Professional Documents
Culture Documents
qui va posar bella al bedou
qui va posar bella al bedou
BELLA, 30 anys, dona. L'esperit omniscient d'una dona assassinada. No està en pau.
Amb màscara.
VAN RALT, 30 anys, home. Un espia holandès que treballa per als nazis.
UNA MOSSOP, 40 anys, dona. Una vídua torturada pels secrets del seu difunt marit.
BOB/VAN RALT/EDIE
THOMAS/JACK MOSSOP
ALBERT/ASSISTENT
NIMUE/CAMBRERA
GLENYS/UNA OBELIA/SUE
Escena
BOB: Deixa de queixar-te. Estem tenint una aventura! No és això mil vegades més
emocionant que estar a casa practicant trucs de màgia?
THOMAS: No tinc por! Només dic que no està permès. El Bosc de Hagley és propietat
privada.
BOB: Exacte. Menys gent passejant-se, menys gent pertorbant la vida salvatge, menys
gent per interferir amb la meva col·lecció.
THOMAS: D'ocells?
BOB: (Sarcastic:) No, de petits follets màgics. (BOB comença a pujar a l'arbre.)
BOB: Prou amb els teus trucs absurd! Col·lecciono ous perquè m'agraden, THOMAS.
(BOB s'acosta a la part superior del tronc principal de l'arbre.)
BOB: Faig dos forats petits a l'ou, i després bufo a través d'un forat perquè tot el que hi
ha dins surti per l'altre forat. Així no hi ha res a dins i els puc guardar per sempre.
THOMAS: Oh. (Pausa.) I què fas amb les closques un cop les has buides?
BOB: Les miro. (BOB arriba al niu que havia assenyalat abans.) Aquí està el niu...
THOMAS: Hi ha ous?
BOB: Què?
BOB: Potser. (Però BOB continua pujant una mica més, fins arribar a la part de l'arbre
on el tronc principal es bifurca en altres branques.)
BOB: No buit.
THOMAS: Hi ha un niu a dins? (BOB mira cap avall dins del tronc de l'arbre.)
THOMAS: BOB? Hi ha un niu? Ous? Has trobat alguna cosa? (Pausa.) BOB? (BOB arriba
dins del tronc de l'arbre. Tira d'alguna cosa i l'aixeca. És un crani humà.
Apagó.)
Acte Un
(Els nois han desaparegut, però l'arbre roman. BELLA entra. Li falta una mà i porta una
màscara sobre la meitat superior del seu rostre, com farà al llarg de l'obra.)
BELLA: (Al públic:) 18 d'abril de 1943. Estem enmig de la Segona Guerra Mundial. Avui,
als Estats Units, el militar llança l'Operació Venjança, un atac contra la Marina japonesa
en represàlia per Pearl Harbor. Avui, a Polònia, comença l'Alçament del Gueto de
Varsòvia quan un grup de resistència embosca els guardes nazis. I avui, aquí, a
Worcestershire, Anglaterra, a Wychbury Hill, es descobreix el meu cos dins del tronc
d'un gran arbre. Els esforços per determinar com vaig morir i qui sóc seran en gran part
inútils, però suposo que algunes coses estan destinades a romandre misteris per
sempre. (Pausa.) Hi haurà teories, és clar. Especulacions, corrents, sospites incessants.
Els científics faran proves. Es consultarà amb experts. Ningú trobarà cap resposta. Res
de concloent, almenys. Els meus restes desapareixeran misteriosament. El món perd el
meu cos, però per compensar això, em donarà un sobrenom. I d'aquí a un any,
apareixeran grafitis als murs de Birmingham; una frase curta que seguirà apareixent
durant dècades. Fins i tot en el vostre temps, és possible que si aneu a l'Obelisc de
Hagley, veieu les mateixes paraules escrites als costats de la seva pedra, fent la
pregunta que la gent ha intentat respondre des de 1943. (Pausa.) Qui va posar BELLA al
bedoll bru?
(BELLA surt mentre el PROFESSOR JAMES WEBSTER empeny una gran caixa de fusta. La
seva ASSISTENT, MAUREEN, el segueix amb una llibreta i un llapis.)
MAUREEN: Sí.
MAUREEN: De fet.
MAUREEN: Cert.
MAUREEN: Un dipòsit?
MAUREEN: Ho estic.
PROFESSOR WEBSTER: Bé, no oblidis que hi ha aquest bassal.
MAUREEN: No ho faré.
MAUREEN: Ja ho he fet.
PROFESSOR WEBSTER: Això va ser la part fàcil. Ara comença a posar-se escabrós.
MAUREEN: Ofegada.
MAUREEN: Ho tinc.
MAUREEN: Excel·lent.
MAUREEN: Sí?
MAUREEN: Naturalment.
MAUREEN: Ho he notat.
MAUREEN: On és?
MAUREEN: Desmembrat!
MAUREEN: Estafat!
MAUREEN: Esquinçada del seu cos! La seva pell es trenca. Els seus músculs s'estiren.
MAUREEN: Sí?
(Li passa la pica. LA PROFESSORA WEBSTER s'hi inclina per sobre, preparant-se per...)
PROFESSOR WEBSTER: [Sos assentint]
MAUREEN: (Al PROFESSOR WEBSTER:) Em sap greu veure que t'has emmalaltit.
PROFESSOR WEBSTER: No estic malalt.
MAUREEN: Oh?
PROFESSOR WEBSTER: De fet, em sento força cordial. Animat, fins i tot, pels
descobriments que el meu examen ja ha donat.
PROFESSOR WEBSTER: I tingueu una part. Una petita part. Prepareu-vos per a més
notes.
PROFESSOR WEBSTER: Has de començar pel que es coneix amb certesa. Sabem amb
certesa que les restes pertanyien a una dona d'aproximadament trenta-cinc anys.
MAUREEN: Així que era jove.
PROFESSOR WEBSTER: Exactament. Finalment, el cos porta mort més d'una dotzena
de mesos.
MAUREEN: Però és molt de temps per estar amagat. Alguna hauria de trobar-la a
faltar.
(BELLA entra.)
BELLA: Ara passa una cosa estranya. Com que em poden identificar com a una
desconeguda en particular, començo a esdevenir... tothom. Tot Worcestershire vol
saber: Com va acabar el meu cos en un arbre? Qui em va posar allà? Les hipòtesis són
nombroses, però cadascuna conta una història diferent. Cadascuna m'empara una nova
identitat. Ningú no pot estar d'acord. Ningú no ho pot dir amb seguretat. Però potser,
en el vostre temps, és més fàcil veure la veritat. Podeu resoldre el misteri de la meva
mort? (Silenci.) Teoria número u: l'espia. (El PROFESSOR WEBSTER i la MAUREEN
retiren la caixa de restes i l'ENSEMBLE porta una taula i cadires, disposant-les per
semblar un pub. Els membres de l'ENSEMBLE s'asseuen al voltant del pub com a
clients.)
JACK: Hola. (La CAMBRERA torna amb una pinta per a VAN RALT.)
VAN RALT: (A JACK:) No estava segur que vinguessis aquesta nit. Vaig tenir la
sensació molt clara que la nostra última trobada no et va resultar... agradable.
CAMBRERA: A gaudir, nois! (La CAMBRERA comença a netejar altres zones del "pub."
JACK fa una gran gorga.)
JACK: Ho sé.
VAN RALT: Això és el que he dit. I com ja saps, estem molt agraïts amb aquelles
persones que ens ajuden a tenir èxit.
JACK: Ho sé.
VAN RALT: Bé, potser si ens asseiem aquí una mica més, recordaràs alguna cosa. Fins i
tot petits detalls que semblen poc importants poden ser molt útils. Amb la teva
ocupació, la teva familiaritat amb la munició, tens una posició única per proporcionar
molts d'aquests petits detalls.
JACK: Ho sé.
VAN RALT: Per exemple, el fet que el meu associat i jo sabíem la ubicació exacta de la
Birmingham Small Arms Company, això va ser molt útil. Estem molt agraïts que ens ho
hagis compartit.
VAN RALT: Bé. Espero sincerament que aquests membres valuosos de la vostra
comunitat es recuperin ràpidament. Jo també sé la importància de la comunitat. Potser
no ho sapigueu, però jo també tinc un grup bastant gran aquí a Anglaterra. De fet, som
bastants! I tots estem decidits a assolir els nostres objectius. Independentment de qui
es posi al nostre camí. (Fa una pausa per deixar que la amenaça cali.) Així que, tornaré a
preguntar. Has recordat alguna cosa que el meu associat i jo podríem trobar...
interessant? (abans que JACK pugui contestar, BELLA entra. Observa l'escena davant
seu, després es dirigeix a la taula. Està furiosa, però parla baix per no cridar l'atenció.
Potser, com a espia, té un lleuger accent alemany.)
VAN RALT: (Amb sorpresa lleu, cap a JACK:) Mira! És la meva associada. (A BELLA:)
Pensava que havíem acordat que series la misteriosa. No hauries d'estar aquí.
BELLA: Tu tampoc.
BELLA: El meu negoci depèn totalment del que fas! I aquí ets, reunint-te amb un actiu
en mig d'un pub. Parlant obertament de... del que fem. Sense cap precaució. La teva
negligència posa en perill tant tu mateix com a mi. Sense parlar del nostre propòsit!
BELLA: Clarament!
VAN RALT: Perquè sembla que penses que hi ha una mena d'igualtat entre nosaltres.
BELLA: Llavors hauries de saber ser més caut. (VAN RALT s'aixeca. Ominós.)
VAN RALT: El que sé és que has de mantenir la teva cobertura, estar callada i fer el que
et dic. (La CAMBRERA nota la commoció. Es gira i mira.)
VAN RALT: I ara mateix no estàs fent cap d'aquestes coses. (BELLA es gira cap a
l'audiència, sortint de l'escena.)
(VAN RALT, JACK i la CAMBRERA es queden congelats. UNA entra amb un tros de
paper i un llapis.)
BELLA: La Una és l'esposa d'aquest covard anglès deshonorat. Tot i que no està escrita
fins a dotze anys després, la seva carta tracta del tema en qüestió, i per tant és
necessari juxtaposar moments de dues dècades veïnes. Si us plau, permeteu que
existeixin simultàniament al vostre cap. Aquí, al pub, és 1941; però en un altre lloc, és
1953, i la meva mort ha quedat sense resoldre durant deu anys. (UNA comença a
escriure.)
UNA: Escric sobre el crim del bedoll bru que ha desconcertat tant els investigadors.
Crec que només és just que us digui: mai resoldreu el misteri de com un cadàver va ser
trobat dins d'un arbre. La única persona que podria donar la resposta ja està més enllà
de la jurisdicció dels tribunals terrenals. Aquesta persona és el meu marit, en JACK
MOSSOP.
BELLA: Continua confessant que, tot i que ja ha passat, en JACK venia informació a un
agent nazi durant la guerra.
UNA: (Escrivint:) Una nit en JACK va quedar amb l'home al Lyttelton Arms, com solien
fer, però aquest cop les coses van anar terriblement malament. Va aparèixer una dona,
una de les associades del nazi,
UNA: I el nazi va tenir una terrible discussió amb ella. La gent va començar a adonar-
se'n, així que el nazi va exigir que en JACK els portés a algun altre lloc. Què podia dir
en JACK? No era un home valent, descansi la seva ànima torturada.
(JACK, VAN RALT i BELLA comencen a actuar el que UNA descriu mentre ella parla.)
UNA: Així que en JACK, el nazi i la dona van pujar tots tres al cotxe. En JACK esperava
que la discussió acabés, però no va ser així. De fet, va empitjorar. Molt més. En JACK
era al cotxe, conduint, quan el nazi ho va fer. Va estrangular la seva companya espia. La
va matar.
(VAN RALT envolta el coll de BELLA amb les seves mans. Ella cau, fluixa, a terra.)
VAN RALT: Res que ningú lamenti. Sempre que ningú ho sàpiga. Em ajudaràs a
assegurar-me'n.
JACK: No! El nostre tracte era sobre informació. Ni tan sols informació. Conversa,
realment. Tot eren paraules.
(JACK intenta ser fort... però es trenca. Ell i VAN RALT es mouen cap al cos de BELLA i
la recullen. La porten cap a l'arbre.)
UNA: En JACK va ajudar el nazi a amagar el cos de la dona dins de l'escorça del Bedoll
Bru, on, com sabeu, va romandre durant divuit mesos abans que fos descobert. I
aquesta és la història de qui va posar BELLA dins del Bedoll bru
. (JACK i VAN RALT col·loquen BELLA a l'arbre i s'aparten. VAN RALT surt sense
pensar-ho dues vegades. Però en JACK es gira enrere.)
UNA: Això no és tota la història, però. Aquí teniu la resta. Des d'aquella nit en
endavant, en JACK va ser assetjat pel mateix somni pertorbador, en què una dona el
mirava a través de les branques enrevessades d'un arbre.
MAUREEN: Sí.
MAUREEN: No va ser denigració. Era simple curiositat sobre si aquests dents eren
distintius de manera no britànica.
MAUREEN: No ho sóc.
BELLA: (Mentre baixa:) Els detalls de la carta d'UNA MOSSOP coincidien amb el que
se sabia de la meva mort. La línia de temps tenia sentit. Hi havia diversos espies nazis
confirmats operant a la zona. I si jo era un d'ells, explicaria per què cap local em
reclamava. Per què no tenia amics o familiars buscant-me. Però l'evidència
circumstancial com aquesta no és suficient per treure'n una conclusió definitiva.
Especialment no quan hi ha altres teories que s'han de considerar.
BELLA: La segona teoria es basa en un informe policial fet el 1944, quan una dona
treballadora va afirmar que una col·lega havia desaparegut mentre caminava per
Hagley Road tres anys abans. Teoria dos: la prostituta.
BELLA: És 1941. La guerra que va començar al continent s'ha expandit. Està aquí, a
Anglaterra, i les famílies estan patint. Els negocis estan patint. Però no tots els negocis.
BELLA: (A ALBERT:) Vine aquí. (BELLA es dirigeix a ALBERT, entrant a l'escena. Ara té
un accent cockney.)
ALBERT: O potser fins i tot gratis. Una cortesia concedida a un client freqüent. Compra
cinc, la sisena gratis.
BELLA: Saps com et tracto d'especial. Perquè ets especial. Millor que els altres. No vols
ser tractat millor que els altres?
BELLA: Només necessito el meu pagament, amor, i després faré realitat els teus
somnis. Tan aviat com estigui pagada.
ALBERT: Però tu mateixa ho has dit. Sóc especial. Puc aconseguir qualsevol dona que
vulgui.
ALBERT: Així que no necessito pagar per això. Hauries d'estar agraïda que em digno a
estar amb tu.
(Silenci.)
ALBERT: ¿Penses que ets massa bona per a mi? ¿Penses que només val la pena el meu
temps quan tinc diners a la mà?
ALBERT: (Posant-se davant seu:) ¿Què saps tu dels costos? Sóc jo qui està esperant,
pels anys de rebuig i desitjos no satisfets. He hagut de podrir-me en la solitud. No és
just. És una injustícia, un crim. I et castigaré per això. Et donaré exactament el que et
mereixes.
(ALBERT trenca un tros de tela del vestit de BELLA i se'l posa a la boca. Li tapa la boca
amb la mà. Es queden immòbils. MAUREEN i el PROFESSOR WEBSTER porten la caixa
amb els restes de BELLA dins.)
BELLA: Veieu, hi havia un detall del meu enterrament que no es podia justificar amb les
altres dues. (Aixeca el seu braç sense mà.) Com havia acabat la meva mà deslliurada de
la resta del meu cos? Una pregunta que fa reflexionar, sens dubte. Però una
antropòloga tenia una resposta, gràcies al seu coneixement d'un ritual ocult anomenat
"La Mà de la Glòria." I així tenim l'última teoria: l’aquelarre. (Silenci.) És 1941. La guerra
que va començar al continent s'ha expandit. Ja no es pot ignorar. Ja no es pot dir a un
mateix que segurament el món es posarà dret abans que comenci a afectar-te. Ja no es
pot esperar. Potser ja hem esperat massa de temps.
(GLENYS, NIMUE i OBELIA entren, possiblement seguides per més membres del seu
aquelarre. Les WICCANS s'apropen a BELLA.)
BELLA: I així recau, com sovint, en un grup de dones amb un conjunt de habilitats molt
particular per evitar la crisi que s'apropa.
OBELIA: Ens reunim aquí, al voltant d'un arbre sagrat, per seguir els passos de les
nostres germanes i mares.
NIMUE: Vam aixecar les tempestes que van dispersar l'Armada Espanyola.
NIMUE: Vam infiltrar la ment de Napoleó per evitar que envaís l'illa.
NIMUE: Un altre cop invocarem una força que protegirà Anglaterra dels seus enemics.
GLENYS: Un sacrifici.
NIMUE: Un regal.
OBELIA: El màxim que es pot dir de l'altre camí és que no comporta una destrucció
segura.
OBELIA: Aquesta nit fem servir els nostres poders per allunyar una gran foscor. Fem
servir el poder de la sang per protegir-nos a nosaltres i als nostres. La sang vessada
aquesta nit formarà un mur al voltant de la nostra illa.
OBELIA: Una fortalesa al voltant de la nostra illa. Una fortalesa per protegir-nos dels
atacs que ja estan en curs. Una fortalesa per protegir-nos dels atacs que encara no
s'han concebut. És hora de construir. Quina sang construirà aquesta fortalesa?
NIMUE: Quina sang impedirà que el nostre enemic creui els mars i posi un peu a la
nostra estimada terra?
BELLA: Em vesso lliurement per amor al meu país. Em vesso sabent que el que he
aconseguit en la meva vida desapareix fins a no res en comparació amb el que puc
aconseguir en la meva mort.
Quan els llums tornen a pujar, l'OBELIA, la NIMUE i la GLENYS estiren suaument el cos de
la BELLA a terra. La resta de l’aquelarre tenen el cap abaixat gràcies a BELLA.)
OBELIA: Sang, us agraïm la vostra protecció. Ara encenem l'espelma.
(GLENYS treu un gran ganivet de sota d'una roca. Veu la mà de BELLA fora del seu cos.
NIMUE treu un llibre de llumins. En encén un.)
(NIMUE porta el llumins a la mà tallada que té GLENYS. Encén el seu dit indicador.)
PROFESSOR WEBSTER: He de reconèixer: em sorprèn trobar que sou un estudiant tan hàbil.
MAUREEN: Has treballat prèviament amb patòlegs forenses inferiors que eren dones?
PROFESSOR WEBSTER: Mai abans havia treballat amb una dona.
PROFESSOR WEBSTER: Veus? És tal com vaig valorar. Ets una estudiant sorprenentment
hàbil!
MAUREEN: Ja veig.
MAUREEN: Sí. Això és, després de tot, per què et dono assistència. Per millorar la
meva carrera.
MAUREEN: Emocions.
PROFESSOR WEBSTER: Malgrat tot, continuaré. Les emocions són estats afectius de
consciència en els quals es gaudeixen coses com la por i l'alegria. Tot i que les
emocions es viuen internament, sovint s'associen amb respostes fisiològiques que
s'expressen externament. Amb l'eufòria, algú pot riure. Amb la frustració, algú pot
plorar.
MAUREEN: Certament poden fer-ho.
PROFESSOR WEBSTER: Les emocions són coses poderoses. I, tot i que és natural tenir
emocions, és important tenir-les en els moments adequats.
MAUREEN: Em semblava que havíem acordat que aquesta no era una paraula.
PROFESSOR WEBSTER: No aniria tan lluny. Encara pot acabar demostrant ser real.
PROFESSOR WEBSTER: És possible que no siguis una estudiant tan dotada després de
tot.
MAUREEN: Només perquè diguis alguna cosa, això no significa que sigui una paraula.
MAUREEN: -Però estic bastant segura que "astucia" no és una paraula. (Silenci.)
MAUREEN: Em desvincules?
PROFESSOR WEBSTER: No seràs una patòloga forense, però hi ha moltes altres coses
que podries ser. Permet que et doni algunes suggeriments. Per exemple, podríeu casar-
vos i esdevenir esposa i mare. Pensa-ho... un marit encantador! Un nadó animat i
remenant!
PROFESSOR WEBSTER: Hi ha altres opcions. Podries ser ballarina. Les ballarines són
meravelloses. Tan gràcies. Tan àgils.
PROFESSOR WEBSTER: Et dono objectius encantadors i apropiats, i tot i així fas cas
omís de tots ells.
MAUREEN: Estic esperant que suggerís un objectiu que estigui alineat amb les meves
habilitats i interessos.
MAUREEN: Desaparèixer?
PROFESSOR WEBSTER: Desaparèixer. És molt comú per a les dones que no són ni
esposes ni ballarines.
MAUREEN: Però això és impossible. Les persones no desapareixen així com així.
(GLENYS, NIMUE, i OBELIA apaguen la flama del dit de BELLA i el col·loquen a terra.
Porten el cos de BELLA fins a l'arbre.)
BELLA: (des de l'arbre:) Explicar-vos com vaig morir-això seria senzill! Però, com
probablement ja sabeu, així no funcionen els misteris. Admetré que la teoria de
l’aquelarre és la meva preferida. Una altra vegada, no vull dir que sigui el que va passar;
és només que trobo el so dels cants tan tranquil·litzador. Fins i tot reconfortant. I la idea
que es té dins de si mateix el poder de canviar el futur-bé, segurament veieu l'atractiu?
PROFESSOR WEBSTER: (A MAUREEN:) Pots marxar.
MAUREEN: Sí.
MAUREEN: No et segueixo.
MAUREEN: Però a més d'això. Segurament hi ha més per descobrir... i estic segura que
si em donessin prou temps per continuar l'examen, començaria a veure més que només
el cos...
BOB: Primer, has d'estabilitzar la closca de l'ou per assegurar-te que no es trenqui. Ho
faig posant una mica de cinta a ambdós extrems.
(BOB i el PROFESSOR WEBSTER arrenquen trossos de cinta i els enganxen als
objectes que tenen.)
BOB: Llavors, necessites una punta. Això és el que utilitzaràs per fer els forats.
BOB: També podries usar una agulla, o un clau, però m'agraden les puntes. Els claus
són massa forts. Les puntes són més suaus. Vols fer un petit forat a la part superior de
l'ou, la part punxeguda, i després un forat una mica més gran a la part inferior.
(BOB i el PROFESSOR WEBSTER utilitzen els seus instruments als seus projectes. BOB
fa forats al seu ou. El PROFESSOR WEBSTER rasca la brutícia d'un fragment d'os.)
BOB: Fes un forat a través de la cinta i mou la punta per fer el forat una mica més gran.
Ara necessites un clip de paper. Desenrotlla'l per tenir un tros de metall llarg i prim que
puguis inserir al forat i moure al seu voltant.
(BOB desenrotlla un clip de paper. El PROFESSOR WEBSTER gira una mica en un petit
broca.)
BOB: Has de fer això per trencar la gemma. Sigues suau. Però també mou fort.
(BOB i el PROFESSOR WEBSTER mouen els seus fuets individuals als seus objectes. La
broca xiula.)
BOB: Vols eliminar tots els trossos. Ara ve la part divertida. Tapa el forat de la part
superior de l'ou amb la boca, i després pren una inspiració pel nas i expulsa!
(BOB s'inclina sobre l'ou i bufa. El PROFESSOR WEBSTER s'inclina sobre la caixa i
bufa. La gemma surt de l'ou i la pols surt de la caixa.)
(BOB surt en una direcció i el PROFESSOR WEBSTER surt en l'altra. BELLA observa
THOMAS des de l'arbre. THOMAS es fica la mà dins la jaqueta i en treu un ou. El mira.
Mira les eines que BOB va deixar: la punta, el clip de paper desenrotllat, però no les
utilitza. Amb delicadesa, posa l'ou de nou dins la jaqueta. THOMAS surt mentre
l'ENSEMBLE acosta mobles per semblar el pub novament. La CAMBRERA entra i
s'ocupa al bar. MAUREEN entra i pren seient; BELLA continua observant des de
l'arbre.)
MAUREEN: Alcohol.
CAMBRERA: Entre les bombes i les batalles, estem perdent gent a dreta i esquerra.
MAUREEN: Sí.
(La CAMBRERA serveix un got de conyac a MAUREEN i li l'entrega. Ella prova una
mica.)
CAMBRERA: Què en penses?
CAMBRERA: Efectivament.
CAMBRERA: Neteges la teva ment de records. Purifiques el teu cor de qui hagis
perdut.
CAMBRERA: Per a mi, va ser el meu germà. Va morir a Birmingham. Bombardeig nazi.
Probablement n'has sentit a parlar.
MAUREEN: Ah. Sí. La persona que va ser presa va ser jo mateixa. (Un instant.
) CAMBRERA: No segueixo.
MAUREEN: No ho estic.
CAMBRERA: No és correcte el que dius. El que estàs fent. Alguns de nosaltres ho han
patit de veritat, saps. El meu germà no tornarà.
(La CAMBRERA agafa l'ampolla de conyac i marxa. BELLA baixa de l'arbre i s'apropa a
MAUREEN.)
BELLA: No som tan diferents, oi? Dues dones les vertaderes essències de les quals
s'han perdut. Per a mi, hi ha massa teories que amaguen la realitat de la meva mort. I
per a tu, hi ha certes circumstàncies que amaguen les possibilitats de la teva vida. És
molt com el que el teu cap va dir, em temo. És tan fàcil desaparèixer.
ASSISTENT: Ràpida?
PROFESSOR WEBSTER: Precisament! Ara, les responsabilitats del càrrec inclouen, però
no es limiten a: Un, prendre notes extenses. Dos, atendre al manteniment rutinari i
neteja del laboratori. Tres, abstenir-se de contradir-me. Pots fer aquestes coses?
ASSISTENT: Absolutament.
PROFESSOR WEBSTER: Tenia una bona sensació sobre tu, noi meu! La teva
contractació comença immediatament. La teva primera tasca és anar a la sala del
darrere i treure el cos.
ASSISTENT: De totes les coses a la sala del darrere, una caixa no era una d'elles.
PROFESSOR WEBSTER: Però tu vas dir que ho havia d'estar. Per què vas dir això?
(Enfosquit.)
Acte Dos
(L'arbre ha desaparegut. En el seu lloc hi ha un obelisc. MAUREEN hi està al costat,
perduda en els seus pensaments. BELLA emergeix.)
BELLA: És 1943. Aquí, a Worcestershire, una dona s'ha trobat desviada. Abans, mirava
endavant i veia clarament el seu futur. Ara, està envoltat d'alguna cosa molt difícil de
veure a través. Potser és boira o núvols. Potser és alguna altra cosa completament.
Sigui el que sigui, es troba entre aquesta dona i el que suposadament havia de venir.
BELLA: Ara es passeja davant de l'obelisc de Hagley, perduda en els seus pensaments.
Tot el que imaginava que seria la seva vida s'està des lliscant silenciosament al regne
de la impossibilitat. Una vegada i una altra, ella mateixa es fa la mateixa pregunta: té
poder per canviar-ho? És una pregunta singularment desagradable de fer. Això mateix
puc assegurar-ho.
SUE: Ets la meva germaneta, MAUREEN. És clar que vaig venir en quan vaig saber la
notícia del teu acomiadament.
SUE: Ho diria.
MAUREEN: Ho entenc.
SUE: Després de tot, com pot un esforç que es centri principalment en els detalls de
cossos morts resultar en alguna cosa de bo? No puc imaginar què pensaves!
SUE: Cossos morts. Ja n'hi ha prou quan estic a la cuina preparant el cos d'un pollastre. O la
cuixa d'un xai. O els seus ronyons. Tota aquella carn inert. Tots aquells tendons. Tallant
articulacions amb el meu ganivet més agut, arrancant membranes no comestibles... però que
aquestes articulacions i membranes pertanyin a un humà... bé, el pensament és abominable.
SUE: Ja he començat. Vine. Seu al meu costat i deixa'm posar el meu braç al voltant teu.
(MAUREEN s'asseu al costat de SUE. SUE posa el seu braç al voltant de MAUREEN. És
incòmode i familiar alhora.)
SUE: No és agradable?
MAUREEN: Ho és.
SUE: Recordes quan érem nenes? Com solies venir a mi cada vegada que estaves ferida o trista,
i ens asseiem just com ara? I em deies què et passava, i jo et deia que qualsevol cosa dolenta que
fos, passaria, i que aviat tot seria bo?
SUE: Sempre tenia raó. MAUREEN, entenc que has patit una gran decepció. Per alguna raó,
estaves captivada per aquesta idea, aquesta creença desequilibrada que podria haver-hi un futur
en el negoci de la mort. Com pot ser possible una cosa així? Els morts només existeixen en el
passat. Però ara, un poder superior ha vist convenient corregir els errors en el teu camí i et
posarà en un de millor. No hauries de treballar per a aquell científic mòrbid. Has de creure'm.
Em creus?
SUE: Me'n alegro. Potser ara tindràs l'espai a la teva vida per altres afers.
SUE: De fet, sí! Veus, no puc deixar de notar els molts gentils senyors que deambulen lliures
per Worcestershire.
SUE: Què?
MAUREEN: La unitat social principal dels porcs salvatges. No una colla. Una colla.
Normalment estan compostes per una o més truges adultes i una o més generacions de
descendents. Els senglars mascles adults passaran temps amb una colla quan intentin aparellar-
se amb una femella, però després es mouen.
SUE: Crec que et beneficiaria buscar una nova relació amb qui passar temps.
SUE: No, has dit que no vols buscar-ne un. Així que jo m'encarregaré.
MAUREEN: No ho faig.
SUE: Però MAUREEN, mai tindràs una família encantadora com la meva almenys que
puguis aconseguir un pretendent idoni.
SUE: Què més podries planejar fer amb la teva vida, ara que ja no treballes per al
científic mòrbid?
SUE: No ho entenc.
MAUREEN: Sí.
MAUREEN: No.
SUE: I vols...
MAUREEN: Utilitzaré l'evidència del seu cos per desenterrar la veritat sobre el seu
assassí, i per què va ser assassinada, i el més important, qui era ella.
MAUREEN: Pensava que estaves aquí per reconfortar-me. Per assegurar-me que tot
aviat estarà bé.
SUE: No estava prèviament al corrent del fet que haguessis robat una persona difunta!
MAUREEN: Dius que els morts només existeixen en el passat, així que què importa?
SUE: En aquest cas únic, el mort existeix en el present. Com a la teva taula de cafè.
SUE: He de suplicar-te que tornis aquest sarcòfag! Fes-ho bé abans que sigui massa
tard.
SUE: BELLA?
MAUREEN: Sempre ha tingut un nom. És només que ningú no sap quin és.
SUE: MAUREEN, ho dic com a teva germana gran. Que t'estimo, però tampoc puc
suportar veure com et destrueixes. No pots guardar secretament un cos mort al teu pis
per utilitzar-lo en la resolució de crims recreatius. Simplement no es fa.
SUE: MAUREEN...
(SUE no es mou. Però tampoc ho fa MAUREEN, així que finalment SUE surt.
MAUREEN tanca la porta darrera d'ella, després torna al sofà. Mira cap avall a la seva
taula de cafè. Llavors treu un parell de guants i se'ls posa. Comença a treballar en
alguna cosa dins la caixa.
MAUREEN no la veu.
BELLA: Ara la dona examina el seu subjecte i es pregunta si hi ha alguna cosa que
s'hagi perdut. Alguna pista important que romangui sense descobrir.
BELLA: Alguna anomalia identificadora de l'estructura òssia. Però tot i que continua a
repassar procediments i protocols a la seva ment, esquinçant-se els cervells per trobar
aquella peça que falta que resultarà en un trencaclosques, també segueix sense trobar.
(pausa.)
MAUREEN: Qui ets? (Pausa.) Quins eren els teus somnis? (Pausa.) Com hauria estat la
teva vida, si t'haguessin permès continuar amb ella tal com desitjaves?
BELLA: En aquest punt, no està clar a qui estan dirigides aquestes preguntes. Després
de tot, moltes de les coses que preguntem a altres persones són les mateixes que ens
preguntem a nosaltres mateixos. Però encara així no podem resistir la temptació de
preguntar-les als altres.
PROFESSOR WEBSTER: Podeu veure aquí, per l'aspecte desgavellat de les ungles i les
puntes dels dits ensangonades, que la senyora estava rascant contra una superfície
dura just abans de la seva mort, indicant que potser estava, de fet, enterrada... (Es
neguiteja una mica, després intenta de nou:) Enterrada... al... al... (La seva neguit
interromp l'entrada emocionada d'EDIE, un missatger.)
EDIE: No.
EDIE: No...?
PROFESSOR WEBSTER: Bé, aviat ho sabràs. Imagino que la notícia del meu premi o
premis serà bastant difosa.
EDIE: Un missatge.
EDIE: No.
EDIE: No.
ASSISTANT: Graffiti.
. EDIE: Sí.
EDIE: Exactament!
PROFESSOR WEBSTER: Però mai es va revelar qui va posar el seu cos dins del Bedoll.
EDIE: És un misteri.
BELLA: Al contrari, sembla que pot continuar per sempre. Tres-cents mil soldats
britànics han mort. Seixanta mil civils. I això només a Anglaterra. Tres per cent de la
població mundial ha mort. La ment no és prou gran per contenir el nombre. Com
podria una persona comprendre setanta milions de morts? Ni tan sols és possible
entendre'n un.
(JACK i MAUREEN entren i s'asseuen a costats oposats del bar. La CAMBRERA entra i
els lliura begudes, després surt. JACK alça el seu got a MAUREEN.)
JACK: Ningú no està aquí a aquesta hora del dia a menys que hi hagi alguna cosa que
els assetja.
MAUREEN: És possible.
JACK: M'he de preguntar si hem estat portats aquí junts per un propòsit més gran.
MAUREEN: La seva ombra. Casada, principalment. Una esposa, una mare. Una dona
que troba seguretat en el domèstic.
MAUREEN: Mira el món que ens envolta. Les bombes cauen regularment. Els nostres
amics i les nostres famílies, tants d'ells morts o moribunds o desapareguts. Aquests són
temps precaris. Res no és segur.
MAUREEN: Llavors veus per què la meva germana t'ha enviat en va.
JACK: Però no m'ha enviat.
MAUREEN: No ho ha fet?
MAUREEN: De debò?
JACK: Ho estic.
JACK: No ho estic.
JACK: Perdó?
MAUREEN: Sí.
JACK: L'assetjament.
MAUREEN: Precisament.
JACK: Ho fas?
MAUREEN: Sí. Tinc alguna cosa per confessar.
JACK: Jo també.
MAUREEN: Crec que podria ser-ho. Hem de pactar que no ens jutjarem gaire
severament l'un a l'altre.
JACK: Però és veritat! Qui ha resultat ferit pel teu grafiti? A qui ha matat? No, el teu
crim no és pas greu! Especialment en relació amb el meu.
MAUREEN: Però, com dius, és relatiu. El vandalisme és un assumpte molt greu per a
algú que no està inclinat a trencar les regles.
JACK: I per això temo que el pes de la meva confessió et pugui esclafar.
JACK: No es pot.
JACK: Bé. (Prenent un altre glop:) Em vaig trobar en una situació amb una dona i un
altre home. Una situació en què la dona estava... estava en perill.
MAUREEN: Quin tipus de perill?
JACK: Perill mortal. I jo no vaig ajudar... només vaig quedar-me allà, i... la dona, ella...
(UNA entra, interrompent la confessió de JACK.)
JACK: Ho crec.
UNA: JACK!
JACK: Què?
MAUREEN: La dona de l'arbre. Era ella la dona que estava en perill mortal?
MAUREEN: Jo no ho penso!
MAUREEN: Ho fas?
(MAUREEN acaba la seva beguda, després s'aixeca i camina fins arribar a l'obelisc. Tira
de la butxaca i treu una llauna de pintura i un pinzell. Obre la llauna i comença a pintar
a l'obelisc. Els membres del conjunt canvien la disposició del pub per l'apartament de la
MAUREEN. BELLA entra, observant MAUREEN.)
BELLA: És el 1944. Fa tres anys que estic morta. A la majoria de la gent ja no li importa
qui era jo. Han decidit que era una espia, o una prostituta, o una bruixa. Això és
suficient per a la majoria de la gent. Només uns quants encara fan preguntes.
(MAUREEN s'allunya de l'obelisc. El seu graffiti diu: "Qui va posar la BELLA al Bedoll
bru?"
BELLA: Només uns quants encara imaginen que podria haver estat...més.
(BELLA mira la seva mà que falta, després surt. MAUREEN es retira a la seva sala
d'estar i s'asseu al sofà. No més seure's, toquen a la porta. MAUREEN es posa dret i
obre la porta per trobar ALBERT.)
MAUREEN: Ho he de ser?
ALBERT: SUE ja m'ha explicat tot el que necessito saber sobre tu.
ALBERT: Ella va parlar molt bé del teu aspecte, del teu temperament i de la teva
meticulositat.
ALBERT: El nostre temps per a la conversa era limitat. Ella només va mencionar les
coses més importants.
ALBERT: Bastant. Començaré des del principi. Vaig néixer a l'estiu de 1908 a Londres,
l'any que es van celebrar els Jocs Olímpics d'Estiu a l'Estadi White City.
ALBERT: (Rient:) No tan gran com els Jocs Olímpics! Sempre he cregut que néixer en
un ambient de competició i èxit em va dotar d'una certa inclinació cap a l'èxit.
ALBERT: La inclinació és latent. Però hi és! I per treure-la, només necessito el suport
d'una dona carinyosa.
MAUREEN: En què?
ALBERT: En un festeig.
MAUREEN: No ho estem.
ALBERT: Perdona?
MAUREEN: He dit que no estem d'acord.
ALBERT: Ella va dir que podries estar inicialment retinguda davant de la idea d'un
flirteig. Li vaig assegurar que era conegut per la meva capacitat de fer canviar d'opinió
a les dones.
MAUREEN: No, sóc més! Per què tothom sempre es nega a veure'm? Com és possible
que em miris directament, però només vegis qui vols que sigui?
ALBERT: Com és possible que siguis tan desafiadora? No és com si tinguessis altres
pretendents picant a la teva porta.
(ALBERT torna a intentar agafar MAUREEN, intentant atrapar-la entre els seus braços,
però ella es defensa. Empènyer enrere, però aquesta vegada amb més força, i ell cau
cap enrere, tombant sobre la taula de cafè/ caixa del cos. L'impacte fa saltar la tapa.
ALBERT mira dins de la caixa.)
(ALBERT torna a intentar agafar MAUREEN, però la força fa que caiguin tots dos,
caient al costat de la caixa. Aquesta tomba i el cos de BELLA surt per sobre d'ells.)
MAUREEN: BELLA!
(MAUREEN s'esforça per protegir els fràgils restes, però ALBERT continua perseguint
MAUREEN.)
(MAUREEN aconsegueix tornar a la caixa i intenta posar BELLA dins, però abans que
pugui, ALBERT la torna a tombar. Aterra sobre BELLA. Es sent un esclat mentre alguns
dels ossos es trenquen.)
ALBERT: (Cessant en la seva persecució per agafar-se la cara:) El meu ull! (La sang li
cau per la galta.)
(ALBERT es retira i ensopega per la porta de la MAUREEN. El braç que porta l'arma de la
MAUREEN cau al seu costat.
Ella cau tristament a terra, recollint el que queda de les restes de la BELLA. BOB entra, amb
THOMAS corrent darrere d'ell.)
(THOMAS s'atura.)
BOB: I què?
BOB: En la fantasia.
THOMAS: Però és així! Quan t'asseus a veure un truc de màgia, creus que coneixes les regles
del món. Però aleshores veus una cosa que mai t'esperaves veure. La teva comprensió del món
canvia. Tot sembla diferent. Un futur completament nou es fa possible. I aquesta és la veritable
màgia.
(Pateu, després en BOB dóna un cop de puny a THOMAS. THOMAS cau a terra.)
BELLA: Els fantasmes no es queden indefinidament, saps. Ens convertim en aire. Ens esvaïm.
(A THOMAS mentre s'aixeca i surt:) Potser, quan siguis un vell, jo seré només un lluïment i un
vent. Es pot confondre fàcilment amb una il·lusió. (Al públic:) I potser, en el teu temps, ja no
existeixo en absolut. Potser només queda una col·lecció de teories: una que suposa que era una
prostituta, una altra que presumeix que era una espia... (Ella mira a MAUREEN.) i potser n'hi
ha una en què sóc mare, i una altra encara. en què sóc ballarina. Però aquestes només són
històries que a la gent li agrada explicar i no diuen res de mi. Sobre qui era jo.
(QUI SOC REALMENT. De fet, en el vostre temps, he arribat a acceptar que és probable
que la meva identitat s'hagi perdut completament. (A MAUREEN:) És una tristor que no
desitjaria a ningú. (Toquen a la porta. MAUREEN no es lleva, així que BELLA obre la
porta. És SUE, que no veu BELLA mentre entra a l'apartament. BELLA surt, tancant la
porta darrere seu.)
MAUREEN: (Apart): Una vegada més, qui està cuidant els nens?
MAUREEN: Una vegada més, és sorprenent que hagis trobat algú tan ràpidament.
SUE: Una vegada més, ho lamento. (MAUREEN mira cap amunt a SUE.)
MAUREEN: Això no és una cosa que diguis de nou. És una cosa que dius per primera
vegada.
SUE: Ho sé. (Pausa.) Estava lligant una llebre per rostir quan em va envair una sensació
estranya. Una pànic, gairebé. Mentre cosia l'abdomen del conill per mantenir el farcit,
no podia evitar pensar en tu. Va continuar mentre punxava les cuixes tallades del conill
pel mig de l'esquena. Vaig començar a tenir la sensació que alguna cosa no anava bé.
No amb el conill, sinó amb tu. Sentia una devastació. I llavors vaig saber. No hauria
d'haver enviat aquest home aquí. (Pausa.)
MAUREEN: No em va ferir.
SUE: Oh. (Pausa.) Espero que sàpigues - ho vaig fer perquè volia que tinguessis els
símbols de la felicitat.
MAUREEN: Els teus símbols i els meus símbols són molt diferents.
MAUREEN: Si he de ser honesta, jo tampoc. Què fa que una persona sigui la persona
que és, això és alguna cosa que ni tan sols la patologia forense pot revelar.
PROFESSOR WEBSTER: (Rient:) Però per què voldria saber-ne res? La patologia
forense és l'estudi de la mort, i una vegada que la mort ha ocorregut, aquestes petites
coses que menciones deixen de existir. No juguen cap paper en la nostra comprensió
de la mort.
MAUREEN: Però sense conèixer aquestes coses d'una persona, no veig com podríem
entendre veritablement la mort. No podem comprendre el seu significat quan no
sabem què s'ha perdut.
PROFESSOR WEBSTER: Ja no estàs parlant de patologia forense.
MAUREEN: Suposo que no.
(Pausa.)
PROFESSOR WEBSTER: Llavors entendràs que he de rebutjar la teva línia d'indagació
per mantenir l'esdeveniment d'avui centrat. Ara convido a tots els qui esteu a prop meu
a unir-vos a mi mentre torno al meu laboratori per penjar aquest bonic nou premi entre
els molts, molts altres que he aconseguit al llarg dels anys.
(PROFESSOR WEBSTER surt, seguit per l'ENSEMBLE. SUE és l'última a marxar; abraça
a MAUREEN, i després ella també surt.
Ara MAUREEN està sola. O, almenys, ella creu que està sola. No s'adona que mentre
vagareja cap a l'obelisc és seguida per NIMUE.
En un moment determinat, MAUREEN sembla intuir alguna cosa. S'atura i es gira.)
MAUREEN: Hola?
(Però NIMUE és massa ràpida. S'amaga.
Quan MAUREEN mira enrere, GLENYS s'inclina des d'un enclavament de alguna mena
davant de MAUREEN. Però una altra vegada, en el moment en què MAUREEN es gira,
GLENYS s'ha amagat.)
MAUREEN: Hi ha algú aquí?
(Sense resposta.
MAUREEN es recompon. Canvia lleugerament de direcció i continua caminant, però
ara, mentre camina, NIMUE i GLENYS apareixen als seus costats, mentre OBELIA
emergeix darrere d'ella. Altres WICCANS poden mirar al voltant de diversos racons de
tant en tant. NIMUE, GLENYS i OBELIA tanquen la distància entre ells i MAUREEN fins
que, finalment, semblen haver-la envoltat, tot i que tots tres estan lleugerament darrere
d'ella, fora de la seva vista.
MAUREEN s'atura, fent una pausa davant de l'obelisc. Elles també.)
MAUREEN: Sento que esteu allà darrere meu.
(Pausa.)
OBELIA: Així és.
MAUREEN: Qui sou?
NIMUE: Quina pregunta tan interessant!
GLENYS: No se'ns fa sovint.
NIMUE: I és una qüestió complicada.
OBELIA: Per això, no tenim una resposta a mà fàcilment.
NIMUE: Podria dir-te, per exemple, que sóc una bruixa que invoca el poder de l'aigua
per fer la meva voluntat. Però també podria dir igualment que treballo al pub. Cada nit
menys els dilluns, el dilluns és el meu dia lliure.
GLENYS: Seria agradable tenir un dia lliure. Però això no és una realitat quan ets mare.
Jo cuido dels nens cada dia, no és una tasca fàcil ara que el seu pare se n'ha anat! Però
al mateix temps, sóc una druida omniscient. La vida és curiosa, oi?
NIMUE: Ho és!
OBELIA: De vegades, almenys.
MAUREEN: (A OBELIA, tot i que OBELIA encara està darrere MAUREEN i MAUREEN
encara no s'ha girat:) I tu? Imagino que també tens diversos rols?
OBELIA: Ho faig. Però potser és més fàcil si simplement em consideres una mena de
germana.
MAUREEN: I ho ets? Una germana?
OBELIA: Sens dubte és una possibilitat.
(MAUREEN es gira lentament per finalment veure les WICCANS. La resta del aquelarre
es presenta per estar darrere de NIMUE, GLENYS i OBELIA.)
NIMUE: Apareixem com esperaves?
MAUREEN: M'he tornat sospitosa amb les expectatives. Sovint queden decebudes.
GLENYS: Una observació meravellosa.
NIMUE: Clara. Directa.
OBELIA: No obstant això, podríem ser capaços de restaurar la teva confiança en
algunes d'elles.
MAUREEN: En algunes de què?
OBELIA: En les teves expectatives.
NIMUE: Després de tot, coneixem els teus somnis.
OBELIA: I tenim el poder de fer-los realitat.
NIMUE: No tots ells.
OBELIA: No, no tots ells.
GLENYS: Fins i tot nosaltres tenim límits.
NIMUE: Però alguns d'ells. Algunes de les teves expectatives, aquelles que t'han estat
arrabassades, o destruïdes, o possiblement aquelles que has enterrat tan profundament
que ja no les pots trobar, algunes de les teves expectatives, podem restaurar-les. Vols
que t'ajudem?
MAUREEN: Sí. Ho voldria.
OBELIA: Molt bé.
(Les WICCANS envolten MAUREEN.)
OBELIA: Ens reunim aquí, al voltant d'un obelisc sagrat, per seguir les passes de les
nostres germanes i mares.
GLENYS: Per ajudar una amiga en la seva lluita contra el robatori dels seus somnis.
NIMUE: En la seva lluita contra l'oblit.
OBELIA: Contra la desaparició.
THOMAS entra, en silenci. Introdueix la mà dins de la seva jaqueta i treu un ou. Amb
una fanfàrria ben practicada, fa algun truc de màgia, i de sobte té un ocell real a les
mans. Es mou. Potser fins i tot vola lluny. Apagada de llums. Final de l'obra.