszczelne przewody próżniowe lub usterka
rozpylaczy. pompy próżniowej.

– Zablokowany ruch elementu regulującego obroty Nieprawidłowe sprężanie


silnika.
– Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub
– Za wysoka temperatura silnika. układ wzbudzający.
– Uszkodzenie wentylatora. – Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych.
– Usterka zawieszenia silnika lub obudowy koła
Silnik uruchamia się i zatrzymuje
zamachowego.
– Zanieczyszczony wkład filtru paliwa.
Za wysokie ciśnienie oleju smarującego
– Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub
– Niewłaściwa klasa oleju smarującego. układ wzbudzający.
– Uszkodzony wskaźnik. – Powietrze w układzie paliwowym.

Za wysoka temperatura silnika Silnik zatrzymuje się po około 15 s.


– Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub – Nieprawidłowe połączenie czujnika ciśnienia
układ wzbudzający. oleju lub wyłącznika/czujnika temperatury cieczy
– Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ chłodzącej.
rozpylaczy.
– Usterka w układzie zimnego rozruchu.
– Zablokowana rura wydechowa.
– Uszkodzenie wentylatora.
– Za duża ilość oleju smarującego w misce.

- 105 -
6.3 Rozwiązywanie problemów z alternatorem

Objaw Możliwa przyczyna Działanie naprawcze


Napięcie wyjściowe alternatora wynosi 0 V Przepalony bezpiecznik. Wymienić bezpiecznik.
Brak napięcia resztkowego. Wzbudzić alternator, przykładając napięcie akumulatora 12 V z
rezystorem o mocy 30  podłączonym szeregowo do zacisków + i –
regulatora elektronicznego, z zachowaniem biegunowości.
Po wzbudzeniu napięcie wyjściowe Przerwane połączenia. Sprawdzić kable połączeniowe, zmierzyć rezystancje uzwojenia i
alternatora nadal wynosi 0 V. porównać z wartościami przedstawionymi w instrukcji obsługi
alternatora.
Niskie napięcie przy braku obciążenia Rozregulowany potencjometr napięcia. Wyregulować napięcie.
Zadziałało zabezpieczenie. Sprawdzić częstotliwość/napięcie regulatora.
Uszkodzenie uzwojeń. Sprawdzić uzwojenia.
Wysokie napięcie przy braku obciążenia Rozregulowany potencjometr napięcia. Wyregulować napięcie.
Uszkodzony regulator. Wymienić regulator.
Pod obciążeniem napięcie jest niższe od Rozregulowany potencjometr napięcia. Wyregulować potencjometr napięcia.
znamionowego Zadziałało zabezpieczenie. Za duże natężenie prądu, współczynnik mocy niższy niż 0,8;
prędkość niższa niż 10% znamionowej.
Uszkodzony regulator. Wymienić regulator.
Uszkodzony mostek obrotowy. Sprawdzić diody, sprawdzić, czy kable nie odłączyły się.
Pod obciążeniem napięcie jest wyższe od Rozregulowany potencjometr napięcia. Wyregulować potencjometr napięcia.
znamionowego Uszkodzony regulator. Wymienić regulator.
Napięcie jest niestabilne Zmienne obroty silnika. Sprawdzić, czy silnik pracuje równo.
Rozregulowany regulator. Wyregulować stabilność regulatora za pomocą potencjometru
STABILITY (STABILNOŚĆ).

- 106 -
6.4 Usuwanie alarmów
sterownika PODNAPIĘCIE NIEPOWODZENIE
GENERATORA ROZRUCHU
6.4.1 Alarmy sterowników Qc1002™ i
Qc2002™ i środki zaradcze
ZA WYSOKA
CZĘSTOTLIWOŚĆ NIEPOWODZENIE
6.4.1.1 Przegląd alarmów
GENERATORA ZATRZYMANIA
Możliwe alarmy pojawiające się na liście
alarmów:
ZA NISKA
CZĘSTOTLIWOŚĆ BŁĄD HZ/V
GENERATORA (alarm Qc2002™)
NISKIE CIŚNIENIE
OLEJU

ZEGAR
SERWISOWY 1 POZIOM OLEJU
WYSOKA (alarm Qc2002™)
TEMPERATURA
CIECZY
CHŁODZĄCEJ
ZEGAR
TEMPERATURA
SERWISOWY 2
OLEJU
ŁADOWANIE Z (alarm Qc2002™)
ALTERNATORA

ALARM SILNIKA

NISKI POZIOM
PALIWA

WYŁĄCZENIE
AWARYJNE
ZBYT WYSOKIE
NAPIĘCIE
GENERATORA

- 107 -
Ogólne grupy alarmów 6.4.1.3 Usuwanie przyczyn alarmów Po wyświetleniu więcej niż jednego alarmu możliwe
– Ostrzeżenie: kontrolka alarmu włącza się + na jest przewinięcie komunikatów alarmów za pomocą
wyświetlaczu pojawia się okno podręczne alarmu przycisków W GÓRĘ lub W DÓŁ. Ostatni alarm
+ przekaźnik alarmu jest aktywowany (jeśli został zostanie umieszczony na końcu listy (oznacza to, że
skonfigurowany) starsze alarmy pozostają na wyświetlaczu po
zgłoszeniu następnych).
– Odc. obwodu gen.: działanie jak dla
„Ostrzeżenia” + otwarcie stycznika generatora Jeśli występuje jeden lub więcej alarmów, po prawej
Po wystąpieniu alarmu okno podręczne jest stronie ekranu zostanie wyświetlona strzałka.
– Odc. i zatrzymanie: działanie jak dla „Odc.
wyświetlane automatycznie, aż do chwili aktywacji
obwodu gen.” + zatrzymanie urządzenia po
alarmu, bez względu na to, który z widoków był
schłodzeniu
aktywny. Czerwona kontrolka alarmu zacznie migać.
– Wyłączenie: działanie jak dla „Odc. obwodu Ikony alarmów zostaną wyświetlone razem z polem
gen.” + natychmiastowe zatrzymanie urządzenia potwierdzenia.
6.4.1.2 Klasy usterek Aby potwierdzić alarm, należy nacisnąć przycisk
ENTER.
Wszystkie aktywowane alarmy mają predefiniowane
klasy usterek. Po potwierdzeniu alarmu w polu potwierdzenia
wyświetlony zostanie znak V, a czerwona kontrolka
Wszystkie alarmy są lub nie są aktywowane zgodnie
alarmu zacznie świecić stale.
z jednym z poniższych trzech stanów:
– alarm wyłączony, brak monitorowania warunków Alarm należy zawsze potwierdzić
alarmu (OFF).
– alarm włączony, stałe monitorowanie warunków
! przed rozwiązaniem problemu,
który go wywołał.
alarmu (ON). Ekran alarmów można zawsze zamknąć lub
– alarm zgłaszany tylko podczas pracy; warunki wyświetlić ponownie, naciskając przycisk WSTECZ.
alarmu monitorowane tylko wtedy, gdy generator
pracuje (RUN).

- 108 -
Sekwencja w menu
Poniższa ilustracja przedstawia sekwencję czynności w menu wykonywanych w celu rozwiązywania alarmów:

Qc1002 CAN Alarm List Alarm List


v x.xx.xx 1 Alarm(s) 0 Alarm(s)

OR

ROZWIĄZAĆ PROBLEM
Zob. następna strona

Alarm List
0 Alarm(s)

- 109 -
Rozwiązywanie problemów
Poniższa tabela rozwiązywania problemów pokazuje, jak należy rozwiązywać problemy powodujące alarmy sterownika. Jako przykład przedstawiono trzy typowe
problemy.

Wyświetlacz alarmu Objaw Możliwa przyczyna Działanie naprawcze


Wysoka temperatura cieczy Uszkodzony czujnik Wymienić czujnik.
chłodzącej
Niewystarczająca ilość cieczy Uzupełnić ciecz chłodzącą do odpowiedniego poziomu.
chłodzącej Sprawdzić, czy nie ma wycieków.
Zablokowany przepływ powietrza Sprawdzić wloty/wyloty powietrza.
Oczyścić chłodnicę.
Nieprawidłowe połączenie Sprawdzić przewody.
Niskie napięcie akumulatora Akumulator wyczerpany Naładować akumulator.
Zainstalować ładowarkę akumulatora (w zależności od
sytuacji).
Alternator ładujący uszkodzony. Zmierzyć napięcie akumulatora podczas pracy.
Wymienić alternator ładujący, jeśli napięcie akumulatora jest
nieprawidłowe.
Akumulator uszkodzony Wymienić akumulator.
Nieprawidłowe połączenie Sprawdzić przewody.
Niskie ciśnienie oleju Niewystarczająca ilość oleju Uzupełnić olej do odpowiedniego poziomu.
Sprawdzić, czy nie ma wycieków.
Uszkodzony czujnik Wymienić czujnik.
Miska olejowa uszkodzona Sprawdzić lub skontaktować się z firmą Atlas Copco.
Nieprawidłowe połączenie Sprawdzić przewody.

- 110 -
6.4.2 Alarmy sterowników Qc1103™ i – Odc. i zatrzymanie: Przekaźnik alarmu
Qc2103™ i środki zaradcze dźwiękowego, Wyświetlenie alarmu, Odcięcie
obwodu generatora, Zatrzymanie generatora.
6.4.2.1 Obsługa alarmów – Wyłączenie: Przekaźnik alarmu dźwiękowego,
W przypadku wystąpienia alarmu urządzenie Wyświetlenie alarmu, Odcięcie obwodu
automatycznie przejdzie do listy alarmów i wyświetli generatora., Zatrzymanie generatora.
alarm. Kontrolka alarmu będzie migać. – Wył. sieci: Przekaźnik alarmu dźwiękowego,
Jeśli przeczytanie alarmu nie jest pożądane, należy Wyświetlacz alarmu, Odcięcie obwodu zasilania
użyć przycisku BACK, aby wyjść z listy alarmów. sieciowego
Aby przejść do listy alarmów później, nacisnąć i – Wyłączenie wyłącznika sieci/generatora:
Aby zobaczyć inne alarmy, należy naciskać przyciski
przytrzymać przycisk RESET HORN (reset alarmu Przekaźnik alarmu dźwiękowego, Wyświetlenie
W GÓRĘ i W DÓŁ, aby przewinąć ekran.
dźwiękowego) przez 2 sekundy, aby przejść alarmu, Odcięcie obwodu zasilania sieciowego
bezpośrednio do listy alarmów i odczytać alarm. Aby skasować alarm, należy nacisnąć klawisz
ENTER. Przy zatrzymanym silniku:
Lista alarmów zawiera zarówno skasowane, jak i
nieskasowane alarmy, o ile są one nadal aktywne (tj. – Blokada: Blokada uruchomienia silnika.
6.4.2.2 Klasy usterek
warunki zgłoszenia alarmu nadal występują). Po – Ostrzeżenie: -
skasowaniu alarmu i ustąpieniu jego przyczyny alarm Wszystkie alarmy aktywowane przez moduł mają
przypisane klasy usterek. Klasa usterek to kategoria – Odc. obwodu gen.: Blokada uruchomienia
nie będzie wyświetlany w liście alarmów. Oznacza to, silnika, Blokada sekwencji wył. gen.
że jeśli nie ma żadnych alarmów, lista alarmów alarmu i działania podejmowanego po jego
będzie pusta. wystąpieniu. Klasę usterek można wygrać dla każdej – Odc. i zatrzymanie: Blokada uruchomienia
funkcji alarmu za pomocą wyświetlacza lub silnika, Blokada sekwencji wył. gen.
Przykładowa informacja wyświetlana na korzystając z oprogramowania dla komputera PC. – Wyłączenie: Blokada uruchomienia silnika,
wyświetlaczu sygnalizuje niepotwierdzony alarm. Na
Wyróżnia się 7 różnych klas usterek: Blokada sekwencji wył. gen.
wyświetlaczu może być wyświetlany tylko jeden
alarm na raz. W związku z tym wszystkie inne alarmy – Wył. sieci: Blokada sekwencji wył. sieci.
Przy pracującym silniku:
są ukryte. – Wyłączenie wyłącznika sieci/generatora:
– Blokada: Przekaźnik alarmu dźwiękowego,
(Blokada uruchomienia silnika), Blokada
Wyświetlacz alarmu.
sekwencji wyłącznika sieciowego (Blokada
– Ostrzeżenie: Przekaźnik alarmu dźwiękowego, sekwencji wyłącznika generatora).
Wyświetlacz alarmu.
Aby wybrać alarmy, które mają być aktywne, jest
– Odc. obwodu gen.: Przekaźnik alarmu dostępne konfigurowalne ustawienie blokady dla
dźwiękowego, Wyświetlacz alarmu, Odc. obw. każdego alarmu. Funkcja blokowania jest dostępna
gen. wyłącznie za pośrednictwem oprogramowania
PARUS.

- 111 -
6.4.2.3 Usuwanie przyczyn alarmów
Poniższa ilustracja przedstawia sekwencję czynności w menu wykonywanych w celu rozwiązywania alarmów:

1/1

Alarm list:
Start failure
2 s. Ch 4570 UNACK

1/1 alarm(s)

Alarm list:
Start failure
Ch 4570 ACK

1/1 alarm(s)

1/1

ROZWIĄZAĆ PROBLEM
Zob. następna strona

- 112 -
Rozwiązywanie problemów
Poniższa tabela rozwiązywania problemów pokazuje, jak należy rozwiązywać problemy powodujące alarmy sterownika. Jako przykład przedstawiono trzy typowe
problemy.

Wyświetlacz alarmu Objaw Możliwa przyczyna Działanie naprawcze


Wysoka temperatura cieczy Uszkodzony czujnik Wymienić czujnik.
chłodzącej
Niewystarczająca ilość cieczy Uzupełnić ciecz chłodzącą do odpowiedniego poziomu.
chłodzącej Sprawdzić, czy nie ma wycieków.
Zablokowany przepływ powietrza Sprawdzić wloty/wyloty powietrza.
Oczyścić chłodnicę.
Nieprawidłowe połączenie Sprawdzić przewody.
Niskie ciśnienie oleju Niewystarczająca ilość oleju Uzupełnić olej do odpowiedniego poziomu.
Sprawdzić, czy nie ma wycieków.
Uszkodzony czujnik Wymienić czujnik.
Miska olejowa uszkodzona Sprawdzić lub skontaktować się z firmą Atlas Copco.
Nieprawidłowe połączenie Sprawdzić przewody.

- 113 -
6.4.3 Alarmy sterownika Qc4002™ Przy zatrzymanym silniku: 6.4.3.2 Menu diagnostyczne
MkII i środki zaradcze – Alarm: Blokada uruchomienia silnika. Dostęp do menu diagnostycznego można uzyskać za
– Ostrzeżenie: - pośrednictwem kanału 6700. To menu jest używane
6.4.3.1 Klasy usterek do diagnostyki silnika.
– Odc. obwodu gen.: Blokada uruchomienia
Wszystkie alarmy aktywowane przez moduł mają Po wybraniu opcji „diagnostics” w tym menu,
silnika, Blokada sekwencji wył. gen.
przypisane klasy usterek. Klasa usterek to kategoria wyjście przekaźnika elektrozaworu paliwa zostanie
alarmu i działania podejmowanego po jego – Odc. i zatrzymanie: Blokada uruchomienia
wyłączone na 30 sekund (aby zagwarantować
wystąpieniu. silnika, Blokada sekwencji wył. gen.
całkowite zatrzymanie urządzenia), a następnie
Wyróżnia się 6 różnych klas usterek: – Wyłączenie: Blokada uruchomienia silnika, ponownie włączone. Możliwe jest teraz
Blokada sekwencji wył. gen. przeprowadzenie diagnostyki silnika.
Przy pracującym silniku:
– Wył. sieci: Blokada sekwencji wył. sieci. Aby wyjść z tego stanu, należy wyłączyć diagnostykę
– Alarm: Przekaźnik alarmu dźwiękowego, w kanale 6700, nacisnąć przycisk STOP lub
Wszystkie alarmy mogą być wyłączone lub
Wyświetlacz alarmu. uruchomić urządzenie (ale nie w ciągu pierwszych 30
wyłączone:
– Ostrzeżenie: Przekaźnik alarmu dźwiękowego, s).
– OFF: alarm wyłączony, monitorowanie
Wyświetlacz alarmu.
warunków alarmu nieaktywne. Uruchomienie generatora jest
– Odc. obwodu gen.: Przekaźnik alarmu
dźwiękowego, Wyświetlacz alarmu, Odc. obw.
– ON: alarm włączony. ! możliwe tylko wtedy, gdy wybrany
jest tryb normalny.
gen.
– Odc. i zatrzymanie: Przekaźnik alarmu
dźwiękowego, Wyświetlacz alarmu,
(Odciążenie), Odc. obw. gen., Chłodzenie
generatora, Zatrzymanie generatora.
– Wyłączenie: Przekaźnik alarmu dźwiękowego,
Wyświetlacz alarmu, Odc. obw. gen.,
Zatrzymanie generatora.
– Wył. sieci: Przekaźnik alarmu dźwiękowego,
Wyświetlacz alarmu, Wył. sieci.

- 114 -
6.4.3.3 Usuwanie przyczyn alarmów

Sekwencja w menu

OK

Qc4002
!
Qc4002 Qc4002
LOG

OR
G

ROZWIĄZAĆ PROBLEM
Zob. str. 110

Qc4002

- 115 -
7 Przechowywanie generatora
7.1 Przechowywanie 7.2 Przygotowanie do pracy po
– Generator należy przechowywać w suchym, okresie przechowywania
dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym Przed przystąpieniem do ponownej eksploatacji
nie występuje oszronienie. generatora należy zdjąć worek, usunąć papier VCI i
– Należy systematycznie (np. raz w tygodniu) woreczki z żelem silikonowym, a następnie dokładnie
uruchamiać silnik, pozostawiając do nagrzania. sprawdzić stan urządzenia (zgodnie z listą kontrolną
Jeśli jest to niemożliwe, należy podjąć dodatkowe w punkcie „Przed uruchomieniem”, str. 28).
środki ostrożności: – Należy zapoznać się z podręcznikiem operatora
• Należy zapoznać się z podręcznikiem silnika.
operatora silnika.
– Upewnić się, że rezystancja izolacji generatora
• Wymontować akumulator. Przechowywać go jest wyższa niż 5 M.
w suchym pomieszczeniu, w którym nie
występuje oszronienie. Utrzymywać – Wymienić filtr paliwa i napełnić zbiornik paliwa.
akumulator w czystości, a jego zaciski pokryć Odpowietrzyć układ paliwowy.
cienką warstwą wazeliny. Regularnie ładować – Zamontować i podłączyć akumulator, po
akumulator. ewentualnym uprzednim doładowaniu.
• Oczyścić generator i chronić wszystkie – Przeprowadzić rozruch testowy generatora.
podzespoły elektryczne przed wilgocią.
• Wewnątrz generatora umieścić woreczki z
żelem silikonowym, papier VCI (inhibitor
korozji) lub inny środek osuszający, a
następnie zamknąć drzwiczki.
• Arkusze papieru VCI przykleić taśmą
samoprzylepną do obudowy, zasłaniając
wszystkie otwory.
• Zawinąć generator (z wyjątkiem spodu) w
plastikowy worek.

- 116 -
8 Utylizacja
8.1 Informacje ogólne 8.2 Utylizacja materiałów
Ta koncepcja ma szanse powodzenia
Podczas opracowywania produktów i usług w firmie
Atlas Copco staramy się zrozumieć, uwzględniać i
! tylko z pomocą użytkowników.
Profesjonalna utylizacja jest dla nas
Materiały i substancje zanieczyszczone należy
wyrzucać osobno, zgodnie ze stosownymi lokalnymi
minimalizować zły wpływ na środowisko związany z dużym wsparciem. Prawidłowa przepisami dotyczącymi środowiska.
produktami i usługami, który może się pojawiać w utylizacja produktu pomaga w Po zakończeniu eksploatacji urządzenia i przed jego
fazie produkcji, dystrybucji i eksploatacji, a także po zapobieganiu ewentualnego złego rozbiórką należy spuścić wszystkie płyny i wyrzucić
wyrzuceniu. wpływu na środowisko i zdrowie, który je zgodnie ze stosownymi, lokalnymi przepisami.
Zasady recyklingu i utylizacji są częścią rozwoju może wynikać z nieprawidłowego
Wymontować akumulatory. Akumulatorów nie
wszystkich produktów Atlas Copco. Standardy obchodzenia się z odpadami.
wolno wrzucać do ognia (zagrożenie eksplozją) ani
obowiązujące w firmie Atlas Copco narzucają Recykling i powtórne używanie
do odpadów z gospodarstw domowych. Materiały z
wysokie wymagania. materiałów pomaga w zachowaniu
urządzenia należy posegregować na metalowe,
naturalnych zasobów.
Pod uwagę brany jest dobór materiałów elektroniczne, przewody, obudowy, izolacje oraz
pozwalających na duży stopień recyklingu, tworzywa sztuczne.
możliwości rozbiórki i sortowania materiałów oraz Wszystkie elementy należy utylizować zgodnie ze
zespołów, jak również zagrożenia i stosownymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
niebezpieczeństwa środowiskowe dla zdrowia
podczas procesów recyklingu i utylizacji materiałów, Rozlane płyny należy usunąć mechanicznie.
Pozostałość należy usunąć za pomocą środków
których zastosowania nie da się uniknąć i które nie
pochłaniających (np. piasku lub trocin) i wyrzucić
nadają się do ponownego przetwarzania.
materiał zgodnie ze stosownymi lokalnymi
Generator Atlas Copco w większości składa się z przepisami dotyczącymi utylizacji. Nie wolno
materiałów metalowych, które można przetapiać w spuszczać płynów do instalacji wodnych ani do wód
hutach, możliwy jest więc prawie całkowity powierzchniowych.
recykling. Zastosowane tworzywa sztuczne są
opisane i przewidziane jest przyszłe sortowanie i
frakcjonowanie materiałów w celu ich recyklingu.

- 117 -
9 Dostępne wyposażenie opcjonalne generatorów QAS 80-100
9.1 Schematy elektryczne 9.2 Przegląd opcjonalnego
Poniżej wymieniono schematy obwodu sterowania wyposażenia elektrycznego
silnikiem i schematy obwodu zasilania Dostępne są następujące opcje elektryczne:
standardowego urządzeń QAS 80-100, urządzeń z
– Automatyczna ładowarka akumulatora
wyposażeniem opcjonalnym oraz z wieloma opcjami:
– Przełącznik akumulatora
Obwód sterownika
– Grzałka cieczy chłodzącej
Urządzenie Obwód – Gniazda wyjściowe (S) – zestaw 1
QAS 80-100 Pd Qc1002™ 9822 0996 15 – Gniazda wyjściowe (S) – zestaw 2
QAS 80-100 Pd Qc2002™ 9822 0996 16
QAS 80-100 Pd Qc1103™ 1636 0037 70 – Gniazda wyjściowe (S) – zestaw 3 QAS 80
1636 0040 48 – Gniazda wyjściowe (S) – zestaw 3 QAS 100
QAS 80-100 Pd Qc2103™ 1636 0037 76 – Podwójna częstotliwość
QAS 80-100 Pd Qc4002™ MkII 1636 0040 25
– Dwunapięciowy (2V)
Obwód zasilania – Przekaźnik prądu upływowego do ziemi
Urządzenie Obwód – Przekaźnik IT
QAS 80-100 Pd 1636 0038 55 – „Electricité de France” (EDF)
QAS 80-100 Pd - 2V 1636 0040 29 – COSMOS™
QAS 80-100 Pd - MV 1636 0040 41
– Skrzynka przełączania zasilania (PTB)
QAS 80-100 Pd - NW 1636 0040 36
QAS 80-100 Pd Qc4002™ MkII 1636 0040 25

- 118 -
9.3 Opis opcjonalnego Kontrolka z przodu ładowarki sygnalizuje, że 9.3.2 Przełącznik akumulatora
urządzenie działa.
wyposażenia elektrycznego Przełącznik akumulatora znajduje się pod
izolowanym akustycznie panelem nadwozia.
Rozkład podzespołów omówiony w Umożliwia on otwieranie i zamykanie połączenia
! opisie opcji urządzenia QAS 80-100
może nieco różnić się w zależności od
DEIF
-power in control
xxxxxxxx
elektrycznego między akumulatorem a
silnika.
obwodami

modelu generatora.
Nigdy nie przestawiać wyłącznika
!
xxxx xxxx xxxxxx

9.3.1 Automatyczna ładowarka


xxxx
akumulatora w położenie OFF
xxxx (wyłączony) w trakcie pracy.
akumulatora xxxx
xxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxx
! xxxxxxxxxxxxxx

Automatyczna ładowarka ładuje akumulator aż do 9.3.3 Grzałka cieczy chłodzącej


całkowitego naładowania i odłącza się po Aby mieć pewność, że silnik uruchomi się i będzie
uruchomieniu urządzenia. Aby skorzystać z ładowarki akumulatora: mógł natychmiast przejąć obciążenie, można
Obok zacisków wyjściowych (po stronie uzwojenia – Do złącza X25 umieszczonego z boku szafy zastosować zewnętrzną grzałkę wody chłodzącej
wtórnego) automatycznej ładowarki znajduje się rozdzielczej należy doprowadzić zewnętrzne (1000 W, 240 V), która utrzymuje temperaturę
potencjometr regulacyjny służący do ustawiania zasilanie. silnika w przedziale od 38°C do 49°C.
napięcia wyjściowego. Za pomocą izolowanego
śrubokręta płaskiego lub innego podobnego narzędzia
można ustawić napięcie we właściwym zakresie.

Ustawienia:
– Niższe napięcie wyjściowe = obrót przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara
– Wyższe napięcie wyjściowe = obrót zgodnie z
ruchem wskazówek zegara

- 119 -
9.3.4 Gniazda wyjściowe (S) – X4 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, Q5 .......Wyłącznik automatyczny dla X5
zestaw 1 prąd przemienny) Odcina zasilanie X5 w wypadku zwarcia po
Poniżej zamieszczono krótki opis wszystkich gniazd Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i stronie obciążenia lub gdy zadziała
wyjściowych i wyłączników automatycznych uziemienie. zabezpieczenie nadprądowe (32 A).
generatora: Aktywny wyłącznik Q5 przerywa zasilanie
X5 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, trójfazowe do X5. Wyłącznik można
prąd przemienny) ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i problemu.
uziemienie.
Q6 .......Wyłącznik automatyczny dla X6
X6 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, Odcina zasilanie X6 w wypadku zwarcia po
prąd przemienny) stronie obciążenia, lub gdy zadziała
Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i zabezpieczenie nadprądowe (16 A).
uziemienie. Aktywny wyłącznik Q6 przerywa zasilanie
Q1 trójfazowe do X6. Wyłącznik można
Q2 ....... Wyłącznik automatyczny dla X2 ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
X2
Odcina zasilanie X2 w wypadku zwarcia po problemu.
X5 stronie obciążenia lub gdy zadziała
Q2
zabezpieczenie nadprądowe (16 A). Wyłącznik automatyczny Q1 nie
X6

X4
Q6
Q5
Aktywny wyłącznik Q2 przerywa zasilanie
fazy L3 i zerowej do X2. Wyłącznik można
! tylko odcina zasilanie od gniazda X1,
lecz również od gniazd X2, X3 i X6.
Q4 ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu Jeśli zasilanie jest prowadzone za
problemu. pośrednictwem X2, X4, X5 lub X6,
należy pamiętać o włączeniu
Q4 ....... Wyłącznik automatyczny dla X4 wyłączników automatycznych Q1,
Odcina zasilanie X4 w wypadku zwarcia po Q2, Q4, Q5 i Q6 po uruchomieniu
stronie obciążenia lub gdy zadziała generatora.
zabezpieczenie nadprądowe (63 A).
X2 ....... 1-fazowe gniazdo wyjściowe (230 V,
Aktywny wyłącznik Q4 przerywa zasilanie
prąd przemienny)
trójfazowe do X4. Wyłącznik można
Obejmuje fazę L3, zero i uziemienie. ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
problemu.

- 120 -
9.3.5 Gniazda wyjściowe (S) – Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i zabezpieczenie nadprądowe (63 A).
zestaw 2 uziemienie. Aktywny wyłącznik Q4 przerywa zasilanie
Poniżej zamieszczono krótki opis wszystkich gniazd X4 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, trójfazowe do X4. Wyłącznik można
wyjściowych i wyłączników automatycznych prąd przemienny) ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
generatora: Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i problemu.
uziemienie. Q5 .......Wyłącznik automatyczny dla X5
X5 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, Odcina zasilanie X5 w wypadku zwarcia po
prąd przemienny) stronie obciążenia lub gdy zadziała
Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i zabezpieczenie nadprądowe (32 A).
uziemienie. Aktywny wyłącznik Q5 przerywa zasilanie
X6 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, trójfazowe do X5. Wyłącznik można
ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
prąd przemienny)
problemu.
Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i
uziemienie. Q6 .......Wyłącznik automatyczny dla X6
Q1
Q2 ....... Wyłącznik automatyczny dla X2 Odcina zasilanie X6 w wypadku zwarcia po
stronie obciążenia, lub gdy zadziała
X2 Odcina zasilanie X2 w wypadku zwarcia po
zabezpieczenie nadprądowe (16 A).
stronie obciążenia lub gdy zadziała
X5 Q2 zabezpieczenie nadprądowe (16 A). Aktywny wyłącznik Q6 przerywa zasilanie
trójfazowe do X6. Wyłącznik można
X6 Q6 Aktywny wyłącznik Q2 przerywa zasilanie
ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
Q5 fazy L3 i zerowej do X2. Wyłącznik można
X4
Q4 ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu problemu.
Q3 sproblemu.
Wyłącznik automatyczny Q1 nie
X3
Q3 ....... Wyłącznik automatyczny dla X3
Odcina zasilanie X3 w wypadku zwarcia po
! tylko odcina zasilanie od gniazda X1,
lecz również od gniazd X2, X3, X4,
stronie obciążenia lub gdy zadziała X5 i X6.
zabezpieczenie nadprądowe (63 A). Jeśli zasilanie jest prowadzone za
Aktywny wyłącznik Q3 przerywa zasilanie pośrednictwem X2, X3, X4, X5 lub
X2 ....... 1-fazowe gniazdo wyjściowe (230 V, trójfazowe do X3. Wyłącznik można X6, należy pamiętać o włączeniu
prąd przemienny) ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu wyłączników automatycznych Q1,
Obejmuje fazę L3, zero i uziemienie. problemu. Q2, Q3, Q4, Q5 i Q6 po
X3 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, Q4 ....... Wyłącznik automatyczny dla X4 uruchomieniu generatora.
prąd przemienny) Odcina zasilanie X4 w wypadku zwarcia po
stronie obciążenia lub gdy zadziała

- 121 -
9.3.6 Gniazda wyjściowe (S) – Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i zabezpieczenie nadprądowe (32 A).
zestaw 3 QAS 80 uziemienie. Aktywny wyłącznik Q5 przerywa zasilanie
Poniżej zamieszczono krótki opis wszystkich gniazd X4 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, trójfazowe do X5. Wyłącznik można
wyjściowych i wyłączników automatycznych prąd przemienny) ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
generatora: Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i problemu.
uziemienie. Q6 .......Wyłącznik automatyczny dla X6
X5 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, Odcina zasilanie X6 w wypadku zwarcia po
prąd przemienny) stronie obciążenia, lub gdy zadziała
Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i zabezpieczenie nadprądowe (16 A).
uziemienie. Aktywny wyłącznik Q6 przerywa zasilanie
X6 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, trójfazowe do X6. Wyłącznik można
ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
prąd przemienny)
problemu.
Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i
uziemienie.
Wyłącznik automatyczny Q1 nie
!
Q1
Q2 ....... Wyłącznik automatyczny dla X2 tylko odcina zasilanie od gniazda X1,
X2 Odcina zasilanie X2 w wypadku zwarcia po lecz również od gniazd X2, X3, X4,
stronie obciążenia lub gdy zadziała X5 i X6.
X5 Q2 zabezpieczenie nadprądowe (16 A). Jeśli zasilanie jest prowadzone za
X6 Q6 Aktywny wyłącznik Q2 przerywa zasilanie pośrednictwem X2, X3, X4, X5 lub
X4 Q5 fazy L3 i zerowej do X2. Wyłącznik można X6, należy pamiętać o włączeniu
Q4 ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu wyłączników automatycznych Q1,
problemu. Q2, Q4, Q5 i Q6 po uruchomieniu
X3
Q4 ....... Wyłącznik automatyczny dla X4 generatora.
Odcina zasilanie X4 w wypadku zwarcia po
stronie obciążenia lub gdy zadziała
zabezpieczenie nadprądowe (63 A).
Aktywny wyłącznik Q4 przerywa zasilanie
X2 ....... 1-fazowe gniazdo wyjściowe (230 V, trójfazowe do X4. Wyłącznik można
prąd przemienny) ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
Obejmuje fazę L3, zero i uziemienie. problemu.
X3 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, Q5 ....... Wyłącznik automatyczny dla X5
prąd przemienny) Odcina zasilanie X5 w wypadku zwarcia po
stronie obciążenia lub gdy zadziała

- 122 -
9.3.7 Gniazda wyjściowe (S) – Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i zabezpieczenie nadprądowe (63 A).
zestaw 3 QAS 100 uziemienie. Aktywny wyłącznik Q4 przerywa zasilanie
Poniżej zamieszczono krótki opis wszystkich gniazd X4 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, trójfazowe do X4. Wyłącznik można
wyjściowych i wyłączników automatycznych prąd przemienny) ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
generatora: Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i problemu.
uziemienie. Q5 .......Wyłącznik automatyczny dla X5
X5 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, Odcina zasilanie X5 w wypadku zwarcia po
prąd przemienny) stronie obciążenia lub gdy zadziała
Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i zabezpieczenie nadprądowe (32 A).
uziemienie. Aktywny wyłącznik Q5 przerywa zasilanie
X6 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, trójfazowe do X5. Wyłącznik można
ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
prąd przemienny)
problemu.
Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i
uziemienie. Q6 .......Wyłącznik automatyczny dla X6
Q1
Q2 ....... Wyłącznik automatyczny dla X2 Odcina zasilanie X6 w wypadku zwarcia po
stronie obciążenia, lub gdy zadziała
X2 Odcina zasilanie X2 w wypadku zwarcia po
zabezpieczenie nadprądowe (16 A).
stronie obciążenia lub gdy zadziała
X5 Q2 zabezpieczenie nadprądowe (16 A). Aktywny wyłącznik Q6 przerywa zasilanie
trójfazowe do X6. Wyłącznik można
X6 Q6 Aktywny wyłącznik Q2 przerywa zasilanie
ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu
Q6 fazy L3 i zerowej do X2. Wyłącznik można
X4
Q4 ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu problemu.
Q3 problemu.
Wyłącznik automatyczny Q1 nie
X3
Q3 ....... Wyłącznik automatyczny dla X3
Odcina zasilanie X3 w wypadku zwarcia po
! tylko odcina zasilanie od gniazda X1,
lecz również od gniazd X2, X3, X4,
stronie obciążenia lub gdy zadziała X5 i X6.
zabezpieczenie nadprądowe (125 A). Jeśli zasilanie jest prowadzone za
Aktywny wyłącznik Q3 przerywa zasilanie pośrednictwem X2, X3, X4, X5 lub
X2 ....... 1-fazowe gniazdo wyjściowe (230 V, trójfazowe do X3. Wyłącznik można X6, należy pamiętać o włączeniu
prąd przemienny) ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu wyłączników automatycznych Q1,
Obejmuje fazę L3, zero i uziemienie. problemu. Q2, Q3, Q4, Q5 i Q6 po
X3 ....... 3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V, Q4 ....... Wyłącznik automatyczny dla X4 uruchomieniu generatora.
prąd przemienny) Odcina zasilanie X4 w wypadku zwarcia po
stronie obciążenia lub gdy zadziała

- 123 -
9.3.8 Podwójna częstotliwość 9.3.9 Dwunapięciowy (2V)
Opcja Podwójna częstotliwość umożliwia pracę przy Opcja dwunapięciowa jest dostępna
częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz przy stałym
obciążeniu. Wybór częstotliwości odbywa się za ! tylko w urządzeniach o
częstotliwości 50 Hz, w połączeniu z
pośrednictwem przełącznika S12.
Hz V

panelem sterowania Qc1002™.


R12
1 faza - 3 fazy
Generator może pracować w dwu różnych trybach:
S12
Q1.1 Q1.2
1 faza, niskie napięcie

R12
Po wybraniu tej opcji napięcie wyjściowe generatora
ustawione jest na 230 V.

3 fazy, wysokie napięcie Q1.1 ....Wyłącznik automatyczny wysokiego


R12 ..... Potencjometr regulacji napięcia
prądu przy niskim napięciu
Umożliwia regulację napięcia wyjściowego. Po wybraniu tej opcji napięcie wyjściowe generatora
ustawione jest na 400 V. Odcina zasilanie niskonapięciowe X1 w
S12 ..... Przełącznik wyboru częstotliwości wypadku zwarcia po stronie obciążenia, lub
(50 Hz/60 Hz) 3 fazy - 3 fazy gdy zadziała zabezpieczenie nadprądowe
Generator może pracować w dwu różnych trybach: (1 faza - 3 fazy: QAS 80: 250 A, QAS 100:
Umożliwia wybór częstotliwości napięcia
280 A / 3 fazy - 3 fazy: QAS 80: 200 A,
wyjściowego: 50 Hz lub 60 Hz.
3 fazy, niskie napięcie QAS 100: 250 A). Wyłącznik można ręcznie
Zmiana napięcia wyjściowego jest zresetować po wyeliminowaniu problemu.
Po wybraniu tej opcji napięcie wyjściowe generatora
! dozwolona wyłącznie po zatrzymaniu
urządzenia.
ustawione jest na 230 V. (IT= włączony)

Po zmianie częstotliwości wyjściowej 3 fazy, wysokie napięcie


należy ustawić napięcie wyjściowe na
Po wybraniu tej opcji napięcie wyjściowe generatora
żądaną wartość za pomocą
ustawione jest na 400 V. (ELR= włączony)
potencjometru R12.

- 124 -
Q1.2 .... Wyłącznik automatyczny niskiego prądu S10 ..... Przełącznik wyboru napięcia
przy wysokim napięciu wyjściowego
Odcina zasilanie wysokonapięciowe X1 w Umożliwia wybór 3-fazowego wysokiego
wypadku zwarcia po stronie obciążenia, lub napięcia wyjściowego lub 1-fazowego/3-
gdy zadziała zabezpieczenie nadprądowe fazowego niskiego napięcia wyjściowego.
(QAS 80: 125 A, QAS 100: 144 A). Przełącznik wyboru S10 znajduje się na
Wyłącznik można ręcznie zresetować po alternatorze.
wyeliminowaniu problemu.
Zmiana napięcia wyjściowego jest
R12 ..... Regulacja napięcia ! dozwolona wyłącznie
zatrzymaniu urządzenia.
po
Umożliwia regulację napięcia wyjściowego.
Po zmianie napięcia wyjściowego za
Praca w układzie AMF nie jest pomocą przełącznika wyboru S10
! możliwa w przypadku generatorów
dwunapięciowych.
należy ustawić napięcie wyjściowe
na żądaną wartość za pomocą
W zależności od trybu pracy generatora aktywny potencjometru R12.
będzie wyłącznik automatyczny Q1.1 lub Q1.2.
Wyłączniki automatyczne Q1.1 i Q1.2 nie mogą być
włączane jednocześnie. Uniemożliwiają to
pomocnicze przekaźniki wyboru napięcia K11 i K12
(zob. schemat elektryczny 1636 0040 41/00) lub S10b
i S10c (zob. schemat elektryczny 1636 0040 29/00).
Wyboru jednego z dwu trybów dokonuje się za
pomocą elementu S10.

- 125 -
9.3.10 Przekaźnik prądu upływowego Q1 ....... Główny wyłącznik automatyczny
Pozycja O jest używana tylko razem
do ziemi
Opcjonalny przekaźnik prądu upływowego do
N13 ..... Detektor prądu upływowego ! z zewnętrznym zabezpieczeniem
ziemnozwarciowym (np.
Wykrywa i sygnalizuje obecność prądu
uziemienia zawiera detektor, który spowoduje wbudowanym w rozdzielnicę).
zwarcia do ziemi oraz uaktywnia główny
otwarcie głównego wyłącznika automatycznego Q1 Jeśli przełącznik S13 znajduje się w
wyłącznik automatyczny Q1. Poziom
w razie wykrycia prądu zwarcia do ziemi. położeniu O, ze względu na
detekcji można ustawić na wartość 30 mA,
zaś uaktywnienie wyłącznika następuje bezpieczeństwo użytkownika
natychmiast. Parametry te można jednak niezbędne jest zapewnienie
modyfikować w zakresie od 0,1 A do 1 A z prawidłowego uziemienia.
opóźnieniem od 0 do 0,5 s. Po Niezapewnienie zabezpieczenia
S13 wyeliminowaniu problemu przekaźnik N13 ziemnozwarciowego może
należy zresetować ręcznie (przycisk doprowadzić do poważnych
resetowania oznaczony R). Można „obejść” obrażeń lub śmierci osób, które
przekaźnik, korzystając z przełącznika prądu dotkną generatora bądź zasilanego
upływowego (S13, opatrzony etykietą IN), odbiornika.
Q1
jednak wymagane jest comiesięczne
testowanie przekaźnika (należy w tym celu
N13 nacisnąć przycisk testu T13).
N14
S13 ..... Wyłącznik blokujący zabezpieczenie
przed zwarciem do ziemi (N13)
Wyłącznik znajduje się w szafie rozdzielczej
i jest zaopatrzony w etykietę IN.

X1
Pozycja O: brak odłączania zasilania
głównego wyłącznika automatycznego Q1
w wyniku zwarcia do ziemi.
Pozycja 1: Odłączenie zasilania głównego
wyłącznika automatycznego Q1 w wyniku
zwarcia do ziemi.

- 126 -
9.3.11 Przekaźnik IT X1........Zasilanie główne (400 V, prąd
przemienny)
Generator jest wyposażony w przewody do
podłączenia do sieci IT, tj. żadna z linii zasilania Zaciski L1, L2, L3, N (= zero) i PE
źródła zasilania nie jest bezpośrednio uziemiona. (= uziemienie) ukryte za drzwiami panelu
Przekaźnik monitorujący izolację wykrywa awarię S13 sterowania i niewielkimi przezroczystymi
izolacji powodującą zbyt niską rezystancję. drzwiami.

N14 .....Przekaźnik monitorujący izolację


Generator nie powinien być
! eksploatowany z innymi sieciami (np.
TT lub TN). Może to spowodować
Q1
Sprawdza rezystancję izolacji i aktywuje
wyłącznik Q1, jeśli wartość rezystancji
wyzwolenie przekaźnika izolacji jest zbyt niska.
monitorującego izolację. N13
Generator jest wyposażony w N14 S2........Przycisk wyłącznika awaryjnego
przewody do podłączenia do sieci IT, W sytuacji zagrożenia należy nacisnąć ten
tj. żadna z linii zasilania źródła przycisk, aby wyłączyć generator. Przed
zasilania nie jest bezpośrednio ponownym uruchomieniem generatora
uziemiona. Przekaźnik monitorujący konieczne jest odblokowanie przycisku
izolację wykrywa awarię izolacji przez obrócenie go w kierunku przeciwnym
X1
powodującą zbyt niską rezystancję. do ruchu wskazówek zegara. Przycisk
Przy każdym rozruchu oraz zawsze wyłącznika awaryjnego można
po podłączeniu nowego odbiornika unieruchomić w pozycji zablokowanej za
należy sprawdzić rezystancję izolacji. pomocą kluczyka, aby zapobiec
Sprawdzić prawidłowość ustawienia Q1 ....... Wyłącznik automatyczny dla X1 nieuprawnionemu włączeniu urządzenia.
przekaźnika monitorującego izolację
Odcina zasilanie X1 w wypadku zwarcia po
(ustawienie fabryczne: 13 kΩ).
stronie obciążenia lub gdy zadziała
zabezpieczenie nadprądowe. Aktywny
wyłącznik Q1 przerywa zasilanie trzech faz
do X1. Wyłącznik można ręcznie
zresetować po wyeliminowaniu problemu.

- 127 -
9.3.12 „Electricité de France” (EDF) 9.3.13 COSMOS™
Po zainstalowaniu opcji EDF urządzenie działa jak L1 L2 L3
N PE EDF COSMOS™ jest globalnym zdalnym systemem
PE
urządzenie standardowe, gdy zaciski zerowy i monitorowania opartym na sieci WWW, służącym do
uziemienia PE są połączone ze sobą (zob. rysunek elektronicznego śledzenia różnych aspektów
poniżej). W takim przypadku prąd upływowy po wyposażenia począwszy od jego lokalizacji, aż do
stronie generatora lub po stronie odbiornika parametrów roboczych. System Cosmos może
spowoduje wyłączenie wyłącznika automatycznego. wysyłać wiadomości e-mail lub SMS do dostawcy
lub właściciela w czasie rzeczywistym wraz ze
zdarzeniami krytycznymi i innymi zdarzeniami oraz
Zmiany trybu pracy (urządzenie
!
N PE EDF
L1 L2 L3 danymi dotyczącymi sprężarek i generatorów.
PE
standardowe/EDF) powinna
Pozwala to zapewnić optymalny serwis.
dokonać odpowiednio
wykwalifikowana osoba z
uprawnieniami „Electricité de
France”.

Po zainstalowaniu opcji EDF urządzenie działa jak


urządzenie EDF, gdy zaciski zerowy, uziemienia PE i
uziemienia PE EDF są połączone każdy z każdym Jeżeli podczas pracy generatora nie świeci się żadna
(zob. rysunek poniżej). W takim przypadku prąd dioda LED, oznacza to, że moduł Cosmos (1) nie
upływowy po stronie generatora spowoduje został zainstalowany prawidłowo. Sprawdzić opis
wyłączenie wyłącznika automatycznego. Prąd wskazań diod LED w instrukcji modułu Cosmos.
upływowy po stronie odbiornika nie spowoduje Informacje dotyczące modułu COSMOS™ można
wyłączenia wyłącznika automatycznego. uzyskać u lokalnego dealera firmy Atlas Copco.

- 128 -
9.3.14 Skrzynka przełączania zasilania Fu........ Bezpieczniki F1, F2, F3
(PTB)
GC ...... Stycznik generatora
Zestaw PTB (Power Transfer Box,
! skrzynka przełączania zasilania)
jest dostępny tylko w połączeniu z
MC ...... Stycznik sieci

PC....... Stycznik w instalacji zakładowej


panelem sterowania Qc2002™/
(stycznik generatora)
Qc2103™.
Instalacja skrzynki PTB jest wymagana podczas X5... .... Działanie styczników połączeń klienta
pracy z panelem sterowania Qc2002™/Qc2103™ w Aby połączyć złącze użytkownika X5
trybie AMF (automatyczny rozruch po awarii sieci). skrzynki PTB do generatora wyposażonego
w sterownik Qc2002™/Qc2103™, należy
PTB box wykonać 4 połączenia na listwie zaciskowej
użytkownika generatora X25. Połączyć GB
z GB, MB z MB.

X4 ....... Wykrywanie zasilania sieciowego


połączeń klienta
Aby połączyć złącze użytkownika X4
F3

KM1 KM2

skrzynki PTB do generatora wyposażonego


R S T N F1 F2

w sterownik Qc2002™/Qc2103™, należy


wykonać 4 połączenia na listwie zaciskowej
generatora X25. Połączyć N z N, R z R, S z
GC MC PC X5 X4 Fu S, T z T.

- 129 -
9.4 Przegląd opcjonalnego Widok z zewnątrz Korzystając z tego wyposażenia dodatkowego,
należy pamiętać o konieczności podłączenia zarówno
wyposażenia
przewodów zasilających, jak i powrotnych. Złączki
mechanicznego przewodów paliwowych powinny być szczelne, aby
Dostępne są następujące opcje mechaniczne: EFT EFR uniemożliwić przedostanie się powietrza do układu
– Przyłącze zewnętrznego zbiornika paliwa (z paliwowego. Przekręcić pokrętło zaworu 3-
szybkozłączkami/bez szybkozłączek) drogowego w żądane położenie.

– Podwozie (oś, dyszel, ucha do holowania) Pozycja 1: wskazuje, że


– Dodatkowy zbiornik paliwa przewód doprowadzający
paliwo do silnika jest
– Wbudowany iskrochron
podłączony do
– Zawór odcinający na wlocie powietrza silnika wewnętrznego zbiornika
paliwa.
9.5 Opis opcjonalnego
Pozycja 2: wskazuje, że
wyposażenia Widok od wewnątrz
przewód doprowadzający
mechanicznego paliwo do silnika jest
EFT EFR
podłączony do
9.5.1 Przyłącze zewnętrznego zewnętrznego zbiornika
zbiornika paliwa (z paliwa.
szybkozłączkami/bez
szybkozłączek)
Opcjonalne przyłącze zewnętrznego zbiornika paliwa
pozwala na pominięcie wewnętrznego zbiornika i
podłączenie do urządzenia zewnętrznego zbiornika
paliwa.

EFT Przyłącze zasilające zewnętrznego


zbiornika paliwa
EFR Przyłącze przewodu powrotnego
zewnętrznego zbiornika paliwa

- 130 -
9.5.2 Podwozie (oś, dyszel, ucha do W celu przeprowadzenia konserwacji podwozia 9.5.3 Wbudowany iskrochron
holowania) – Sprawdzać dokręcenie śrub dyszla, śrub osi i Opcjonalny wbudowany iskrochron wchodzi w skład
Podwozie jest wyposażone w dyszel z hamulcami, nakrętek kół co najmniej dwukrotnie w ciągu roku pakietu wyposażenia dla rafinerii.
uchem BNA-, NATO-, DIN-, ITA-, ISO lub oraz po upływie pierwszych 50 godzin pracy.
przegubem kulowym i sygnalizację drogową – Nasmarować łożyska zawieszenia osi, łącznik
dopuszczoną przez przepisy UE. drążka przekładni kierowniczej i trzpień hamulca
ręcznego co najmniej dwa razy w roku. Stosować
1 smar do łożysk kulowych w przypadku łożysk kół
oraz smar grafitowy w przypadku łącznika i
trzpienia.
2 – Sprawdzać układ hamulcowy dwa razy w roku.
– Sprawdzać stan amortyzatorów dwa razy w roku.
– Raz w roku ponownie nasmarować łożyska piast
kół.
>
1
m

– Kliny pod koła umożliwiają zaparkowanie


generatora na pochyłości. Kliny należy podłożyć
przed lub za kołami, aby unieruchomić generator.
>
1
m

Podczas korzystania z tej opcji


– Przed przystąpieniem do holowania upewnić się,
że osprzęt do holowania pojazdu pasuje do ucha 9.5.4 Zawór odcinający na wlocie
do holowania (1) generatora. powietrza silnika
– Nie przemieszczać generatora, gdy do urządzenia Opcjonalny zawór odcinający na wlocie powietrza
są podłączone kable elektryczne. silnika wchodzi w skład pakietu wyposażenia dla
rafinerii. Zawór ten zapobiega wprowadzeniu silnika
– Zawsze zaciągać hamulec ręczny (2) na czas
na zbyt wysokie obroty w wyniku zasysania gazów
postoju generatora.
palnych razem z powietrzem.
– Należy pozostawić odpowiednią ilość miejsca na
wykonanie czynności obsługowych, przeglądów i
konserwacji (co najmniej 1 metr z każdej strony).

- 131 -
10 Dane techniczne
10.1 Dane techniczne urządzeń QAS 80
10.1.1 Odczyty na wskaźnikach
Wskaźnik Odczyt Urządzenie
Amperomierz L1-L3 (P1-P3) Poniżej maks. wartości znamionowej A
Woltomierz (P4) Poniżej maks. wartości znamionowej V

10.1.2 Ustawienia zabezpieczeń


Zabezpieczenie Działanie Aktywacja przy
Temperatura cieczy chłodzącej silnik Ostrzeżenie 107°C
Temperatura cieczy chłodzącej silnik Wyłączenie 112°C

10.1.3 Dane techniczne silnika/alternatora/urządzenia

50 Hz 60 Hz

Warunki referencyjne 1) Częstotliwość znamionowa 50 Hz 60 Hz


4) Obroty znamionowe 1500 obr./min. 1800 obr./min.
Cykl pracy generatora PRP PRP
Bezwzględne ciśnienie powietrza dolotowego 1 bar 1 bar
Względna wilgotność powietrza 30% 30%
Temperatura powietrza dolotowego 25°C 25°C

Ograniczenia 2) Maksymalna temperatura otoczenia 50°C 50°C


Dopuszczalne wysokości pracy 4000 m 4000 m
Maksymalna względna wilgotność powietrza 85% 85%
Minimalna temperatura rozruchu -15°C -15°C
Minimalna temperatura rozruchu z osprzętem do zimnego rozruchu
-25°C -25°C
(opcjonalnym)

- 132 -
Dane techniczne 2) 3) Znamionowa moc czynna (PRP), 3f 64 kW 74,4 kW
4) 5) Znamionowa moc czynna (PRP), 1f 48 kW 53 kW
Znamionowy współczynnik mocy (obciążenie indukcyjne), 3f 0,8 cos  0,8 cos 
Znamionowy współczynnik mocy (obciążenie indukcyjne), 1f 1 cos  1 cos 
Znamionowa moc pozorna (PRP), 3f 80 kVA 93 kVA
Znamionowa moc pozorna (PRP), 1f 48 kVA 53 kVA
Znamionowe napięcie, 3 fazy, mierzone linia do linii 400 V 480 V
Znamionowe napięcie, 3 fazy, niskie napięcie, mierzone linia do linii 230 V 240 V
Napięcie znamionowe, 1 faza 230 V 240 V
Prąd znamionowy, 3 fazy 115,5 A 111,9 A
Prąd znamionowy, 3 fazy, niskie napięcie 200,8 A 223,7 A
Prąd znamionowy, 1 faza 208,7 A 220,8 A
Klasa wydajności (wg ISO 8528-5:1993) G2 G2
Zdolność przyjmowania obciążenia w jednym kroku 90% 100%
57,6 kW 74,4 kW
Spadek częstotliwości izochroniczny izochroniczny
Zużycie paliwa przy braku obciążenia (0%) 2,2 kg/h 2,9 kg/h
Zużycie paliwa przy obciążeniu 50% 8,5 kg/h 11,5 kg/h
Zużycie paliwa przy obciążeniu 75% 12,3 kg/h 15,6 kg/h
Zużycie paliwa przy pełnym obciążeniu (100%) 16,3 kg/h 19,6 kg/h
Właściwe zużycie paliwa przy pełnym obciążeniu (100%) 0,247 kg/kWh 0,256 kg/kWh
Czas pracy na paliwie ze zbiornika standardowego przy pełnym
12,1 h 10,1 h
obciążeniu
Czas pracy na paliwie z opcjonalnego dodatkowego zbiornika przy
28,8 h 23,9 h
pełnym obciążeniu
Maks. zużycie oleju przy pełnym obciążeniu 0,028 l/h 0,034 l/h
Maks. poziom ciśnienia akustycznego (LWA) zgodnie z normą 2000/14/ 92 dB(A) 95 dB(A)
EC
Pojemność zbiornika paliwa 230 l 230 l
Pojemność opcjonalnego dodatkowego zbiornika paliwa 545 l 545 l
Obciążalność w jednym kroku 100% 100%
64 kW 74,4 kW

- 133 -
Dane dot. zastosowania Tryb pracy PRP PRP
Lokalizacja stały ląd stały ląd
Konfiguracja pojedyncza/równoległa pojedyncza/równoległa
Tryb rozruchu i sterowania ręczny/automatyczny ręczny/automatyczny
Czas rozruchu nieokreślony nieokreślony
Przenośność/konfig. wg ISO 8528-1:1993 przewoźny/D przewoźny/D
(opcja) mobilny/E mobilny/E
Mocowanie w pełni amortyzowane w pełni amortyzowane
Narażenie na warunki atm. odsłonięty odsłonięty
Status linii N (TT lub NT) uziemiona uziemiona
Status linii N (konfiguracja IT) (opcja) izolowana izolowana

Silnik 4) Normy ISO 3046 ISO 3046


ISO 8528-2 ISO 8528-2
Typ PERKINS 1104D-E44TAG1 1104D-E44TAG1
Moc znamionowa netto 56,3 kW 60,0 kW
typ danych znam. wg ISO 3046-7 ICXN ICXN
Ciecz chłodząca ciecz chłodząca ciecz chłodząca
System spalania wtrysk bezpośredni wtrysk bezpośredni
Układ dolotowy z turbodoładowaniem z turbodoładowaniem
System chłodzenia powietrza (z doładowaniem) z chłodnicą międzystopniową z chłodnicą międzystopniową
Liczba cylindrów 4 4
Pojemność skokowa 4,41 l 4,41 l
Regulacja obrotów elektroniczna elektroniczna
Typ regulatora ECM ECM
Pojemność miski olejowej (początkowe napełnienie) 8,5 l 8,5 l
Pojemność układu chłodzenia 17 l 17 l
Układ elektryczny 12 V DC 12 V DC
Wymogi emisji EU Stage IIIa EU Stage IIIa
Maksymalny dopuszczalny współczynnik obciążenia PRP w okresie 24-
80% 80%
godzinnym

Alternator 4) Normy IEC34-1 IEC34-1


ISO 8528-3 ISO 8528-3

- 134 -
Marka Leroy Somer Leroy Somer
Model LSA43.2 L8 LSA43.2 L8
Moc znamionowa, wzrost temperatury: klasa H 80 kVA 95 kVA
typ danych znam. wg ISO 8528-3 BR 125/40°C BR 125/40°C
Stopień ochrony (współczynnik IP zgodnie z normą NF EN 60-529) IP 23 IP 23
Klasa izolacji stojana H H
Klasa izolacji wirnika H H
Liczba przewodów 12 12

Obwód zasilania Wyłącznik automatyczny, 3 fazy


Liczba biegunów 4 4
Bezpiecznik termiczny It (wyższy przy 25°C) 125 A 125 A
Bezpiecznik magnetyczny Im 3.5xIn 3.5xIn
Wyłącznik automatyczny, 3 fazy, niskie napięcie
Liczba biegunów (opcjonalnie) 3 4
Bezpiecznik termiczny It (wyższy przy 25°C) 200 A 225 A
Bezpiecznik magnetyczny Im 3.5xIn 3.5xIn
Wyłącznik automatyczny, 1 faza
Liczba biegunów (opcjonalnie) 3 4
Bezpiecznik termiczny It (wyższy przy 25°C) 250 A 250 A
Bezpiecznik magnetyczny Im 3.5xIn 3.5xIn
Zabezpieczenie przed prądem zwarcia
Bezpiecznik prądu resztkowego IDn 0,03-30 A 0,03-30 A
Rezystancja izolacji (opcja) 10-100 kiloomów 10-100 kiloomów
Gniazda wyjściowe (opcja) i) domowe
Są możliwe trzy wymienione poniżej konfiguracje gniazda: 2p + PE
1. i + ii + iii + iv 16 A/230 V
2. i + ii + iii + iv (2x)
3. i + ii + iii + iv + v ii) gniazdo CEE
3f + N + PE
16 A/400 V

- 135 -
iii) gniazdo CEE
3f + N + PE
32 A/400 V

iv) gniazdo CEE


3f + N + PE
63 A/400 V

v) gniazdo CEE
3f + N + PE
125 A/400 V

Urządzenie Wymiary bez podwozia (D x Sz x W) 2850 x 1100 x 1635 mm 2850 x 1100 x 1635 mm
Wymiary bez podwozia, z opcjonalnym zbiornikiem paliwa na 24
2850 x 1100 x 1751 mm 2850 x 1100 x 1751 mm
godziny pracy (D x Sz x W)
Wymiary z podwoziem (reg. dyszel holowniczy, ucho DIN) (D x Sz x W) 5019 x 1665 x 2201 mm 5019 x 1665 x 2201 mm
Wymiary z podwoziem (stały dyszel holowniczy, ucho DIN)
4780 x 1665 x 2201 mm 4780 x 1665 x 2201 mm
(D x Sz x W)
Masa netto — bez podwozia 1780 kg 1780 kg
Masa netto z płynami — bez podwozia 1994 kg 1994 kg
Masa netto — bez podwozia, z opcjonalnym zbiornikiem paliwa na 24
1846 kg 1846 kg
godziny pracy
Masa z płynami eksploatacyjnymi — bez podwozia, z opcjonalnym
2366 kg 2366 kg
zbiornikiem paliwa na 24 godziny pracy
Masa netto — z podwoziem 2175 kg 2175 kg
Masa netto z płynami — z podwoziem 2399 kg 2399 kg

- 136 -
Uwagi
1) Warunki referencyjne pomiaru mocy silnika wg ISO 3046-1.
2) Inne czynniki - zob. schemat spadku mocy poniżej lub zasięgnąć informacji u producenta.
3) W warunkach referencyjnych, jeśli nie zaznaczono inaczej.
4) Definicja wartości znamionowych (ISO 8528-1):
LTP: Limited Time Power — maksymalna moc elektryczna, jaką generator może wytwarzać (przy zmiennym obciążeniu) w wypadku awarii
zasilania z sieci energetycznej (przez maks. 500 godzin rocznie, z tego maksymalnie 300 godzin pracy ciągłej). Nie jest dopuszczalne
przeciążenie ponad te wartości. Moc alternatora podano jako szczytową, ciągłą (wg definicji w normie ISO 8528-3) przy 25°C.
PRP: Prime Power — moc maksymalna dostępna przy zmiennym obciążeniu, możliwa do uzyskania przez nieograniczoną liczbę godzin
rocznie przy zachowaniu podanego harmonogramu konserwacji i w podanych warunkach otoczenia. Dopuszczalne jest 10% przeciążanie
trwające 1 godzinę na 12 godzin. Średnia moc w każdym okresie 24-godzinnym nie powinna przekroczyć podanego współczynnika
obciążenia podanego w punkcie „Dane techniczne” powyżej.
5) Ciężar właściwy użytego paliwa: 0,86 kg/l.

- 137 -
Współczynnik spadku mocy Temperatura
(%) - 50 Hz Wysokość
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 100 100 100 95 90
500 100 100 100 100 100 100 100 100 100 95 90
1000 100 100 100 100 100 100 100 100 100 95 90
1500 100 100 100 100 95 95 95 95 95 90 85
2000 95 95 95 95 95 95 90 90 90 85 80
2500 90 90 90 90 90 90 85 85 85 N/D N/D
3000 90 90 90 90 90 90 85 85 85 N/D N/D
3500 80 80 80 80 80 80 80 N/D N/D N/D N/D
4000 80 80 80 80 80 80 80 N/D N/D N/D N/D

Współczynnik spadku mocy Temperatura


(%) - 60 Hz Wysokość
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 100 100 100 95 90
500 100 100 100 100 100 100 100 100 100 95 90
1000 100 100 100 100 100 100 100 100 100 95 90
1500 100 100 100 100 95 95 95 95 95 90 85
2000 95 95 95 95 95 95 90 90 90 85 80
2500 90 90 90 90 90 90 85 85 85 N/D N/D
3000 90 90 90 90 90 90 85 85 85 N/D N/D
3500 80 80 80 80 80 80 80 N/D N/D N/D N/D
4000 80 80 80 80 80 80 80 N/D N/D N/D N/D
W przypadku konieczności eksploatacji generatora w warunkach innych niż podane należy skontaktować się z firmą Atlas Copco

- 138 -
10.2 Dane techniczne urządzeń QAS 100
10.2.1 Odczyty na wskaźnikach
Wskaźnik Odczyt Urządzenie
Amperomierz L1-L3 (P1-P3) Poniżej maks. wartości znamionowej A
Woltomierz (P4) Poniżej maks. wartości znamionowej V

10.2.2 Ustawienia zabezpieczeń


Zabezpieczenie Działanie Aktywacja przy
Temperatura cieczy chłodzącej silnik Ostrzeżenie 107°C
Temperatura cieczy chłodzącej silnik Wyłączenie 112°C

10.2.3 Dane techniczne silnika/alternatora/urządzenia

50 Hz 60 Hz

Warunki referencyjne 1) Częstotliwość znamionowa 50 Hz 60 Hz


4) Obroty znamionowe 1500 obr./min. 1800 obr./min.
Cykl pracy generatora PRP PRP
Bezwzględne ciśnienie powietrza dolotowego 1 bar 1 bar
Względna wilgotność powietrza 30% 30%
Temperatura powietrza dolotowego 25°C 25°C

Ograniczenia 2) Maksymalna temperatura otoczenia 50°C 50°C


Dopuszczalne wysokości pracy 4000 m 4000 m
Maksymalna względna wilgotność powietrza 85% 85%
Minimalna temperatura rozruchu -15°C -15°C
Minimalna temperatura rozruchu z osprzętem do zimnego rozruchu
-25°C -25°C
(opcjonalnym)

Dane techniczne 2) 3) Znamionowa moc czynna (PRP), 3f 80 kW 90,4 kW


4) 5) Znamionowa moc czynna (PRP), 1f 66 kW 74 kW
Znamionowy współczynnik mocy (obciążenie indukcyjne), 3f 0,8 cos  0,8 cos 

- 139 -
Znamionowy współczynnik mocy (obciążenie indukcyjne), 1f 1 cos  1 cos 
Znamionowa moc pozorna (PRP), 3f 100 kVA 113 kVA
Znamionowa moc pozorna (PRP), 1f 66 kVA 74 kVA
Znamionowe napięcie, 3 fazy, mierzone linia do linii 400 V 480 V
Znamionowe napięcie, 3 fazy, niskie napięcie, mierzone linia do linii 230 V 240 V
Napięcie znamionowe, 1 faza 230 V 240 V
Prąd znamionowy, 3 fazy 144,3 A 135,9 A
Prąd znamionowy, 3 fazy, niskie napięcie 251,0 A 271,8 A
Prąd znamionowy, 1 faza 287,0 A 308,3 A
Klasa wydajności (wg ISO 8528-5:1993) G2 G2
Zdolność przyjmowania obciążenia w jednym kroku 80% 85%
64,0 kW 76,8 kW
Spadek częstotliwości izochroniczny izochroniczny
Zużycie paliwa przy braku obciążenia (0%) 2,2 kg/h 3,1 kg/h
Zużycie paliwa przy obciążeniu 50% 10,7 kg/h 13,9 kg/h
Zużycie paliwa przy obciążeniu 75% 15,2 kg/h 18,6 kg/h
Zużycie paliwa przy pełnym obciążeniu (100%) 19,8 kg/h 23,0 kg/h
Właściwe zużycie paliwa przy pełnym obciążeniu (100%) 0,241 kg/kWh 0,246 kg/kWh
Czas pracy na paliwie ze zbiornika standardowego przy pełnym
10 h 8,6 h
obciążeniu
Czas pracy na paliwie z opcjonalnego dodatkowego zbiornika przy
23,6 h 20,4 h
pełnym obciążeniu
Maks. zużycie oleju przy pełnym obciążeniu 0,035 l/h 0,040 l/h
Maks. poziom ciśnienia akustycznego (LWA) zgodnie z normą 2000/14/ 92 dB(A) 95 dB(A)
EC
Pojemność zbiornika paliwa 230 l 230 l
Pojemność opcjonalnego dodatkowego zbiornika paliwa 545 l 545 l
Obciążalność w jednym kroku 100% 100%
80 kW 90,4 kW

Dane dot. zastosowania Tryb pracy PRP PRP


Lokalizacja stały ląd stały ląd
Konfiguracja pojedyncza/równoległa pojedyncza/równoległa
Tryb rozruchu i sterowania ręczny/automatyczny ręczny/automatyczny

- 140 -
Czas rozruchu nieokreślony nieokreślony
Przenośność/konfig. wg ISO 8528-1:1993 przewoźny/D przewoźny/D
(opcja) mobilny/E mobilny/E
Mocowanie w pełni amortyzowane w pełni amortyzowane
Narażenie na warunki atm. odsłonięty odsłonięty
Status linii N (TT lub NT) uziemiona uziemiona
Status linii N (konfiguracja IT) (opcja) izolowana izolowana

Silnik 4) Normy ISO 3046 ISO 3046


ISO 8528-2 ISO 8528-2
Typ PERKINS 1104D-E44TAG2 1104D-E44TAG2
Moc znamionowa netto 88,6 kW 100,0 kW
typ danych znam. wg ISO 3046-7 ICXN ICXN
Ciecz chłodząca ciecz chłodząca ciecz chłodząca
System spalania wtrysk bezpośredni wtrysk bezpośredni
Układ dolotowy z turbodoładowaniem z turbodoładowaniem
System chłodzenia powietrza (z doładowaniem) z chłodnicą międzystopniową z chłodnicą międzystopniową
Liczba cylindrów 4 4
Pojemność skokowa 4,41 l 4,41 l
Regulacja obrotów elektroniczna elektroniczna
Typ regulatora ECM ECM
Pojemność miski olejowej (początkowe napełnienie) 8,5 l 8,5 l
Pojemność układu chłodzenia 17,0 l 17,0 l
Układ elektryczny 12 V DC 12 V DC
Wymogi emisji EU Stage IIIa EU Stage IIIa
Maksymalny dopuszczalny współczynnik obciążenia PRP w okresie 24-
80% 80%
godzinnym

Alternator 4) Normy IEC34-1 IEC34-1


ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marka Leroy Somer Leroy Somer
Model LSA44.2 VS45 LSA44.2 VS45
Moc znamionowa, wzrost temperatury: klasa H 105 kVA 131 kVA
typ danych znam. wg ISO 8528-3 BR 125/40°C BR 125/40°C
Stopień ochrony (współczynnik IP zgodnie z normą NF EN 60-529) IP 23 IP 23

- 141 -
Klasa izolacji stojana H H
Klasa izolacji wirnika H H
Liczba przewodów 12 12

Obwód zasilania Wyłącznik automatyczny, 3 fazy


Liczba biegunów 4 4
Bezpiecznik termiczny It (wyższy przy 25°C) 144 A 144 A
Bezpiecznik magnetyczny Im 3..5xIn 3..5xIn
Wyłącznik automatyczny, 3 fazy, niskie napięcie
Liczba biegunów (opcjonalnie) 3 4
Bezpiecznik termiczny It (wyższy przy 25°C) 252 A 280 A
Bezpiecznik magnetyczny Im 3..5xIn 3..5xIn
Wyłącznik automatyczny, 1 faza
Liczba biegunów (opcjonalnie) 3 4
Bezpiecznik termiczny It (wyższy przy 25°C) 280 A 280 A
Bezpiecznik magnetyczny Im 3..5xIn 3..5xIn
Zabezpieczenie przed prądem zwarcia
Bezpiecznik prądu resztkowego IDn 0,030-30 A 0,030-30 A
Rezystancja izolacji (opcja) 10-100 kiloomów 10-100 kiloomów
Gniazda wyjściowe (opcja) i) domowe
Są możliwe trzy wymienione poniżej konfiguracje gniazda: 2p + PE
1. i + ii + iii + iv 16 A/230 V
2. i + ii + iii + iv (2x)
3. i + ii + iii + iv + v ii) gniazdo CEE
3f + N + PE
16 A/400 V

iii) gniazdo CEE


3f + N + PE
32 A/400 V

- 142 -
iv) gniazdo CEE
3f + N + PE
63 A/400 V

v) gniazdo CEE
3f + N + PE
125 A/400 V

Urządzenie Wymiary bez podwozia (D x Sz x W) 2850 x 1100 x 1635 mm 2850 x 1100 x 1635 mm
Wymiary bez podwozia, z opcjonalnym zbiornikiem paliwa na 24
2850 x 1100 x 1751 mm 2850 x 1100 x 1751 mm
godziny pracy (D x Sz x W)
Wymiary z podwoziem (reg. dyszel holowniczy, ucho DIN) (D x Sz x W) 5019 x 1665 x 2201 mm 5019 x 1665 x 2201 mm
Wymiary z podwoziem (stały dyszel holowniczy, ucho DIN)
4780 x 1665 x 2201 mm 4780 x 1665 x 2201 mm
(D x Sz x W)
Masa netto — bez podwozia 1796 kg 1796 kg
Masa netto z płynami — bez podwozia 2010 kg 2010 kg
Masa netto — bez podwozia, z opcjonalnym zbiornikiem paliwa na 24
1862 kg 1862 kg
godziny pracy
Masa z płynami eksploatacyjnymi — bez podwozia, z opcjonalnym
2382 kg 2382 kg
zbiornikiem paliwa na 24 godziny pracy
Masa netto — z podwoziem 2180 kg 2180 kg
Masa netto z płynami — z podwoziem 2394 kg 2394 kg

- 143 -
Uwagi
1) Warunki referencyjne pomiaru mocy silnika wg ISO 3046-1.
2) Inne czynniki - zob. schemat spadku mocy poniżej lub zasięgnąć informacji u producenta.
3) W warunkach referencyjnych, jeśli nie zaznaczono inaczej.
4) Definicja wartości znamionowych (ISO 8528-1):
LTP: Limited Time Power — maksymalna moc elektryczna, jaką generator może wytwarzać (przy zmiennym obciążeniu) w wypadku awarii
zasilania z sieci energetycznej (przez maks. 500 godzin rocznie, z tego maksymalnie 300 godzin pracy ciągłej). Nie jest dopuszczalne
przeciążenie ponad te wartości. Moc alternatora podano jako szczytową, ciągłą (wg definicji w normie ISO 8528-3) przy 25°C.
PRP: Prime Power — moc maksymalna dostępna przy zmiennym obciążeniu, możliwa do uzyskania przez nieograniczoną liczbę godzin
rocznie przy zachowaniu podanego harmonogramu konserwacji i w podanych warunkach otoczenia. Dopuszczalne jest 10% przeciążanie
trwające 1 godzinę na 12 godzin. Średnia moc w każdym okresie 24-godzinnym nie powinna przekroczyć podanego współczynnika
obciążenia podanego w punkcie „Dane techniczne” powyżej.
5) Ciężar właściwy użytego paliwa: 0,86 kg/l.

- 144 -
Współczynnik spadku mocy Temperatura
(%) - 50 Hz Wysokość
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 100 100 100 95 85
500 100 100 100 100 100 100 95 95 95 90 85
1000 95 95 90 90 90 90 90 85 85 85 80
1500 90 90 90 90 90 90 85 85 85 80 80
2000 90 90 90 90 90 90 90 90 90 80 80
2500 90 90 90 90 90 80 80 85 85 N/D N/D
3000 80 80 80 75 75 75 75 75 75 N/D N/D
3500 80 80 75 75 75 75 75 N/D N/D N/D N/D
4000 70 70 70 70 70 65 65 N/D N/D N/D N/D

Współczynnik spadku mocy Temperatura


(%) - 60 Hz Wysokość
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 100 100 100 95 90
500 100 100 100 100 100 100 95 95 95 95 90
1000 100 100 100 100 100 95 95 95 95 95 85
1500 100 100 100 100 95 95 95 95 95 85 85
2000 100 100 95 95 95 95 95 90 90 80 80
2500 100 100 95 95 95 95 95 90 90 N/D N/D
3000 95 95 95 90 90 90 90 90 90 N/D N/D
3500 85 85 85 85 85 80 80 N/D N/D N/D N/D
4000 80 80 80 75 75 75 75 N/D N/D N/D N/D
W przypadku konieczności eksploatacji generatora w warunkach innych niż podane należy skontaktować się z firmą Atlas Copco.

- 145 -
10.3 Tabela konwersji jednostek 10.4 Tabliczka znamionowa
SI na brytyjskie 1. Nazwa producenta
2. Numer EEC lub atestu krajowego
1 bar = 14,504 psi 1 3. Nr identyfikacyjny pojazdu
2
3
1g = 0,035 oz 4
4. Maksymalna dopuszczalna masa całkowita
1 kg = 2,205 lbs 7 5 pojazdu
8 6
1 km/h = 0,621 mile/h 5. Maksymalne dopuszczalne obciążenie ucha
19 holowniczego (stały dyszel holowniczy)
1 kW = 1,341 hp (KM – koń mechaniczny, 17 9
6. Maksymalny dopuszczalny nacisk na oś (stały
Wlk. Brytania i USA) 10
11 dyszel holowniczy)
1l = 0,264 US gal 18
12 7. Maksymalne dopuszczalne obciążenie ucha
1l = 0,220 lmp gal (Wlk. Brytania) 13 holowniczego (przegubowy dyszel holowniczy)
14
1l = 0,035 cu.ft 8. Maksymalny dopuszczalny nacisk na oś
20 15
1m = 3,281 ft 21 16 (przegubowy dyszel holowniczy)
21 9. Numer modelu
1 mm = 0,039 in
22 10. Częstotliwość
1 m/min = 35,315 cfm
1 mbar = 0,401 in wc 11. Moc pozorna – PRP
1N = 0,225 lbf 12. Moc czynna – PRP
1 Nm = 0,738 lbf.ft 13. Napięcie znamionowe
14. Prąd znamionowy
t°F = 32 + (1,8 x t°C)
15. Klasa generatora
t°C = (t°F - 32)/1,8
16. Rok produkcji
17. Typ urządzenia
Różnica temperatur o 1°C = różnica temperatur o
18. Tryb pracy
1,8°F.
19. Złącza uzwojeń
20. Współczynnik mocy
21. Numer seryjny
22. Znak EEC zgodnie z Dyrektywą Maszynową 89/
392E

- 146 -
Schematy elektryczne

- 147 -
X25
to A1.35 to A1.36

X9
PE

Notes
PE

13

X9
X9
b2
Sx
a6
X25
13

70 a3

12 b6
12

a3
12 70 to A1.17

Output: 12Vdc,
19

Sx=Remote

K7
Start/Stop-switch

max.8Adc1
Generator Contactor

V7
9822 0996 15/01

a0
X25

K7
to Generator Contactor A1 <-- 3

b6
b3
38

(O)
a6

12 71 to Generator Contactor A2 <--


4

12

Y7
Air

Valve
Note 1: Twisted pair, 3 turns each 100mm

Shutdown
Fx
X25
b6

(*) N
Canopy
6A
5

441
Fx

Cubicle
b0

L1
6A
6

442
Circ.Diagr POWER
with 230Vd-systems
to Circ.Diagr POWER

(see Instruction Manual)


(*)= Connect L2 to X25.5

Fuses F1-F3
Customer's Installation
MAINS SUPPLY (1P+N)

a6
a0
a0
124 125 a0
126 127
a0

to Circ.Diagr POWER 125


a0

Current Transfo T1-T3


126
7
9
5

c8
c8
c8
c8
Zastosowanie QAS 80-100 Pd - Obwód silnika Qc1002™

11 12 8
3 1 2

140 143 142 141


4
6
S4

10

P3
P2
P1

A
A
A
a0
a0

129 128
V
P4
a6

a6
a6

- 148 -
12 12 12
a2
a2

B
17 17
a6

C
1
A1 26

CAN-L 0 Vdc (Batt-)


12
a2

2
27

GND Engine CAN-bus Interface 12/24 Vdc (Batt+)


17
D
3

CAN-H
E
4

Common for VDO-inputs (0 Vdc)


a0

F
5
19

Input Fuel Level (VDO) Generator Voltage L2


126
a0

G
6
21

Input Oil Pressure (VDO) Generator Voltage L1


125
7

Input Coolant Temp (VDO)


8

GND
Magnetic Pick-up (Tacho)
a3

9
Qc1002 canbus
23

Input Common for Relay Outputs Com


14
12
24

Common (12 Vdc) Preheat Relay NO


a0

13
25

Input Low Oil Pressure Generator Contactor NO


38
a3

14
32

Input High Coolant Temperature Start Relay Output NO


15
a3

15
33

Input W/L-Input D+ Com


Fuel Control Relay 14
a3

H
16
34

Input 50/60Hz NO
5
I
a6

17
35

Input Start/Stop Com


(O)

Air Shutdown Valve Relay 12


12

a3

18
36

Input Remote Start NO


70
70
X9 X9

a3

15
a3

14
a3

5
A B C D E F G H I J K L

S20
F10

13

13

17
R3
c2 a2 a2
10A

CH
13

13

12

11

17
CL

26

19

15

14

5
c2 a2 S2a aa9 aa9 a6 a3 a2 a3 a3 a3 a3 a3
X9 S12c
K5 50Hz
13

14
60Hz
a3 (O)

12

12

14
to Circ.Diagr POWER
13

a6 a6
c2 c2 a3

5
A1 A3

5
a3 a3
X10 A1 X10 A3 a3
K5 H0
Canopy
Cubicle

5
13

See Note 1
3

a3
c2 c2 X25 X25
S12b

12

12

12

12

12
1 2
F11 R2 50Hz 60Hz a6 a6 a6 a6 a6

12
a6
20A Legend
V2
(O)
F12 Wire size : Colour code :

CH
CL
27

30

11
17
aa = 0,5mm² 0 = black

5
1

2
1

12
j0 j0 c2 a3 a3 a3 a3 aa9 aa9 a2 a3 a = 1 mm² 1 = brown
50A a6
b = 1.5mm² 2 = red
A2 C4 B3 B4 B1 B2 A5 C1 C2 c = 2.5mm² 3 = orange
X10 A2 X10 C4 X10 B3 X10 B4 X10 B1 X10 B2 X10 A5 X10 C1 X10 C2 d = 4 mm² 4 = yellow
G1
7

+ e = 6 mm² 5 = green

CH
5

CL
27

30

17

17

11
M1 f2

12
2

N11 a3 f = 10 mm² 6 = blue


a3 a3 a3 aa9 aa9 a3 a3 a3 a6 g = 16 mm² 7 = purple
6
1 2 3 9 10 7 8 15 16

40

- K0 F13 a2
K1 h = 25 mm² 8 = grey
6

12 12 12 12 12 6 6 6

(O) 25A d2 a2 i = 35 mm² 9 = white


10

35 45

D C j = 50 mm² 54= green/yellow


16

j6 K0 G2 a2 K1 B7
1

f2 D+ a2 + k = 70 mm²
g2
ECM

M B+ l = 95 mm²
S1 a6
lx = 95 mm² EPR-CSP (BS6195-4C)
20 21

E1 GND -
a6
bx = 1.5mm² NSGAFOeU

4
a6
a3
A
12

a6 Position of Relay Contacts


57

j6 a6
12

12
12

j6 a6 K1 K5 K7
d6

f2 d2 d2 c2

- 149 -
A1 Jednostka sterująca generatora (O) Wyposażenie opcjonalne
(ustawić A1 w urządzeniu typu X)
B7 Czujnik poziomu paliwa
E1 Rezystor świec żarowych
F10 Wyłącznik automatyczny 10A
F11 Bezpiecznik 20 A DC
F12 Bezpiecznik 50 A DC
F13 Bezpiecznik 25 A DC
G1 Akumulator 12 Vdc
G2 Alternator ładujący
H0 Lampka na panelu
K0 Cewka rozrusznika
K1 Przekaźnik świec żarowych
K5 Przekaźnik rozrusznika
K7 Przekaźnik pomocniczyY7 (O)
M1 Rozrusznik
N11 ECM
P1-P3 Amperomierz
P4 Woltomierz
R2 Rezystor wzbudzenia 47ohm
R3 Rezystor 120 omów – szyna CAN
S1 Przełącznik akumulatora (O)
S2a Wyłącznik awaryjny
(S2b:zob. Obwód zasilania)
S4 Przełącznik woltomierza
S12b,c dwu częstotliwości Przełącznik (O)
(S12azob. Obwód zasilania)
S20 Włącznik/wyłącznik
V2 Dioda wzbudzenia
V7 Dioda pracy jałowejY7 (O)
X9 Listwa zaciskowa (O)
X10 Złącze wiązki przewodów
X25 Listwa zaciskowa użytkownika
Y7 Zawór odcinania wlotu powietrza (O)

- 150 -
- 151 -
Circ.Diagr POWER
Fuses F1-F3

X25
PE

a6
a0
a0
a0
to A1.35 to A1.36

X9
124 125 126 127

13
a6
a6

a6
N
451 441

X9
X9
a0
a0

b2
124

12
70
R

a0
13 453 443

(see Instruction Manual)


a0
a0

a3
9822 0996 16/02

125

a0
S
70 454 444

Customer's Installation
a0

a0
126

7
MAINS SUPPLY (3P+N+PE)
T

9
5
a0
K7
455 445
N F4 F5 F6

a0
127 to Mains Contactor A1 <--
446

GB

K7

11 12 8
3 1 2
a0

b6
to Mains Contactor A2 <--

4
6
S4

10
12 442

GB
a0

to Generator Contactor A1 <--

V7
(O)
447
MB

a0
a0
a0

to Generator Contactor A2 <--

b6
b3
129 128 448
MB
b6

12 71

P4
V
541
N1
b0

(1P+N)
L1
battery charger)

542
MAINS

Y7
SUPPLY
(Coolant heater and

to Circ.Diagr POWER
to Circ.Diagr POWER

Current Transfo T1-T3


Sx
a3

to A1.18
18
R1

Air Shutdown Valve


a6

c8
c8
c8
c8
Canopy
Sx=Remote

12
R2

140 143 142 141 Cubicle


Start/Stop-switch

P3
P2
P1

A
A
A
c8
141

c8
142

c8
Zastosowanie QAS 80-100 Pd - Obwód silnika Qc2002™

143

c8
140
a6

12 12 12

a6 a2
a6 a2

17 17
a6

CAN-L 0 Vdc (Batt-)


1
12
a2

- 152 -
2

GND Engine CAN-bus Interface 12/24 Vdc (Batt+)


A1 26 27

17

A B
3

CAN-H
4

Common for VDO-inputs (0 Vdc)


a0

C
5

Input Fuel Level (VDO) Generator Voltage L3 127


a6

Input Oil Pressure (VDO) Generator Voltage Neutral 124


a0

D
Input Coolant Temp (VDO)
7

Generator Voltage L2 126


a0

E
8

GND Generator Voltage L1 125


Magnetic Pick-up (Tacho)
a0

Input Mains Voltage L3 445


a0

Common (12 Vdc) Mains Voltage L2 444


a6

Input Low Oil Pressure Mains Voltage Neutral 441


a0

Input High Coolant Temperature Mains Voltage L1 443


a0

Input W/L-Input D+ NO 447


Generator Contactor
a0

Qc2002 canbus

Input Spare <Low Coolant Level> Com 448


a0

Input 2nd Parameter Set NC


446
Mains Contactor
a0

Input Remote Start Com


37 38 39 41 43 45 46 47 49 50 51 52

442
J

Com Common for Relay Outputs

NO Preheat Relay
c8

NO Spare Output s1
143
Generator Current Transfo L3
c8

NO Start Relay Output s2 140


c8

Com s1
142
Fuel Control Relay Generator Current Transfo L2
c8

NO s2 140
c8

Com s1
141
N

Air Shutdown Valve Relay Generator Current Transfo L1


c8

NO s2
9 12 13 14 15 16 17 18 23 24 25 32 33 34 35 36
53 54 55 56 57 58

140
O
A B C D E F G H I J K L M N O
F10 S20

13

13

17
c2 a2 a2

13
10A R3

13
a2
c2 S2a

CH

26
12

11

17

18

14

15

14
CL

5
X9

12

70
aa9 aa9 a6 a3 a2 a3 a3 a3 a3 a3 a3
13 a6 a3
K5 S12c
60Hz

14
50Hz

17
X9 X9

12
to Circ.Diagr POWER a3 a2
a6
(O) (O)12 70

14
13

5
a3
c2 c2 a3
A1 A3

5
X10 A1 X10 A3 a3 a3

Canopy
Cubicle
K5 H0
13

X25
3

S12b See Note 1


c2 c2 R2
R1
50Hz 60Hz

12

12
12
a6 a6
V2 a6

12
a6
F11 (O) Legend

CH
CL
5

27

30
Wire size : Colour code :

12
17
20A

11
a3 a3
a3 a3 aa9 aa9 a2 a6
a3
aa = 0,5 mm² 0 = black
F12 a = 1 mm² 1 = brown
b = 1.5 mm² 2 = red
1

j0 j0 c2
A2 C4 B3 B4 B1 B2 A5 C1 C2 c = 2.5 mm² 3 = orange
50A X10 A2 X10 C4 X10 B3 X10 B4 X10 B1 X10 B2 X10 A5 X10 C1 X10 C2 d = 4 mm² 4 = yellow
G1 e = 6 mm²
5 = green

CH
CL
27

30

17

17

11

12
7

5
+ M1 f2 f = 10 mm²
a3 a3 a3 aa9 aa9 a3 a3 a3 a6 6 = blue
2

a3
N11 g = 16 mm²
F13 7 = purple
40
6

1 2 3 9 10 7 8 15 16

- K0 K1 a2 h = 25 mm²
i = 35 mm² 8 = grey
6

(O) 25A d2 a2
9 = white
10

j = 50 mm²
35 45
6

D C
G2 a2 K1 B7
16

j6 K0 k = 70 mm² 54= green/yellow


12 12 12 12 12 6
1

f2 g2 D+ a2 +
M l = 95 mm²
ECM

B+
S1 a6
lx = 95 mm² EPR-CSP (BS6195-4C)
20 21

GND -
E1 a6
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU

4
a6
a3
a6 A
12

Notes
57

j6 a6
12

12
Note 1: Twisted pair, 3 turns each 100mm
12

j6 a6
d6

Position of Relay Contacts


K1 K5 K7

f2 d2 d2 c2

- 153 -
A1 Jednostka sterująca generatora X25 Listwa zaciskowa użytkownika
B7 Czujnik poziomu paliwa Y7 Zawór odcinania wlotu powietrza (O)
E1 Rezystor świec żarowych (O) Wyposażenie opcjonalne
F4-6 Bezpieczniki 0.25A
F10 Circuit breaker 10A
F11 Bezpiecznik 20 A DC
F12 Bezpiecznik 50 A DC
F13 Bezpiecznik 25 A DC
G1 Akumulator 12 Vdc
G2 Alternator ładujący
H0 Lampka na panelu
K0 Cewka rozrusznika
K1 Przekaźnik świec żarowych
K5 Przekaźnik rozrusznika
K7 Przekaźnik pomocniczy Y7 (O)
M1 Rozrusznik
N11 ECM
P1-P3 Amperomierz
P4 Woltomierz
R2 Rezystor wzbudzenia 47ohm
R3 Rezystor 120 omów – szyna CAN
S1 Przełącznik akumulatora (O)
S2a Wyłącznik awaryjny
(S2b: zob. Obwód zasilania)
S4 Przełącznik woltomierza
S12b,c dwu częstotliwości Przełącznik (O)
(S12a zob. Obwód zasilania)
S20 Włącznik/wyłącznik
V2 Dioda wzbudzenia
V7 Dioda pracy jałowej Y7 (O)
X9 Listwa zaciskowa (O)
X10 Złącze wiązki przewodów

- 154 -
- 155 -
1636 0037 70/00
Zastosowanie QAS 80-100 Pd - Obwód silnika Qc1103™
a6 a6 a6
Legend

19 12
12

19 12
a3 a3
Wire size Colour code
to circuit diagram
aa=0.5 mm ² 0 = black a6 a0 Power
a=1 mm ² 1 = brown

12

447 38
b=1.5 mm ² 2 = red a0 (battery charger
c=2.5 mm² 3 = orange and coolant heater option)
d=4 mm² 4 = yellow c8
e=6 mm ² 5 = green

140 141 142 143


c8

to circuit diagram
f=10 mm ² 6 = blue

Power
c8

t1-t3
g=16 mm ² 7= purple a3 a0 a0 a0 a0 c8 c8 c8 c8 c8 c8 a0 a0 aa9 aa0 a6 a3 a0 a0
h=25 mm ² 8 = grey c8 a0 a0

126

141

140

140
142
125
124

140

447
143
19

127

CH
38

12
19

38
447
CL
i=35 mm ² 9 = white

542
541
j=50 mm ² 54 = X25
green/yellow A1 33 34 36 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 53 54 55 PE 1 2 3 4 5 6

CAN-H
k=70 mm ²

CAN-L
Engine CAN-bus InterfaceGND
s1

s1

s1

Com

Com
L N

s2

s2

s2

NO

NC
l=95 mm ² a0 free

Generator Current Transfo L1

Generator Current Transfo L2

Generator Current Transfo L3


bx=1.5 mm ² NSGAFÖeU voltage MAINS

Generator Voltage Neutral


124 125 126 127
a0
contact SUPPLY

diagram Power
Sx

Generator Voltage L1

Generator Voltage L2
Generator Voltage L3
a0

Generator Contactor
to circuit

F1-F3
X9 a6 (1P+N)

Mains Contactor
a0
12

12
diagram Power

X9 a3
to circuit

5
5

X9 Sx=Remote
13 Qc 1103 Start/stop witch
max. 24Vdc, 4A

Com Common for Relay Outputs


a2

Magnetic Pick-up (Tacho)


Common for- inputs (0 Vdc)
Input Fuel Level (4-20mA)

Fuel Control Relay


Analog input
Analog input

2nd Parameter Set

Relay output
Relay output
12/24 Vdc (Batt+)

Digital input
Digital input

Digital input

Remote Start
Coolant level switch
0 Vdc (Batt-)

Start Relay Output

Air shutdown valve relay


13

a3 a3 a3 a6
12
14

14

S2a

Input
Input

Input
Input
Input
Input
Input
Input

GND
Input

Com

Com
NO
NO
NO
NO

NO
a2 a3 1 2 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 16 20 21 22 23 24 25 26 27

19
17

a2 a2 a2
a2 a6 a6 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a6
17

17
17

115
17
12
12

26
19

14

15
14

70
12
S20

11
a3 a3 a3 a2

5
14

14
14

17
a3 a3 a3 a3 a3

14
14

14
5

5
b2 a2
a6 a6 a3 a3 a3
13

17
a3
12

12

5
5
5

F10 a6 a3 a3 a3 86
26
12

26

10A K5

19
R2
S12c S12b a3 a3
a6 a6 a3 a3

26
c2
5

115
3 5 85

12
12
11
S12 a3
1

c2 a3

11
a3 a6
1

c2 30 X11 a6 a6 a6
V2

70
12
K5
1

12
4 6

12

12
(O) Dual aa9 a3 a3
cubicle X10 X9
87a 87 frequency

115
canopy

115
A1 70 12
c2 c2 a3 a3 a3 aa0 a3 a6 a3 a2 (O) Air
17
61
62

11
CH
CL
13

12
3

(O) Air shutdown valve shutdown


a3 b2 valve
X9

115
F11 A3 A2 B3 B4 B1 B2 C4 C2 C1 A5
cubicle 13

13
20A c2 a3 a3 a3 aa0 aa9 a3 a6 a3 a2 86 30
17

K7
12
27
30

11
2
3

CH

A4 canopy K7
CL

j0 j0 c2 e2 115 a3
a6 a6 85 87a 87
1

1
1

G1 + M1 F12 F13 X9 a3 b3
a2
12

12

K0 50A 25A N11 Position of relay


70

70

71
17

- a2 a3 contacts
1 2 3 9 10 7 8 15 16

57 20 21 35 45 40

V7 Y7
a2
12 12 12 12 12 6 6 6 6

a6 a3 a2 a6 a3 a3
5

e2 d2 K1 K5 K7
G2 a2
115
12

17
11

12

j6
7

(O) Battery
5

K1 a2 Canopy
10

switch D+ K1
M f2 B+ W a6 B7 2 3 4 S6 B C D X9 b6 b6 Cubicle
EMC

GND
16

12
12
S1 a6 4-20mA 12 f3 e2 e7
E1 a6
a6
j6 a6
12

- 156 -
A1 Moduł sterujący
B7 Czujnik poziomu paliwa
E1 Rezystor świec żarowych
F10 Wylacznik termiczny 10A
F11 Bezpiecznik 20 A DC
F12 Bezpiecznik 50 A DC
F13 Bezpiecznik 25 A DC
G1 Akumulator 12 V
G2 Alternator ładujący
K0 Cewka rozrusznika
K1 Przekaźnik świec żarowych
K5 Przekaźnik rozrusznika
K7 Przekaźnik pomocniczy Y7 (O)
M1 Rozrusznik
N11 EMC
R2 Rezystor wzbudzenia 47 Omów
S1 Przełącznik akumulatora
S2a Przycisk wyłącznika awaryjnego
(S2b: zob. Obwód zasilania)
S6 Grzałka cieczy chłodzącej Przełącznik
S12b,c Przełącznik wyboru 50 Hz/60 Hz
(S12a zob. Obwód zasilania)
S20 Włącznik/wyłącznik
V2 Dioda wzbudzenia
V7 Dioda pracy jałowej Y7 (O)
X9 Listwa zaciskowa
(zob. Obwód zasilania)
X10 Złącze 15-polowe
X11 Listwa zaciskowa
(zob. Obwód zasilania)
X25 Listwa zaciskowa
Y7 Zawór wylaczenia powietrza (O)
(O) Wyposażenie opcjonalne

- 157 -
1636 0040 48/00
Zastosowanie QAS 80-100 Pd, Podwójne napięcie, wariant norweski, wielokrotnoscia napiecia - Obwód silnika Qc1103™
a6 a6 a6

19 12
a3 a3

19 12
12
a6 a0
to circuit diagram

12

447 38
a0
Power
c8 (battery charger and

to circuit diagram
coolant heater option)

140 141 142 143


c8

Power
t1-t3
c8 a0 a0 a0 a0 c8 c8 c8 c8 c8 c8 a0 a0 aa9 aa0
c8 a3 a6 a3 a0 a0
a0 a0

126
127
141
140
142
140
143
140
19

124
125

447

CH

CL

12
19

38
447
38

541
542
A1 X25
33 34 36 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 53 54 55 PE 1 2 3 4 5 6

s1
s1
s2

s2
s1

CAN-H
L N

Engine CAN-bus Interface GND


CAN-L
s2

Com

Com
NC
NO
a0 free

diagram Power

Generator Current Transfo L2


Generator Current Transfo L1

Generator Current Transfo L3


voltage

124125 126 127

Generator Voltage Neutral


a0 MAINS

to circuit

F1-F3
Sx contact

Generator Voltage L1

Generator Voltage L2
Generator Voltage L3
a0 SUPPLY

Generator Contactor

Mains Contactor
a0 (1P+N)
X9 a6
12
12

Sx=Remote
X9 a3 Start/stop witch
5 Qc 1103
5

max. 24Vdc, 4A
diagram Power

X9 a3
to circuit

Com Common for Relay Outputs


GND Magnetic Pick-up (Tacho)

Air shutdown valve relay


Common for- inputs (0 Vdc)
Fuel Level (4-20mA)
0 Vdc (Batt-)
12/24 Vdc (Batt+)

Digital input

Relay output
Analog input

Fuel Control Relay


2nd Parameter Set
Coolant level switch
Analog input

Remote Start
Digital input
3rd Parameter

Relay output
26

Start Relay Output


26
X9 a3 (see Note 1) (O)
27

27
X9
13 a3 a3 a3 a3 a6 a3
14

27

12

26
14

Input
Input
Input

Input
Input
Input
Input
Input
Input

Input

Com

Com
NO
NO
NO
NO

NO
S2a
a3 1 2 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 16 20 21 22 23 24 25 26 27

19
a2 a2 a2 a6 a6 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a6
13

17

17
12
12

15
14

70
12
11

115
27

26
19

14
a2 a2 a2 a2

5
14 27 17

14 27 17
17

14 27 17

a3 a3 a3
S20 a3 a3 a3 a3 a3 a3

14
14

14
a3 a3 a3 a3 a3
5

5
5
b2 a2
a6 a6 a3 86

17
13

a3

12
12

19
K5
5

F10 a3 a3 a3
26

26
10A 26 a6 a6 a3 a3
R2

115
85

12
12
11
a3 a3

11
c2
5

a6 a6 a6 a3 a6
1

c2

70
12
a3

12

12

12
1

c2 30 a3 a3 X9
K5 V2
1

115

115
70 12
cubicle X10 (O) Air
canopy 87a 87 (O) Air shutdown valve shutdown
A1
c2 c2 a3 aa0aa9a3 a6 a3 a2 a3 b2 valve
X9

115
12
CH
13

17
11
CL
3

13
5

13
cubicle 86 30
K7
F11 A3 A2 B3 B4 B1 B2 C4 C2 C1 A5 A4 canopy K7
20A c2 a3 a3 a3 aa0 aa9 a3 a6 a3 a2 a3
12
30

115
27

17
11

87
2
3

87a
CH
CL

85 Position of relay Legend


5

X9 a3 b3
contacts

70
70

71
j0 j0 c2 e2 V7 Y7 Wire size Colour code
a6 a6 K1 K5 K7
1

1
1

G1 + M1 F12 F13 aa=0.5 mm ² 0 = black


12

12

K0 50A 25A N11 a2


a2 a3 Canopy a=1 mm² 1 = brown
17

- b6 b6
1 2 3 9 10 7 8 15 16
20 21 35 45 40

a2 X9 Cubicle b=1.5 mm ² 2 = red


12 12 12 12 12 6 6 6 6

e2 d2 c=2.5 mm² 3 = orange

12
12
G2 a2 12 f3 e2 e7
j6 d=4 mm ² 4 = yellow
7

(O) Battery K1 a2 a6 a3 a2 a6 a3 a3
10

D+ K1 e=6 mm ² 5 = green
B+ W
115

M
12

17

switch
11

f2 a6
12
EMC

f=10 mm ² 6 = blue
5

GND
16

S1 a6 B7 2 3 4 S6 B C D g=16 mm ² 7= purple
E1 a6 h=25 mm ² 8 = grey
a6 4-20mA Notes i=35 mm ² 9 = white
j6 a6 j=50 mm ² 54 = green/yellow
57

Note 1: Connect to only with multivoltage option (480Vy-240Vyy-240zz 60Hz). k=70 mm ²


12

l=95 mm ²
bx=1.5 mm ² NSGAFÖeU

- 158 -
A1 Moduł sterujący
B7 Czujnik poziomu paliwa
E1 Rezystor świec żarowych
F10 Wylacznik termiczny 10A
F11 Bezpiecznik 20 A DC
F12 Bezpiecznik 50 A DC
F13 Bezpiecznik 25 A DC
G1 Akumulator 12 V
G2 Alternator ładujący
K0 Cewka rozrusznika
K1 Przekaźnik świec żarowych
K5 Przekaźnik rozrusznika
K7 Przekaźnik pomocniczy Y7 (O)
M1 Rozrusznik
N11 EMC
R2 Rezystor wzbudzenia 47 Omów
S1 Przełącznik akumulatora
S2a Przycisk wyłącznika awaryjnego
(S2b: zob. Obwód zasilania)
S6 Grzałka cieczy chłodzącej Przełącznik
S20 Włącznik/wyłącznik
V2 Dioda wzbudzenia
V7 Dioda pracy jałowej Y7 (O)
X9 Listwa zaciskowa
(zob. Obwód zasilania)
X10 Złącze 15-polowe
X11 Listwa zaciskowa
(zob. Obwód zasilania)
X25 Listwa zaciskowa
Y7 Zawór wylaczenia powietrza (O)
(O) Wyposażenie opcjonalne

- 159 -
1636 0037 76/00
Zastosowanie QAS 80-100 Pd - Obwód silnika Qc2103™
a6 a6 a6

19 12
a3 a3

19 12
12
Legend to circuit
Wire size Colour code diagram
aa=0.5 mm² 0 = black a6 Power
a=1 mm² 1 = brown (battery

12
charger
b=1.5 mm² 2 = red
and
c=2.5 mm² 3 = orange c8

to circuit diagram
coolant
d=4 mm² 4 = yellow c8 a6 a0 a0 a0

140 141 142 143


heater

Power

441
443
444
445
e=6 mm² 5 = green c8 a0 a6 a0 a0 a0 a6 a0 a0 c8 c8 c8 c8 c8 c8 a0 a6 a0 a0

t1-t3
a3 aa9 aa0 option)
f=10 mm ² 6 = blue c8 2 4 6 8

CH
442
124
126

143

446

CL
441

445

448
447
444

125
19

443

127

142

140
141
140

140
g=16 mm ² 7= purple F4-6
0,25A
h=25 mm ² 8 = grey A1 28 29 30 32 33 34 36 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 53 54 55 1 3 5 7
i=35 mm² 9 = white a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a0

CAN-L
s1

s1

s1

Engine CAN-bus Interface GND


Com

Com

CAN-H
s2

s2

s2

NO

NC

542
541
451
453
454
455

447
448
446
442
j=50 mm ² 54 = green/yellow a0 X25

Generator Current Transfo L1

Generator Current Transfo L2

Generator Current Transfo L3


diagram Power

Generator Voltage Neutral


124 125 126 127
a0

to circuit
k=70 mm ²

F1-F3
GBGB MB MB R1 R2 L1 N1

Mains Voltage Neutral


PE N R S T

Generator Voltage L1

Generator Voltage L2
Generator Voltage L3
a0

Generator Contactor
l=95 mm ²

(free voltage contact)


Generator contactor
(free voltage contact)
MAINS

Mains Voltage L2
Mains Voltage L3
MAINS SUPPLY

MainsVoltage L1

Mains Contactor

Mains contactor
bx=1.5 mm ² NSGAFÖeU a6
(3P+N+PE) SUPPLY
a6

control
control
X9 (1P+N)
12 Customer's
12
diagram Power

a3 installation
X9
to circuit

5 Qc 2103 (see
5

X9 instruction
Sx

Com Common for Relay Outputs


GND Magnetic Pick-up (Tacho)
12/24 Vdc (Batt+)

Relay output

Fuel Control Relay


Input Fuel Level (4-20mA)
Common for- inputs (0 Vdc)

Analog input

Coolant level switch


0 Vdc (Batt-)

Digital input

Air shutdown valve relay


Remote Start
2nd Parameter Set

Relay output
Digital input

Digital input
Analog input
manual)

Start Relay Output


13
a2
Sx=Remote
13

a3 a3 a3 a6 Start/stop witch
14

14

12

Input
Input

Input
Input
Input
Input
Input
Input

Input

Com

Com
5

NO
NO
NO
NO

NO
S2a
a3 1 2 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 16 20 21 22 23 24 25 26 27

19
a2 a2 a6 a6 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a6

115
17

17
12
12

26
19

14

15
14

70
12
11
a2 a2 a2 a2

5
17

17

17

17
S20 a3 a3 a3 a3 a3 a3
14

14

14

14

14

14
a3 a3 a3 a3 a3
5

5
b2 a2

5
a6 a6 a3

17
86
13

a3 K5
12

12

19
5

F10 a6 a3 a3 a3
a6 a6 a3 a3

26
12

26

26
10A R2

115
85

12
12
11
a3 a3
S12c S12b

11
c2
5

3 5 a3 a6
S12 a6 a6 a6
1

c2

70
12
a3

12

12

12
1

c2 30 X11 a3 a3 X9
K5 V2
6

115
4

115
1

70 12
cubicle X10 (O) Dual (O) Air
canopy 87a 87 frequency (O) Air shutdown valve shutdown
A1 c2 a3 a3 a3 aa0 aa9 a3 a6 a3 a2 a3
c2 X9 b2 valve

115
17
11
CH
CL

12
3

61
62
13

13
cubicle 13 86 30
A2 C2 C1 A5 A4 canopy K7 K7
F11 A3 B3 B4 B1 B2 C4
20A c2 a3 a3 a3 aa0 aa9 a3 a6 a3 a2 a3

115
12
30

CH
27

85 87
CL

17
11

87a
2
3

X9 a3 b3

70

71
j0 j0 c2 e2 70 Position of relay
V7 Y7
a6 a6 contacts
1
1

G1 + M1 F12 F13
12

a2
12

K0 50A 25A N11


a2 a3 Canopy K1 K5 K7
17

-
1 2 3 9 10 7 8 15 16
57 20 21 35 45 40

a2 X9 b6 b6 Cubicle
12 12 12 12 12 6 6 6 6

e2 d2

12
12
G2 a2 12
j6
7

(O) Battery a2 a6 a3 a2 a6 a3 a3
K1
10

D+ K1 f3 e2 e7
115

M B+ W
12

switch
12

17

f2 a6
11
EMC

GND
16

S1 a6 B7 2 3 4 S6 B C D
E1 a6
a6 4-20mA
j6 a6
12

- 160 -
A1 Moduł sterujący
B7 Czujnik poziomu paliwa
E1 Rezystor świec żarowych
F4-6 Bezpieczniki 0.25A
F10 Wylacznik termiczny 10A
F11 Bezpiecznik 20 A DC
F12 Bezpiecznik 50 A DC
F13 Bezpiecznik 25 A DC
G1 Akumulator 12 V
G2 Alternator ładujący
K0 Cewka rozrusznika
K1 Przekaźnik świec żarowych
K5 Przekaźnik rozrusznika
K7 Przekaźnik pomocniczy Y7 (O)
M1 Rozrusznik
N11 EMC
R2 Rezystor wzbudzenia 47 Omów
S1 Przełącznik akumulatora
S2a Przycisk wyłącznika awaryjnego
(S2b: zob. Obwód zasilania)
S6 Grzałka cieczy chłodzącej Przełącznik
S12b,c Przełącznik wyboru 50 Hz/60 Hz
(S12a zob. Obwód zasilania)
S20 Włącznik/wyłącznik
V2 Dioda wzbudzenia
V7 Dioda pracy jałowej Y7 (O)
X9 Listwa zaciskowa
(zob. Obwód zasilania)
X10 Złącze 15-polowe
X11 Listwa zaciskowa
(zob. Obwód zasilania)
X25 Listwa zaciskowa
Y7 Zawór wylaczenia powietrza (O)
(O) Wyposażenie opcjonalne

- 161 -
1636 0038 55/00_A
Zastosowanie QAS 80-100 Pd - Obwód zasilania

G3 N12 a3

R12
Wire size Wire size T1
Q1 T1-T3

237
X Y
QAS80 115A 150/5 i i T4 T5 (O) R438
(O) R250
QAS100 144A T3 T6 T2 (see Note 3) a3
150/5 j j
400V

238
50Hz 50 Hz 60 Hz
Settings N14 N T1 T2 T3 PE
Alternator
response value 1 2 (alarm 1 2)
10kOhm X6 X0 X0 X0 Cubicle a3 a3 a3

W1
N1

U1

V1
fault memory M: On

240

241

239
Y54
operating mode K1/K2: NO c8
NONE X11 X11 X11

143 142 141


starting delay: t=1s c8
response delay ton=0s c8 1 9 2
T1 T2 T3 a3 a3 a3
password: off p1 s1 p1 s1 p1 s1

240

241

239
p2 p2 p2
(O) IT-Relay
Do not connect b54 s2 s2 s2 c8 S12a
b54

to circuit diagram
140
(N) to (PE) b54

60 Hz
50 Hz
N14 T/R

Engine A1
KE E L1 L2 a0 7 8 a0

N1 U1 V1 W1

124 125 126 127


a0 a6 a0 5 6 a0
R<

125
124
a0 3 4 a0
A1 A2 a6 1 2 a6
a3 a6 a2 a3 a6 F1-3 2A
118

125 124
a0
12

13
5

Y54 ELR (O)


twisted pair 1 T13
2 Legend
PE
(O) ELR a3 a3 a3 (see Note 1) Wire size Wire size

118
g54
102

118 Colour code


N13 a3 a3 X6 X0 X0 X0 a3

Canopy
0 = black

Cubicle
aa=0.5 mm ² bx=1.5 mm ² NSGAFÖeU

118
118

W1
106

S13 A1 T1 T2

N1

U1

V1
Q1 Y54 a=1 mm ² hx=25 mm ² EPR-CSP to BS61954C 1 = brown
IΔn C2

12
14
b=1.5 mm ² ix=35 mm² EPR-CSP to BS61954C 2 = red
A2 34 31
a3 a6 a2 a3 a3 c=2.5 mm ² jx=50 mm² EPR-CSP to BS61954C 3 = orange
118

4 = yellow
106

OF1
12

13

U> d=4 mm ² kx=70 mm ² EPR-CSP to BS61954C


5

I>> I>> I>> e=6 mm ² lx=95 mm ² EPR-CSP to BS61954C 5 = green


C1

11
S2b f=10 mm² mx=120 mm ² EPR-CSP to BS61954C 6 = blue
a6
g=16 mm² nx=150 mm ² EPR-CSP to BS61954C 7= purple
12

X9 a3 a3 a3
see circuit diagram

PE
X6 X0 X0 X0 8 = grey
106

106
5 h=25 mm² qy= 25x 5 mm² bus bar
5
Engine

L1

L2

X9 a6 a6 a6 L3
N

i=35 mm ² ry= 25x 10 mm² bus bar 9 = white


12
12
12

12

to sheet 2
N
j=50 mm ² 54 = green/yellow
X9 a2 a2 k=70 mm²
13

L1
13

13 l=95 mm²
to X25-5 and X25-6 with Qc1103 or X25-L1 and X25-N1 with Qc2103. n=150 mm ²

L2
L3
X0 X0 X0 X6 Y54
a0 a6 a6 a0 PE
L1

L2

L3

N
542

541

541

542

X1
F15 F16 L1 L2 L3 N PE
a0 a6 a6 a0
Notes
543

541

541

443

h54
X0 X0 X0 X6 1 T13 PE Note 1: The PE-N connection has to be made at the alternator-side of main circuit breaker Q1.
U1 L N R5
L1

L2

L3

1 2
(O) Coolant
Canopy

N
Cubicle

Note 2: With "TB EDF", do NOT connect (N) to (PE) at Q1.


(O) Battery

PE Y54
heater

T13 is to be mounted on the (PE)-conductor, in stead of on PE-N connection in the cubicle.


charger

- + X1
Note 3: AVR 438 with PMG option.
a6 a2 L1 L2 L3 N PE PE-EDF
12

13

X9 X9 see circuit diagram (O) N-EDF (see Note 2)


12 13 Engine

- 162 -
F1-3 Bezpieczniki 2A
F15 Bezpiecznik 6A (O)
F16 Bezpiecznik 6A (O)
G3 Alternator
N12 Automatyczny regulator napięcia
N13 Przekaźnik prądu upływowego do ziemi (O)
N14 Przekaźnik prądu upływowego do ziemi (O)
Q1 Główny wyłącznik automatyczny
R5 Grzałka cieczy chłodzącej (O)
R12 Potencjometr regulacji napięcia
S2b Wyłącznik awaryjny
(S2a zob. Obwód silnika)
S12a Przełącznik wyboru 50 Hz/60 Hz
(S12a zob. Obwód zasilania)
S13 Wyłącznik blokujący przekaźnika zwarcia do
ziemi (O)
T1-3 Przekładniki prądowe
T13 Torus prądu upływowego (O)
U1 Ładowarka akumulatora (O)
X1 Listwa zaciskowa
X9 Listwa zaciskowa (zob. Obwód silnika)
X11 Listwa zaciskowa (zob. Obwód silnika)
(O) Wyposażenie opcjonalne

- 163 -
1636 0038 55/00_B
Zastosowanie QAS 80-100 Pd - Obwód zasilania

(O) 3-Phase (O) 3-Phase (O) 3-Phase (O) 3-Phase


125A-63A-32A-16A+Domestic 125A-63A-32A-16A+Domestic 63A-63A-32A-16A+Domestic 63A-32A-16A+Domestic socket
socket (QAS 80) socket (QAS 100) socket
PE
N
to sheet 1

L1
L2

c54
L3

c0 c6
hx0 hx0 hx0 hx6 hx0 hx0 hx0 hx6 g0 g0 g0 g6 g0 g0 g0 g6 e0 e0 e0 e6 c0 c0 c0 c6

L3

N
L1

L2

L3

L1

L2

L3

L1

L2

L3

L1

L2

L3

L1

L2

L3

L1

L2

L3
Q2
N

N
Q3 Q3 Q4 Q5 Q6
hx54

hx54

g54

g54

e54

c54
16A
125A 63A 63A 32A 16A 30mA I>>
I>> I>> I>> I>> I>> I>> I>> I>> I>> I>> I>> I>> I>> I>> I>> I
hx0 hx0 hx0 hx6

c54
L1

L2

L3

hx0 hx0 hx0 g0 g0 g0 g0 g0 g0 e0 e0 e0 c0 c0 c0 c0 c6

2N
2L3
3L1

3L2

3L3

3L1

3L2

3L3

4L1

4L2

4L3

5L1

5L2

5L3

6L1

6L2

6L3
X3 X3 X3 X4 X5 X6 X2
L3 N L3 N L3 N L3 N L3 N L3 N L N
125A 125A 125A 63A 32A 16A 16A
L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1

Legend

Wire size Wire size Colour code


aa=0.5 mm ² NSGAFÖeU bx=1.5 mm ² 0 = black
1 = brown
a=1 mm ² EPR-CSP to BS61954C hx=25 mm² 2 = red
b=1.5 mm ² EPR-CSP to BS61954C ix=35 mm ² 3 = orange
4 = yellow
c=2.5 mm ² EPR-CSP to BS61954C jx=50 mm ² 5 = green
d=4 mm ² EPR-CSP to BS61954C kx=70 mm ² 6 = blue
7= purple
e=6 mm ² EPR-CSP to BS61954C lx=95 mm ² 8 = grey
9 = white
f=10 mm ² EPR-CSP to BS61954C mx=120 mm²
54 = green/yellow
g=16 mm² EPR-CSP to BS61954C nx=150 mm²
h=25 mm² bar qy= 25x 5 mm ² bus
i=35 mm² bar ry= 25x 10 mm ² bus
j=50 mm²
k=70 mm²
l=95 mm²
n=150 mm²

- 164 -
Q2 Wyłącznik automatyczny 16A/30mA
Q3 Wyłącznik automatyczny 63A or 125A
Q4 Wyłącznik automatyczny 63A
Q5 Wyłącznik automatyczny 32A
Q6 Wyłącznik automatyczny 16A
X2 Gniazdo wyjściowe 16A 1ph
X3 Gniazdo wyjściowe 63A or 125A
X4 Gniazdo wyjściowe 63A
X5 Gniazdo wyjściowe 32A
X6 Gniazdo wyjściowe 16A
(O) Wyposażenie opcjonalne

- 165 -
1636 0040 29/00
Zastosowanie QAS 80-100 Pd - Obwód zasilania, Podwójne napięcie

G3
to X25-5 and N12
T1 T2 T3 a2

R12
X25-6

28
T4 T5 T6
a0 a6 a6 a0 T7 T8 T9
T10 T11 T12 (O) R250 (O) R438

542

541

541

542
(see Note 3) a0

29
T1 T4 T11 T10 T2 T6 T3 T8 T7 T5 T9 T12 Z54 50 Hz 60 Hz
F15 F16 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0 NONE

T10
T11

T12
T1

T4

T2

T6

T3

T8

T7

T5

T9
a0 a6 a6 a0
X0

543

541

541

443

T7 T5
X0
L N
U1 R5
1 X0 X0 X0 X0 X0

Canopy
Cubicle
(O) Coolant
PE

(O) Battery

T12
W1

T3

T8

T9
charger

heater
X0 X0 Y6 Z54

400V
230V
Settings N14 - + (1) 1 2 4 5 10 (12) (4) 9 (2) 7 (7) 11 (11) 12

N1
S10a

T7
T5
response value 1 2 (alarm1 2 )
10kOhm a6 a2 X0 X0

12

13
(5) L1 (L1) L2 8 (8) 3 6 (10)

T11
fault memory M: On

W1
operating mode K1/K2: NO X9 X9 see circuit diagram see note 2
starting delay: t=1s
12 13 Engine
response delay ton=0s
password: off Y0 X0 X0 Y6

W1
U1

N1
V1
Alternator
(O) IT-Relay b54 Cubicle b54
c8 Z54
Legend
a6

141 142 143


c8
125 124

b54 b54 a0 c8 Wire size Wire size

Engine A1
diagram
to circuit
N14 T/R T1 T2 T3 s1 aa=0.5 mm ² NSGAFÖeU bx=1.5 mm ²
KE E L1 L2 p1 s1 p1 s1 p1 a=1 mm ² EPR-CSP to BS61954C hx=25 mm ²
R< p2 s2 p2 s2 p2 s2 b=1.5 mm ² EPR-CSP to BS61954C ix=35 mm ²
F1-3 c8
A1 A2 c=2.5 mm ² EPR-CSP to BS61954C jx=50 mm ²

140
a0 8 7 a0 a0
d=4 mm ² EPR-CSP to BS61954C kx=70 mm ²
Engine A1

N1 U1 V1 W1
diagram

a0 a0 a0
124 125 126 127

N1 U1 V1 W1
6 5
to circuit

a3 a6 a2 a3 e=6 mm ² EPR-CSP to BS61954C lx=95 mm ²


a0 a0 Y0
118

4 3
12

13
5

a6 a6 Y6 f=10 mm ² EPR-CSP to BS61954C mx=120 mm ²


2 1 see note 1
twisted pair 1 T13 g=16 mm ² EPR-CSP to BS61954C nx=150 mm ²
(O) ELR h=25 mm ² bar qy= 25x 5 mm ² bus
2
a3 a3 i=35 mm ² bar ry= 25x 10 mm ² bus
j=50 mm ²
13 118

13 118
a3 a2 a2
118

k=70 mm ²
(O) ELR 12 14 22 24
PE l=95 mm ²
N13 n=150 mm ²
T2 T1 K11 K11
a3 Y0 Y6 11 a3 X6 X0 X0 X0 21 g54

Canopy
IΔn Colour code

W1
U1

N1

N1

U1
a3 a3

V1
106
105

Z54 0 = black

14 103

14 104
A1 A2 31 32 Q1.1 Q1.2 1 = brown
C2

12
a3 a6 a2 a3 a2 C2

12
2 = red
118
102

12

13

13

3 = orange
S13 a3 a3 4 = yellow
S2b

107
OF1 OF1
105

U> U> 5 = green


I>> I>> I>> I>> I>> I>> 6 = blue
a3 a3
11

X9 C1 C1

11
7= purple
Y0 Y6 X6 X0 X0 X0 8 = grey
5

5
5

L1

L1

L2

L3
a2 a2 a3 a3 a3 a3
N

X9 9 = white

N
13

13

105

107
107
105

13 54 = green/yellow
see circuit diagram

X9 a6 a6 a6
12

12

a6
12

12
12

X9 a3 Y6
17
Engine

17 21 Z54
Position of relay Y0
S10b

PE
contacts
L1

K11 K11
24 22 Y0 Y0 X0 X6 Notes
Q1.1 Q1.2 T1-T3 Wire size Wire size Wire size
L1

L2

L3

N
X Y Z
X1 Note 1: The PE-N connection has to be made at the alternator-side of main circuit breaker Q1.
Alternator QAS80 250 A 125A 300/ 5A hx jx hx
Cubicle L1 L2 L3 N PE Note 2: Contacts on S10 indicated between brackets, aren't to be connected. They are linked internally.
a3 d5 d5
X9 d7 d7 QAS100 280 A 144A 300/ 5A hx kx ix Note 3: Use L1 and N terminals of terminal board X1 with 230V
see note 3
26

26

- 166 -
F1-F3 Bezpieczniki 2A
F15 Bezpiecznik 6A (O)
F16 Bezpiecznik 6A (O)
G3 Alternator
K11 Przekaźnik pom. (wyboru napięcia)
N12 Automatyczny regulator napięcia
N13 Przekaźnik prądu upływowego do ziemi (O)
N14 Przekaźnik monitoringu izolacji (O)
Q1.1 Wyłącznik automatyczny 230 Vd (LV)
Q1.2 Wyłącznik automatyczny 400 Vy (HV)
R5 Grzałka cieczy chłodzącej (O)
R12 Potencjometr regulacji napięcia 1K
S2b Wyłącznik awaryjny
(S2a: zob. Obwód silnika)
S10 Przełącznik wyboru napięcia
S13 Wyłącznik blokujący przekaźnika zwarcia do
ziemi (O)
T1-T3 Przekładniki prądowe
T13 Torus prądu upływowego (O)
U1 Ładowarka akumulatora (O)
X1 Listwa zaciskowa
X9 Listwa zaciskowa (zob. Obwód silnika)
(O) Wyposażenie opcjonalne

- 167 -
1636 0040 36/00
Zastosowanie QAS 80-100 Pd - Obwód zasilania wariant norweski

Q1.1 Q1.2 T1-T3 Wire size Wire size Wire size G3 X11
X Y Z N12 a2

R12
28
QAS80 200 A 125A hx ix hx T1 T2 T3 10
300/5A
T4 T5 T6
QAS100 250 A 144A hx hx (O) R250 (O) R438
300/5A jx T7 T8 T9 X11 a0
T10 T11 T12 (see Note 3)

29
50 Hz 60 Hz 11
T10 T1 T11 T2 T12 T3 g54
NONE
Settings N13 Settings N14
c8

to circuit diagram
response value overcurrent I1 (alarm): 50% of I2 response value 12 (alarm 12 )

141 142 143


Engine A1
response value overcurrent I2 (alarm): 60mA 10kOhm c8
hysteresis: 15% fault memory M: On
fault memory M: on operating mode K1/K2: NO c8

400V
230V
operating mode K1/K2: NO starting delay: t=1s T1 T2 T3 4 1 8 5 12 9
p1 s1 p1 s1 p1 s1 A
starting delay: t=1s response delay ton=0s S10a
response delay: ton1=0s, ton2=0s password: off p2 s2 p2 s2 p2 s2
c8
delay of release. toff=1s Alternator (12) (4) (8) B

140
password: 0; off F1-3 Cubicle
Engine A1 a0 a0 8 7 X0 Z54 g54
diagram
to circuit

N1 U1 V1 W1
a0 a0 X0
124 125 126 127

124 125 126 127


6 5

PE-S10B
a0 a0 4 3 X0
a6 a6 X6 Colour code
2 1
b54 0 = black
a6 twisted pair (see Note 1) 1 T13 1 = brown
125 124

b54 b54 a0 2 2 = red


N14 T/R KE E L1 L2 X9 118 X11 4 3 = orange
R< X9 13 X11 5
4 = yellow
5Co 118 118 5Co PE
A1 A2 5 = green
a3 a6 a2 a3 S10b S10c

Canopy
g54
118

6 = blue
202

12

13

103 104
Alternator X11 X11 Z54 7= purple
Cubicle 6 7
X9 a3 8 = grey
102

102 202 X9 X9 9 = white


X11 N13 a3 a3 Y0 Y0 Y0 103 a3 X6 X0 X0 X0 104
118

3 2

W1
W1

N1

U1

V1
U1

106
V1
54 = green/yellow
105
A1 T1 T2
2 4 Q1.1 Q1.2
IΔn

12
14
C2

12
14
S10d C2
A2 34 31 a3
1

107
X11 a6 a2 a3 a3 a3 Legend
105
118

107
OF1 OF1
12

13

Alternator 1 U> U> Wire size Wire size


Cubicle X9 I>> I>> I>> I>> I>> I>>

11
C1 C1 aa=0.5 mm ² NSGAFÖeU bx=1.5 mm ²

11
95 S2b a=1 mm ² EPR-CSP to BS61954C hx=25 mm ²
a3 a3 a3 a3 b=1.5 mm ² EPR-CSP to BS61954C ix=35 mm ²
95

105

Y0 Y0 Y0 X6 X0 X0 X0

107
105
c=2.5 mm² EPR-CSP to BS61954C jx=50 mm ²
L1

L2

L3

L1

L2

L3
a6 a6 a6

N
X9
d=4 mm ² EPR-CSP to BS61954C kx=70 mm ²
12

a6

12
12

12
12

X9 a2 a2 Y0 e=6 mm² EPR-CSP to BS61954C lx=95 mm ²

L3
13

13

13 f=10 mm ² EPR-CSP to BS61954C mx=120 mm ²


X11 to X25-5 and Y0
g=16 mm² EPR-CSP to BS61954C nx=150 mm ²
see circuit diagram

X25-6

L2
S13 9
21 Y0 h=25 mm ² bar qy= 25x 5 mm ² bus
a0 a6 a6 a0 i=35 mm ² bar ry= 25x 10 mm ² bus

L1
S10e
542

541

541

542

X9 a3 Y0 Y0 Y0 X6 Z54 j=50 mm ²
24 22

PE
L1

L2

L3
5

k=70 mm²
Engine

N
X11
Alternator 8 F15 F16 l=95 mm ²
543

541

541

443

a0 a6 a6 a0 X1 n=150 mm²
X9 a3 Cubicle
26

26 U1 1L N R5 L1 L2 L3 N PE
Canopy

(O) Coolant
Cubicle
(O) Battery

PE
charger

heater

- + Notes
a6 a2 Note 1: The PE-N connection has to be made at the alternator-side of main circuit breaker Q1.
12

13

Note 2: Contacts on S10 indicated between brackets, aren't to be connected. They are linked internally.
X9 X9 see circuit diagram
12 13 Engine

- 168 -
F1-F3 Bezpieczniki 2A
F15 Bezpiecznik 6A (O)
F16 Bezpiecznik 6A (O)
G3 Alternator
N12 Automatyczny regulator napięcia
N13 Przekaźnik prądu upływowego do ziemi (O)
N14 Przekaźnik monitoringu izolacji (O)
Q1.1 Wyłącznik automatyczny 230 Vd (LV)
Q1.2 Wyłącznik automatyczny 400 Vy (HV)
R5 Grzałka cieczy chłodzącej (O)
R12 Potencjometr regulacji napięcia 1K
S2b Wyłącznik awaryjny
(S2a: zob. Obwód silnika)
S10 Przełącznik wyboru 50 Hz/60 Hz (O)
S13 Wyłącznik blokujący przekaźnika zwarcia do
ziemi (O)
T1-T3 Przekładniki prądowe
T13 Torus prądu upływowego (O)
U1 Ładowarka akumulatora (O)
X1 Listwa zaciskowa
X9 Listwa zaciskowa (zob. Obwód silnika)
X11 Złącze 11-polowe
(O) Wyposażenie opcjonalne

- 169 -
1636 0040 41/00
Zastosowanie QAS 80-100 Pd - Obwód zasilania, wielokrotnoscia napiecia
to X25-5 and
X25-6 G3 N12
T1 T2 T3 a2
T5 T6

R12
T4

28
a0 a6 a6 a0 T7 T8 T9

542

541

541

542
T10 T11 T12 (O) R250 (O) R438
T4 T1 T7 T8 T2 T5 T6 T11 T3 T9 T12 Z54 (see Note 3) a0

29
F15 F16 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0 X0

T12
Settings N14 50 Hz 60 Hz

T12
T11
X0

T4

T1

T7

T8

T2

T5

T6

T3

T9
response value 12 (alarm 12 ) a0 a6 a6 a0 NONE
X0

543

541

541

443
10kOhm Y0

T3 T6 V1 T9
fault memory M: On U1 L N X0 X0

Canopy
Cubicle

(O) Coolant
(O) Battery
1 R5 X0

400V 3ph
230V 3ph
230V 1ph
operating mode K1/K2: NO

T2
PE

charger
starting delay: t=1s

heater
X0 X0 Y0 (6) (6)
- + (10) (9) (2)(2) Z54 Y0 Y0 X0 X0
response delay ton=0s 2 1 5 6 8 10 9

U1
T8
T7

T12
W1
S10a

T9
V1
password: off
a6 a2

12

13
3 7 11 12,4 (12,4) (12,4) (8)
X9 X9 X0 Y6 X0
see circuit diagram

W1 V1 T9 T12
T9 N1
X0

U1 T7 T8
X0 X0
12 13 Engine Y0 Y0
Y0 X0 X0 Y0

U1

V1

W1
Alternator
(O) IT-Relay b54 Cubicle b54
c8
a6 Y6 Z54

141 142 143


c8

N1
125 124

a0

Engine A1
b54 b54 c8

diagram
to circuit
N14 T1 s1 T2 s1 T3 s1 Colour code
T/R KE E L1 L2 p1 p1 p1
0 = black
R<
c8 p2 s2 p2 s2 p2 s2 1 = brown
F1-3
A1 A2 2 = red

140
a0 8 7 a0 Y6
Engine A1
diagram

3 = orange
to circuit

N1 U1 V1 W1

N1 U1 V1 W1
a0 a0 Y0
124 125 126 127

a3 a6 a2 a3 6 5
a0 a0 Y0 4 = yellow
118

4 3
12

13
5

a6 2 1 a6 Y6 Y6 see note 1 5 = green


twisted pair 1

N1
T13 (O) ELR 6 = blue
2 7= purple
a3 a3 8 = grey
13 118

13 118
a3 a2 a2 9 = white
118

(O) ELR 12 14 12 14 22 24 22 24 54 = green/yellow


PE
N13 T2 T1 K11 K12 K11 12
Y6 Y0 Y0 Y6 X6 X0 X0 X0 Legend

Canopy
a3 11 11 a3 21 21 g54
IΔn

W1

W1
N1

U1

N1

U1
V1

V1
a3 a3

106
105

14 103
Z54 Wire size

14 104
A1 A2 31 32 Q1.1 Q1.2 Wire size
a2 C2 C2

12
a3 a6 a2 a3

12
102

aa=0.5 mm² NSGAFÖeU bx=1.5 mm ²


13
118
12

13

S13 a3 a3 a=1 mm² EPR-CSP to BS61954C hx=25 mm ²


105

107
S2b U> OF1 U> OF1
I>> I>> I>> I>> I>> I>> b=1.5 mm² EPR-CSP to BS61954C ix=35 mm²
11

11
X9 a3 a3 C1 C1
5 Y6 Y0 Y6 Y0 X6 X0 X0 X0 c=2.5 mm ² EPR-CSP to BS61954C jx=50 mm ²
5
5

L1

L2

L3

L1

L2

L3
a2 a2 a3 a3 a3 a3
N

X9

N
d=4 mm ² EPR-CSP to BS61954C kx=70 mm ²

107

107
105
13

13

105

13
X9 a6 a6 a6
e=6 mm² EPR-CSP to BS61954C lx=95 mm ²
see circuit diagram

12

a6 Y6
L1 L2 L3 N 12
12

12
12

X9 a3 Y0 f=10 mm ² EPR-CSP to BS61954C mx=120 mm²


17

17 Y0
Y0 Z54
g=16 mm² EPR-CSP to BS61954C nx=150 mm ²

PE
a3 a3
Engine

17
17

Y0 Y0 Y0 Y6 h=25 mm² bar qy= 25x 5 mm ² bus


21

L1

L2

L3

N
S10b Position of relay Wire size Wire size Wire size
K11 K12 contacts Q1.1 Q1.2 T1-T3 X Y Z X1 i=35 mm² bar ry= 25x 10 mm² bus
22 24 L1 L2 L3 N PE
K11 K12 QAS80 237 A 125A 300/5A hx jx hx j=50 mm²
Alternator see note 3
Cubicle QAS100 280 A 144A 300/5A hx kx ix k=70 mm²
a3 a3 a3 a3
26

27

d5 d5 d5 d5 l=95 mm²
26
27

a3 d7 d7 d7 d7 Notes
X9
n=150 mm²
26

26 Note 1: The PE-N connection has to be made at the alternator-side of main circuit breaker Q1.
X9 a3
Note 2: Contacts on S10 indicated between brackets, aren't to be connected. They are linked internally.
27

27

- 170 -
F1-F3 Bezpieczniki 2A
F15 Bezpiecznik 6A (O)
F16 Bezpiecznik 6A (O)
G3 Alternator
K11 Przekaźnik pom. (wyboru napięcia)
K12 Przekaźnik pom. (wyboru napięcia)
N12 Automatyczny regulator napięcia
N13 Przekaźnik prądu upływowego do ziemi (O)
N14 Przekaźnik monitoringu izolacji (O)
Q1.1 Wyłącznik automatyczny 230 Vd (LV)
Q1.2 Wyłącznik automatyczny 400 Vy (HV)
R5 Grzałka cieczy chłodzącej (O)
R12 Potencjometr regulacji napięcia 1K
S2b Wyłącznik awaryjny
(S2a: zob. Obwód silnika)
S10 Przełącznik wyboru napięcia
S13 Wyłącznik blokujący przekaźnika zwarcia do ziemi (O)
T1-T3 Przekładniki prądowe
T13 Torus prądu upływowego (O)
U1 Ładowarka akumulatora (O)
X1 Listwa zaciskowa
X9 Listwa zaciskowa (zob. Obwód silnika)
(O) Wyposażenie opcjonalne

- 171 -
A
G3

B C
y54
PE

T1

x0

Y0
Y0
Y0
1636 0040 25/00

D
T1
T1 T1 T1 T1

T3

T2
T6

x0

Y0
Y0
Y0
T9

E
T2
T2 T2 T2 T2
T12
T1
T4
T7
T10

T3

x0

Y0
Y0
Y0
T11

F
T8

T3
T5

T3 T3 T3 T3
T12
T2

x6

Y6
Y6
Y6

G
T12 T12 T12 T12

y54
See Note 1

2
T13 1
y54
y54

y54
y54
c8
PE

PE
c8

c8
141

c8
140 142

g54
a6
a0
a0
a0
143
T12 T3 T2 T1

a0
Canopy

F3
F2
F1

N1
118
N12

Cubicle

N13

T2
T1

S13
a3

a3
A1

5
a3

5 102

X9
In
237

a6

a6
a0
a0
a0

a6
A2
Voltage

a3
Adjustm.

12
12 124 127 126 125

X9
12
238
R250

S2a

a0
a0

H
117 119

a0

a0
31 32
118 118
N12

a3

I
237
ST4
Voltage

a3
Adjustm.
Zastosowanie QAS 80-100 Pd - Obwód zasilania, Qc4002™ MkII

238
50

S12a
Hz
X11
50Hz

a3 a3

241
9 1
60
ST3

Hz
Selection

240
Frequency

a3

R438 (O)
60Hz

239

- 172 -
Alternator
Cubicle Cubicle
a6
a6

Canopy
b0

12 12
a2
a2

442
R5

J K
17 17
b6

A1

441
a2

Canopy
1

Outp Speed Governor set-point: 12/24 Vdc (Batt+) (+)


17 Cubicle
U1

a6

analog output (+/- 25 mA)


2

GND 0 Vdc (Batt-) (-)


a6
X9

B-

12
b0
12

X9

12
3
L

Outp AVR Voltage set-point: NC


Status Relay 442
442

analog output (+/- 25 mA)


4

66 67 70 71

GND Com
a2
X9

M
B+

b6
X9

200
5
200

NO
PE

441
441

s1 Central Alarm HORN Com


Generator Current Transfo L1
7

s2 NC Customer's Installation
(see Instruction Manual)
a3
a6
K11

s1 NO
Fx

12
X25

109
b6

Generator Current Transfo L2


a2
6A

9
1

s2 0pen Mains CB Com 441


Fx

17
b0
6A
N L1

V11
2

s1 NC 442
Generator Current Transfo L3
a3
a6
K12

s2 NO
X25

110 12
a0
M

a2

<--
3

Generator Voltage L1 Close Mains CB Com 453


17
a0
M

<--
V12
4
MAINS SUPPLY (3P+N+PE)

Generator Voltage L2 NC 454


to A1
a0
M

a3
a6
K14

<--
5

Generator Voltage L3 NO 455


130 12
a6

K6
M

a2
L1 L2 L3 N

<--
6

Generator Voltage Neutral 0pen Generator CB Com 456


17
V13

Mains/Busbar Voltage L1 NC
a0

a6

a3
K15

Mains/Busbar Voltage L2 NO
33

131 12 443
a0

a2

Mains/Busbar Voltage Neutral Close Generator CB Com


34

17 444
a0

V14

73 74 75 76 77 78 79 81 83 84 85 87 88 89

N O P QR S T U V W X Y Z a
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Mains/Busbar Voltage L3 NC
35

445
to K201-K202
a6
36

446
B’
A’

C’
D’
A B C D E F G Q13 H I J K L M N O P QR S T U V W X Y Z a

W1

117

127

456
455
141
140
142
140
143
140
125

124

453
126

454
28
29
12
17
a0 6A a0
a6 a2 a2 a0 c8 c8 c8 c8 c8 c8 a0 a0 a0 a6 a0 a0 a6 a0

120
N1
a6 a6 F4 F5 N F6
K14 K15 R7

135

136
117

446
445
443
444
133
134
a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0

117
a3 a3
118
a0

82

81
a0
Q1 a0 M3 a0
d2(+) 82 84 12 14 22 24 B4 B2 A4 A2 E’

17
17

17
a2 a2 a2

12

12

12
a6 a6 a6 F’

12
SDE OF1 OF2 M

17
N

14
a6
UVT b2 b3 G’

12
PE S20b S20a
a6 S2b
d1(-) 81 11 21 A1

201
201

202
201 K4

117

81
12
a3 X9 a3 X9
a0 -
120

a0 a6 G4
K4 V4
V8

120
a6 V9 H’

200
A1.K59

5
a6 +

204
205 a3

200
a3 200 a3
a3 X9 R2
X9
PE

200
F14

443
y54 X25 M X25
L1

c3 F10 K5

203
a0 33 3 a0 V2
a3

444
X25 M X25
L2

13
S2c

3
a0 34 4 a0 10A
c2 c2

13

205
445
X25 M X25
L3

2
c2
a0 35 5 a0 a3 a3
A1 A3 A2

446
X25 M X25 I’
N

X10 A1 X10 A3 X10 A2


a6 36 6 a6

13

3
c2 F11 c2

X9 X9 20A
PE
L1

L2

L3

12 5 F12

PE
L3

N
x0 x0 x0 x6 y54
5

c0 c6 c54

3
1
X1
Q2 a3 j0 j0 c2

Canopy
Cubicle
50A
G1

7
+ M1 f2
a6

2
12

L1 L2 L3 N PE 16A
a3
X11 - K0 K1 F13
30mA

6
8 (O) d2 J’
SHT 25A

10
G2

16
50 60 j6 K0

1
Hz Hz f2 g2 D+
QAS T1-T3 Q1 Wire Size x Wire Size y M B+
2L3

2N
22

80 150/5A 115A 35mm 2 16mm2 S1


S12b a3 c0 c6 E1 GND
100 150/5A 144A 50mm2 25mm 2
400V/480V (O) X11
X2
L N

12

12
7 16A j6
j6
K’

- 173 -
B’
A’

C’
D’
(+) 12/24 Vdc (Batt+) kWh counter (pulse output)
Sx=Remote

b c
(-) 0 Vdc (Batt-) kVArh counter (pulse output)
X25
Sx

a3
9

Input Common for kWh/kVArh-counters

to A1.115
18
Magnetic Pick-up (Tacho) a6
Start/Stop-switch

GND Alarm Inhibit


10
P

a3
12
A Reply: Mains CB opened
10

111
a3

a3
<-- MCB Opened
B Multi input 102 Reply: Mains CB closed
11

112 111 (NO to X25.10)


a3

a3
<-- MCB Closed
C Reply: Generator CB opened
12

112 (NO to X25.10)


X25

133

a3
A Reply: Generator CB closed
134

a2

Qc4002 MkII
B Coolant Temp (VDO) Common (12/24 Vdc) for 23-27
K11
X25

17
a3

a3
1
X30

C Active Load Sharing Line


13

137 113 --> Open Mains CB


a3

a3
2

A Common for #37 & #39


14

a3
138 114
3

B Fuel Level (VDO) Reactive Load Sharing Line


K12
X25

139
a3

a3
a6

C 2nd Parameter Set (60Hz) Input


15

26 12 115 --> Close Mains CB


a2
a3

d e f
Common (12-24Vdc) for 112-117 3rd Parameter Set Input
16

17 116
(O)
S12 c

Input Configurable 4th Parameter Set Input


Input Configurable Low Oil Pressure Input
Customer's Installation

Service port
(see Instruction Manual)
Input Configurable High Coolant Temperature Input

g
Input Remote Start/Stop Configurable Input
Input Start Enable Configurable Input
Input W/L-Input D+ Configurable Input
Emergency Stop - Com for 119-120 Display Configurable Input
link "M" is necessary.
lines need to be fused by the
parallelling with the mains.

to X25.3, X25.4 & 25.5


Fuse L1, L2 & L3 and connect
customer (3x 250mA).

When parallelling multiple

h i
gen-sets in ISLAND-mode,
parallelling, the Mains-sensing
In AMF-mode or in case of mains

NO Fuel Control Relay Configurable Input


Note "P": Remove link "P" when
Note "M": Remove link "M" when

NOT running in ISLAND-mode.

NO Preheat Relay Configurable Input

j
Com Starter Relay Configurable Input

k
NO Starter Relay Configurable Input
a2

Com Stop Coil Relay Common (12/24 Vdc) for 43-55


17
NO Stop Coil Relay NO

98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

- 174 -
Relay Output 57
Com
a3

l
CAN-L NO
Relay Output 59 201
a3

GND Engine CAN-bus Interface Com


200
a3

CAN-H NO
201 200 70

70
X9 X9 X9

a6

Air Shutdown Valve Relay


CAN-L Com
12
(O) (O)

12
X9

GND PMS CAN-bus Interface NO


Fuel Pump Relay
20 21 22 23 24 25 26 27 28 37 38 39 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

CAN-H Com
m n o p

CAN-L
GND Beckhoff CAN-bus Interface
CAN-H
A3 A2 A1 B3 B2 B1 128 129 130
(O)

Air Shutdown Valve


q
Note "P"

to A1.62 to A1.61
X9
200

AMF
Island
X9
X9

Fixed Power
Peak Shaving

Load Take Over


APPLICATION
b2

Mains Power Exp/Imp


Transform.Maintenance

200
12 b6
70 a3
K7

12 70
10-11
(Open)
V7

NO Cont.
NO Cont.
NO Cont.
NO Cont.
NO Cont.
K7

V7

WITH MB
K7

10-12
(Close)

NO Cont.
NO Cont.
NO Cont.
NO Cont.
NO Cont.
b6
b3

CONNECTOR X25 - 10/11/12 STATUS

12 71
10-11

Link P
Link P
(Open)
Y7

WITHOUT MB
10-12

Link P
Link P
Link P
(Close)

Canopy
Cubicle
b c d e f g h i j k l m n o p q

R3

GND
151

153
CH
CL
17

12

12
17

18

14

14
15
11

5
a2 a6 a3 a6 a2 a3 b3 a3 b3 a3 aa9 aa9 a2 a0

K5
X25 X9
9 5

GND
151

153
12
a6 a2 a0
X30
PE 4 5
E’ Qc4002 Display

17
A2
a2
A2

12
F’ a6 AOP-1 ML2

14
G’ b3
K6 CAN1 CAN2

11
b3
V6 Legend
H’

5
a3 Wire size : Colour code :
aa = 0,5mm 2 0 = black
S12b See Note 3 2 1 = brown
a = 1 mm
50Hz 60Hz b = 1.5mm 2 2 = red
Notes c = 2.5mm 2 3 = orange
2 4 = yellow
d = 4 mm
(O) 2 5 = green
CH

Note 1: The PE-N connection has to be made e = 6 mm


CL

2
5

27

30

6 = blue

PE
a3 aa9 aa9 a2 a3 a6 at the alternator-side of Circuit f = 10 mm
a3 a3 a54 g = 16 mm 2 7 = purple
Breaker Q1.
C4 B3 B4 B1 B2 A5 C1 PE C2 Note 2: With "TB EDF", do NOT connect (N) h = 25 mm 2 8 = grey
2
I’ X10 C4 X10 B3 X10 B4 X10 B1 X10 B2 X10 A5 X10 C1 PE X10 C2 to (PE) at Q1.
i = 35 mm
2
9 = white
j = 50 mm 54= green/yellow
T13 is to be mounted on the (PE)- 2
k = 70 mm
conductor in stead of on the PE-N l = 95 mm 2
connection in the cubicle. 2
lx = 95 mm EPR-CSP (BS6195-4C)
2
Note 3: Twisted pair, 3 turns each 100mm bx = 1.5mm NSGAFOeU

Canopy
Cubicle
5

CH
CL

12
27

30

17

17

11

N11 a3
a3 a3 aa9 aa9 a3 a3 a3 a6
6
1 2 3 9 10 7 8 15 16

40

a2
J’
12 12 12 12 12 6 6 6

a2
D C
35 45

a2 K1 B7
a2 +
ECM

a6 Position of Relay Contacts


20 21

-
a6
K1 K4 K5 K6 K7 K11 K12 K14 K15
4

a6
a3
a6 A
12
57

a6 a6 g5 e5 f5 f5 b5 a10 a6 a6 d2 d2
12

d6
K’

- 175 -
A1 Jednostka sterująca generatora K15 Pomocniczy przekaźnik otwierania GCB V7 Dioda pracy jałowej Y7 (O)
A2 Wyświetlacz LCD M1 Rozrusznik V8 Dioda ograniczająca prąd ładowania
A3 Komunikacja CAN z modułem PMS M3 Napęd wyłącznikaQ1 V9 Dioda feed forward
B7 Czujnik poziomu paliwa N11 ECM V11,V12 Dioda pracy jałowej K11,K12
E1 Rezystor świec żarowych N12 Automatyczny regulator napięcia X1 Listwa zaciskowa
F1-6 Bezpiecznik 250mA N13 Przekaźnik prądu upływowego do ziemi X2 Gniazdo 1-fazowe (16 A)
F10 Wyłącznik automatyczny 10A Q1 Wyłącznik automatyczny X9 Listwa zaciskowa
F11 Bezpiecznik 20A DC Q2 Wyłącznik automatyczny16 A X10 Złącze wiązki przewodów
F12 Bezpiecznik 50A DC Q13 Wyłącznik automatyczny 6 A X25 Listwa zaciskowa użytkownika
F13 Bezpiecznik 25A DC R2 Rezystor wzbudzenia 47 Omów X30 Złącze linii podziału obciążenia
F14 Bezpiecznik 5A DC R3 Rezystor 120 omów – szyna CAN Y7 Zawór odcinania wlotu powietrza
G1 Akumulator 12Vdc R5 Grzałka cieczy chłodzącej (O) (O) Wyposażenie opcjonalne
G2 Alternator ładujący R7 Rezystor 47 omów – regulacja napięcia
G3 Alternator S1 Przełącznik akumulatora (O)
G4 Dodatkowy akumulator S2a,b,c Wyłącznik awaryjny
K0 Cewka rozrusznika S12 dwu częstotliwości Przełącznik (O)
K1 Przekaźnik świec żarowych S13 Przełącznik odłączający detektor prąd
upływowego
K4 Przekaźnik odsprzęgania dla G4 S20a,b Włącznik/wyłącznik
K5 Przekaźnik rozrusznika T1-T3 Przekładniki prądowe
K6 Przekaźnik elektrozaworu paliwa T13 Torus prądu upływowego
K7 Przekaźnik pomocniczyY7 (O) U1 Ładowarka akumulatora
K11 Przekaźnik pomocniczy otwierania MCB V2 Dioda wzbudzenia
K12 Przekaźnik pomocniczy zamykania MCB V4 Dioda polaryzacyjna
K14 Pomocniczy przekaźnik zamykania GCB V6 Dioda pracy jałowej K6

- 176 -
- 177 -
Urządzeniu towarzyszą następujące dokumenty:
– Test Certificate
– EC Declaration of Conformity:

1
EC DECLARATION OF CONFORMITY
2 We, Grupos Electrogenos Europa S.A., declare under our sole responsibility, that the product
3 Machine name : Power Generator
4 Commercial name :
5 Serial number :

6 Which falls under the provisions of the article 12.2 of the EC Directive 2006/42/EC on the approximation of
the laws of the Member States relating to machinery, is in conformity with the relevant Essential Health and
Safety Requirements of this directive.

The machinery complies also with the requirements of the following directives and their amendments as
indicated.

7 Directive on the approximation of laws of the Harmonized and/or Technical Att’


Member States relating to Standards used mnt
EN ISO 12100-1
b. Machinery safety 2006/42/EC EN ISO 12100-2
UNE EN 12601
EN 61000-6-2
d. Electromagnetic compatibility 2004/108/EC
EN 61000-6-4
EN 60034
e. Low voltage equipment 2006/95/EC EN 60204-1
EN 60439
f. Outdoor noise emission 2000/14/EC ISO 3744

8.a The harmonized and the technical standards used are identified in the attachments hereafter
8.b Grupos Electrógenos Europa, S.A. is authorized to compile the technical file

9 Conformity of the product to the


Conformity of the specification to the
10
specification and by implication to the
Directives
directives
11
12 Issued by Product Engineering Manufacturing
13
14 Name
15 Signature

16 Place , Date Muel (Zaragoza), Spain

Grupos Electrógenos Europa, S.A. A company within the Atlas Copco Group
ed. 01, 2014-12-09
Form 1636003857

Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680


Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318
50450 Muel ZARAGOZA
Spain For info, pleasecontact your local Atlas Copco representative
www.atlas copco.com
p.1(10)

- 178 -
– Outdoor Noise Emission
Directive 2000/14/EC:

Outdoor Noise Emission Directive 2000/14/EC

1. Conformity assessment procedure followed : Full Quality Assurance

2. Name and address of the notified body : Notified body number 0499
SNCH, Societé Nationale de Certification
et d´Homologation
L-5201 Sandweiler

3. Measured sound power level : dB(A)

4. Guaranteed sound power level : dB(A)

5. Electric power : kW

Grupos Electrógenos Europa, S.A. A company within the Atlas Copco Group
ed. 01, 2014-12-09
Form 1636003857

Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680


Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318
50450 Muel ZARAGOZA
Spain For info, pleasecontact your local Atlas Copco representative
www.atlas copco.com
p.2(10)

- 179 -
XAS37-47Kd.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:25 PM

You might also like