Professional Documents
Culture Documents
쓰기
쓰기
쓰기
안녕하세요?
제 이름은 히옌이에요
저는 하노이대학교 한국어학과 학생이에요
월요일부터 금요일까지 한국어를 공부해요
한국어가 어려워요. 하지만 아주 재미있슴니다
만나서 반갑슴니다
안녕하세요?
저는 하노이대학교 한국어학과 학생이에요.
지난 주말 오전 8 시에 친구을 만났어요
오전에 한식당에 갔어요
우리는 같이 불고기와 김치지깨를 먹었어요
한음식이 아주 맛있었어요. 하지만 줌 맵었어요
식사후에 우리는 극장에 갔어요. 그에 영화를 봤어요. 아주 재미있었어요
5 시에 집에 갔어요.
Bài 8: thức ăn
Giới thiệu một món ăn việt nam
이것은 퍼
Kế hoạch năm 2023?
Viết thư giới thiệu cho bạn bè về một mùa ở Việt Nam (mùa đông)
유나 씨, 오래간만이에요. 베트남의 겨울은 10 월부터 12 월까지이에요. 겨울에
잎이 떨어진고 (lá rụng) 비가 와요. 바람도 불어요. 베트남에 눈이 없어요.
그런데 날씨가 너무 추워요. 저는 겨울을 좋아해요. 올해 겨울는 일찍 오지
많아요. 하지만 ...씨는 길팔 옷, 바지, 스웨터, 코드를 준비해요. 장갑도
준비해요. 저는 정말 ...씨는 보고 싶어요. 저도 hotay 에서 ...씨와 함께
아이스그림을 먹고 싶어요. 그럼 12 월에 베트남에서 만나요.
HÃY VIẾT ĐỊA ĐIỂM VÀ THỜI GIAN THAY ĐỔI CUỘC HẸN Ở TRƯỜNG
따안 씨에게
내일 12 시에 올 거에요? 죄송하지만 우리 약속을 바꿔야 해요. 내가 11 시
반에 시험이 있어서 그 시간에는 만날 수 없어요. 조금 더 늦게 만나도
될니까? 나는 모레와 글피에만 들산을 할 수 있으니까 글피 10 시에 어때요?
하노이대학교 운동장 앞에서 만납시다. 모자와 등산화 가져가기를 잊지
마세요.
VIẾT THƯ CHO GIÁO VIÊN TIẾNG HÀN VÀO KÍ HỌC TRƯỚC
김 선생님께
김 선생님, 안녕하세요, 저는 후이엔입니다.
요즘 어떻게 지내세요? 저는 잘 지내요. 벌써 2 개월이 지났어요. 기쁜 소식이
있어서 연락드립니다. 저는 장학금을 받았습니다. 한국어가 어렵지만 아주
재미있어요. 한국어를 공부할 때 많이 도와주셔서 저회의 한국어가 많이
늘어요. 정말 고맙습니다.
저는 2 학년에 한국에 유학가고 싶어요. 그리고 한국 회사에서 통번역가 되고
싶어요. 앞으로도 한국어를 열심히 공부하겠습니다. 그럼, 나중에 연락
드리겠습니다.
새해 복 많이 받으세요.
A2
VIẾT VỀ NGƯỜI ĐÃ GIÚP ĐỠ MÌNH NHIỀU NHẤT (v)
VIẾT THƯ CHO GIÁO VIÊN DẠY BẠN TIẾNG HÀN VÀO HỌC KÌ TRƯỚC
VIẾT EMAIL HƯỚNG DẪN CHO BẠN CỦA BẠN CÁCH ĐI ĐẾN NHÀ BẠN
VIẾT ĐOẠN VĂN GIỚI THIỆU PHIM ẢNH VÀ RẠP CHIẾU PHIM Ở VIỆT
NAM
VIẾT VỀ MỘT NGÀY LỄ TẾT CỦA VIỆT NAM (lễ trung thu)
Tết trung thu của Việt Nam vào ngày 15 tháng 8 âm lịch. Đây là ngày mà có lẽ trẻ em
nào ở việt nam cũng rất thích. Vào ngày này, bố mẹ sẽ dẫn con cái ra ngoài chơi và
mua quà tặng cho chúng nữa. Người việt nam còn cúng tổ tiên vào ngày này nữa.
Tết việt nam vào ngày 1 tháng 1 âm lịch. Đây là ngày lễ lớn nhất ở việt nam. Cũng là
kì nghỉ lễ dài nhất trong năm của người việt. Vào ngày này, người người sẽ trở về quê
hương để sum gọp gia đình sau một năm làm việc chăm chỉ. Đêm 30 tết, mọi người sẽ
thường cùng nhau nấu bánh trưng hoặc đi xem pháo hoa. Bố mẹ VN vào ngày này sẽ
mua cho con cái những bộ đồ thật đẹp để đi chúc tết ông bà, họ hàng. Trẻ con sẽ được
nhận tiền lì xì từ người lớn. Vào ngày này, người việt nam thường ăn bánh trưng-đây
là loại bánh truyền thống của việt nam. Bên cạnh đó, người việt còn ăn nem, củ kiệu,
chả, giò, thịt gà,... đó đều là những món ăn rất ngon.
VIẾT VỀ SỰ THAY ĐỔI CỦA BẢN THÂN KHI VÀO ĐẠI HỌC
저는 이제 하노이대학교 한국어 학과 학생입니다 (tôi bây giờ là sinh viên khoa
tiếng hàn trường đại học hà nội). 대학에 들어와서 고등학생 때 많이
달라졌습니다 (sau khi vào đại học thì so với hồi cấp 3 tôi đã khác đi rất nhiều). 입학
전에 저는 까만색 긴 머리를 했는데 지금은 짧은 머리입니다 (trước khi học đại
học tôi để tóc dài đen nhưng bây giờ thì tôi để tóc ngắn). 머리를 염색하고 싶지만
우리 엄마께서는 싫어하십니다 (tôi muốn nhuộm tóc nhưng mẹ tôi không thích
điều đó). 우리 교등학교에서 학생들이 모두 까만색 바지를 입고 하얀색
셔츠를 입었습니다 (ở trường cấp 3 của tôi thì tất cả học sinh đều mặc quần đen và
áo trắng). 하지만 우리 대학교에서 학생들이 자유 좋은 옷과 바지를
입었으니까 아주 다양해요 (nhưng ở trường đh của tôi bây giờ thì sinh viên được
tự do mặc quần áo họ thích cho nên rất đa dạng). 그리고 성격이 케을렀지만 (
게으르다) 요즘 더 활발하고 부지런하졌습니다 (đồng thời, trước đây tôi khá lười
biếng nhưng dạo này thì tôi trở nên sôi nổi, hoạt bát hơn . 공부 외에 저는 음악
동아리에 가입했어요(ngoài việc học ra tôi còn tham gia clb âm nhạc nữa). 그래서
친구를 많이 사귀었습니다( vì vậy nên tôi kết bạn được với rất nhiều người).
그런데 가족과 떨어져 살아서 부모님을 보고 싶슴니다. 하지만 부모님께
화상 톼화를 자주 했으니까 기분이 좋아해졌습니다. 화상 통화를 할 때
부모님이 바로 옆에 계시는 것 같습니다. 또한 저는 고등학교 친구들도 보고
싶지만 시간이 없어서 우리는 가끔 만나서 함께 놀러갑니다. (thế nhưng đôi lúc
tôi nhớ đến những người bạn cấp 3 của mình nhưng vì thời gian không cho phép nên
chúng tôi thi thoảng mới cùng nhau đi chơi). 학교생활이 조금 힘들지만 제
생각보다 더 재미있습니다 (cuộc sống đại học so với suy nghĩ của tôi thì thú vị hơn
nhiều).
Vào kỉ nghỉ hè lần này, tôi dự định sẽ đi du lịch đà lạt cùng gia đình. Tôi cũng định đi
làm thêm nữa.
B1
Có lẽ ai trong chúng ta đều từng mắc phải một sai lầm nào đó. Và tôi cũng vậy. Khi
tôi học cấp 2, vào ngày một đó, tôi có lịch học ở trường nhưng tôi đã trốn học và đi
xem phim với bạn thân. Sau đó khi về nhà, mẹ tối phát hiện và mắng tôi một trận.
VIẾT VỀ TRẢI NGIỆM ĐI TIỆC TÂN GIA CỦA BẠN BÈ CỦA BẠN
VIẾT VỀ LỖI LẦM BẠN ĐÃ GÂY RA VÌ SỰ KHÁC BIỆT VĂN HÓA GIỮA
VIỆT NAM VÀ HÀN QUỐC
(Viết thư mời sinh nhật nhưng lại viết bằng mực đỏ)
Tôi có quen một vài người bạn hàn quốc đang sinh sống tại việt nam. Chính vì vậy mà
vào lần sinh nhật tuổi 18 của tôi, tôi đã mời họ đến nhà để làm tiệc sinh nhật. Tôi đã
làm thiệp để gửi cho mỗi người họ. Tôi muốn làm nổi bật tên họ cho nên đã viết tên
họ bằng mực đỏ lên trên tấm thiệp. 밝은색으로 이름을 쓰다.
Nhưng mà trong văn hóa hàn quốc, thì việc viết tên người khác bằng mực đỏ là không
được. 죽은 사람의 이름을 붉은색으로 쓰는 경우가 많기 때문이예요. 사람이
죽으면 관 두껑도 붉은색 촌으로 덮어요. Bởi người ta thường viết tên người chết
băng mực đỏ và người đã chết thì cũng dùng vải đỏ để che lên quan tài.
CHỌN MỘT ĐỊA ĐIỂM DU LỊCH VÀ VIẾT VỀ NHỮNG ĐIỀU CẦN CHÚ Ý
ĐỂ CÓ MỘT CHUYẾN DU LỊCH VUI VẺ
(Ba Vi)
바비 국립공원으로 야행을 가시는 분들께 유용한 정보를 알여 드립니다. 바비
국립공원은 높은 평이니까 햇빛이 좀 강합니다. 그러니까 모자를 챙기고
자의선 차단제를 꼭 바릅니다. 여름이 너무 덥지만 거기에 나무가 많아서
덥지 않습나다. 공기가 맑다고 하니까 가족이나 친구들과 같이 챔핑을 하면
재미있을 것 같습니다. 거기에서 예쁜 사진을 찍을 수 있고 아름다운 경치를
구경할 수 있다고 합니다. 또한, 바비에 맛있는 음식으로 유명하다고 합니다.
그래서 바비 국립공원으러 가면 꼭 한번 드려 버십니다. 또는, 거기에 말란
잎이 많다거 합니다. 그러니까 불을 조심하십니다. 아니면 산불이 날 수
닜습니다. 이런 것들을 잘 알고 거면 즐겁고 안전한 여행을 할 있을 것입니다.
VIẾT VỀ KINH NGHIỆM ĐI LÀM HOẠT ĐỘNG TÌNH NGUYỆN CỦA BẠN
작년 방학에 저는 고등학교에 동아리 같은 친구들과 함께 본사 활동을
했어요. 우리는 같이 고아원에 갔어요. 그 날은 날씨가 아주 촣았어요.
거이에서 우리는 귀엽고 똑똑한 아이들을 많이 만았어요.
그리고 아이들에게 책, 펜, 공책 등 학용품을 선물했어요. 선물을 받았기
때문에 아이들은 매우 기뻤했어요. 그리고 아이들과 같이 놀고 이야가도
했어요. 우리는 같이 노래를 불고 베트남의 전통놀이를 했어요. 아주
즐거웠어요. 그 후에 아이들에게 요리를 해서 같이 맛있게 먹었어요. 처음에는
아이들은 좀 부끄러웠지만 금방 우리와 찬해졌어요. 그 날에 저는 아주
행복했어요. 좋은 일을 하기 때문이었어요. 좀 힘들지만 보람이 있었어요.
다음에 다시 봉사 활동을 하러가야 겠다고 샐각했어요.
VIẾT MỘT LÁ THƯ CỦA FAN TỚI DIỄN VIÊN HÀN QUỐC MÀ BẠN YÊU
THÍCH
VIẾT VỀ ƯỚC MƠ CỦA BẠN KHI CÒN NHỎ VÀ HIỆN TẠI (KÈM LÍ DO)
BẠN TIẾT KIỆM TIỀN BẰNG CÁCH NÀO? VÀ BẠN DỰ SẼ LÀM GÌ VỚI
SỐ TIỀN ĐÓ
저는 절약 습관을 유지한 지 1 년이 되었어요. 외식 대신에 집에서 자주
요리를 해서 먹어요. 그리고 가끔만 친구들과 외식해요. 그래서 식비를
줄여요.
또한 쇼핑할 때 값이 싸도 필요 없는 물건이라면 안 살 거예요. 그리고 대학에
다닐 때부터 날마다 가계부를 쓰고 수입과 지출을 확인해요. 돈을 어디에
얼마나 쓰는지 알고 싶었기 때문이예요.
학교 근처에서 살어서 학교에 걸러서 다니기 때믄에 교통비를 내지 않아요.
그리고 예전에 조금만 더워도 에이컨은 켰어요. 그렇지만 지금은 더운 날에
집에서 에이컨 대신에 신풍기를 사용하거나 학교 도서관에 가서 공부해요.
이렇게 하면 전기 요금도 줄일 수도 있어요.
저축을 많이 해서 일부는 내년에 오토바이를 사기로 했어요. 그리고 일부는
돈으로 부모님께 드릴 거예요. 앞으로 저는 절약 습관을 유지하겠어요.
VIẾT VỀ SỰ PHÂN CÔNG VIỆC NHÀ CỦA BẠN SAU KHI KẾT HÔN
저는 10 년 후에 결혼하기로 했어요. 학교에 졸업 후에 몇 년
Tôi dự định 10 năm nữa sẽ kết hôn. Sau khi học xong đại học có lẽ tôi sẽ dành một
vài năm đi làm trước khi kết hôn. Sau khi kết hôn, giống như các gia đình có cả vợ cả
chồng đi làm như hiện nay, tôi và chồng tương lai của mình cũng sẽ phân công việc
nhà đồng đều để không ai cảm thấy bị gánh nặng bởi công việc nhà. Nếu như tôi là
người nấu ăn thì chồng tôi sẽ là người rửa bát và ngược lại. Còn việc lau dọn nhà cửa
thì nếu tôi là người quét và lau dọn nhà thì anh ấy sẽ giặt giũ, phơi và gấp quần áo rồi
để vào tủ. Sau khi có con, có lẽ tôi sẽ nghỉ làm một thời gian để có thời gian chăm con
cái. Khi đó ở nhà tôi sẽ chơi cùng con cái và phụ giúp chồng việc nhà một chút và
chồng tôi cũng sẽ giúp tôi trông con. Ví dụ như là cho con ăn, tắm cho con, mặc quần
áo cho con,....tôi nghĩ là nếu làm vậy, cuộc sống gia đình sẽ bớt gánh nặng và không
ai cảm thấy mệt mỏi. Hơn nữa, gia đình sẽ cùng nhau sống hạnh phúc.
NĂM 2
Viết về trải nghiệm sửa đồ tại trung tâm sửa chữa của bạn
CHỌN MỘT TRONG SỐ NHỮNG ĐỒ VẬT VÀ VIẾT
(trước khi mua nên chú ý gì/ trong khi sử dụng/ khi đồ vật bị hỏng thì phải giải quyết
ra sao/ để sử dụng đồ được lâu thì cần phải làm gì?
Viết về hoạt động giải trí mà bạn yêu thích (bài 8) (cắm trại)
바쁜 일상이 우리에게 많은 스트레스를 준다.
Viết về văn hóa làm việc văn phòng (đặc biệt) ở đất nước của bạn
(인사 / 악수 / 전화/ 명함 교환/ 소개 예절)
베트남 사람들에게 낮잠이 아주 중요하다. 그래서, 그들은 회사에 다닐 때 이런
습관을 가지고 있어요. 그리고 베트남의 특별한 작장 문화가 되었다, 낮잠문화.
베트남에서는 직장인들이 회사에서 베개를 들고 자요. 아침 퇴근 후 다같이 점심
먹고 낮잠 자요. 의자에 눕거나 바닥에 눕거나 책상, 접이식 침대에 눕는다.
사무실에서의 낮잠은 보통 30 분 정도 지속된다. 짧은 낮잠이었지만, 정신을 차리고
오후에 일을 재개할 수 있는 에너지를 회복시켜 주었다. 베트남의 이런 문화를 알고
있는 외국인들도 충격적이었던 것 같아요. 이 문화는 한국과 완전히 다른 것 같아요.
한국에서는 직장인들이 점심 휴식 시간이 없고 점심 식사만 할 수 있는 시간만 있고
그 후에 다시 업무에 복귀한다.
VIẾT VỀ LOẠI HÌNH CÔNG TY MÀ SAU NÀY BẠN MUỐN LÀM VIỆC
(Lí do/ năng lực cần thiết/ việc cần chuẩn bị ở hiện tại/ việc sau này/ triển vọng trong
tương lai)
이름:
소속 (TRỰC THUỘC, THUỘC VỀ): 하노이 대학교 한국어를 전공하는 4 학년
학생
지원 동기:
저는 대학에서 한국어를 전공하면서 평소에 한국에서 온 사람들은 만날
기회가 많았다. 1 학년 때부터는 베트남에 유학 온 한국 친구와 언어 교환을
시작하였는데 그 친구 로부터 베트남에서 생활하는 한국인들이 문화적인
차이로 인해 어려움을 겪는 경우 가 많다는 이야기를 들었다. 그때부터 저는
한국 문화와 베트남 문화에 대해 관심을 가지게 되었고 타문화를 이해하는
것이 얼마나 중요한지를 얼게 되었다.