Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

А. Д.

Кириленко
Житомирський державний університет імені
Івана Франка
Науковий керівник:
к.ф.н., доц. Ліпісівіцький М. Л.

ФУНКЦІОНАЛЬНІ ОСОБЛИВОСТІ ЗАГОЛОВКІВ СУЧАСНИХ


НІМЕЦЬКОМОВНИХ ДРАМАТИЧНИХ ТВОРІВ

В сучасній лінгвістиці спостерігається зростання інтересу дослідників до


вивчення питання структурно-семантичних одиниць тексту, серед яких
особливе місце посідає заголовок. Незважаючи нa велику кількість прaць,
присвячених вивченню різних aспектів заголовку тексту (Артемова Л. В.,
Ізотова Н. П, Л. Ліцюнь, Потапенко С. І., У. Еко, Форманова С. В. та ін.), не
можна стверджувати, що дaне лінгвістичне явище є достатньо вивченим. На
думку В. А. Кухаренко, скільки б не було сказано і написано про заголовок,
повністю вичерпати цю тему неможливо – такa великa його роль у тексті [1:
15].
Дослідники виокремлюють передусім номінативну (називну) функцію
заголовка, оскільки заголовок як назва твору слугує на позначення тексту.
Заголовок репрезентує твір, у цьому полягає його репрезентативна функція.
Називна функція відповідає категорії номінації тексту, а репрезентативна –
предикації. Обидві функції є універсальними, тобто містяться у кожному
заголовку [3:5].
Концептуально-змістова функція заголовка пов’язана з індивідуально-
авторським розумінням відносин між явищами, представленими в тексті та
усвідомленням причинно-наслідкових зв’язків між ними. Заголовок являє
собою початковий і кінцевий пункт осмислення авторського задуму.
Графічно-видільна функція заголовка полягає у виокремленні тексту у
навколишньому оточенні, проведенні межі, що ділить простір на дотекстовий і
текстовий. Для реалізації графічно-видільної функції використовують
винятково невербальні засоби: розмір, тип і колір кеглю, гарнітуру, особливе
розташування, інші графічні засоби.
Заголовок виконує функції, що мають прагматичне спрямування та
виражають авторські оцінки висловлення й передбачають відповідну реакцію
на це читача. У площині взаємин «автор – заголовок твору» можна виокремити
рекламну й оцінно-експресивну функції заголовка. З цієї точки зору заголовок є
показником авторської позиції, або авторської модальності.
Аналіз функціональних особливостей базувався на творах сучасних
німецькомовних драматургів (Лукаса Берфуса, Роланда Шімельпфенніга, Пауля
Бродовські, Ребекки Кріхельдорф, Маріуса фон Маєнбурга, Дірка Лауке та ін.).
Як зазначає А. В. Ламзіна, однією з основних функцій заголовка є
номінативна, яка співвідноситься з інформативною [2:94]. За інформацією, яку
містить в собі заголовок, виділяємо такі типи назв:
1. Заголовки, які вказують на дійових осіб. Цей тип заголовків може бути
представлений:
а) власними назвами (іменами або прізвиськами як вигаданих, так і реальних
історичних постатей, міфічних чи казкових персонажів): Meienbergs Tod.
Groteske, Fräulein Agnes, Alice im Wunderland, Peggy Pickit sieht das Gesicht
Gottes, Ulrike Maria Stuart, Jim Bowatski hat kein Schamgefühl, Anton taucht ab,
Erwin und Frosch.
б) загальними назвами, в яких міститься інформація про
1. стать персонажів (Vier Frauen.Singspiel, Das schweigende Mädchen, Die
Frau von früher, Der Tod und das Mädchen:Prinzessinnendramen, Fräulein Danzer,
Planet der Frauen, die Damen warten ),
2. соціальний статус (Prinzessin Nicoletta. Ein Märchen für Erwachsene, Die
Schutzbefohlenen, die unverheiratete, Genannt Gospodin, Donnerstag – die
Fürsten),
3. рід занять (Geisterfahrer, Die Ballade vom Nadelbaumkiller, Murder Ballads,
Schade, dass sie eine Hure war, Parasiten, Die Kontrakte des Kaufmanns. Eine
Wirtschaftskomodie,der Nacktputzer, Der Zauber von Oz, Gotteskrieger),
4. відносини між дійовими особами (Besuch bei dem Vater, Die sexuellen
Neurosen unserer Eltern, die Liebenden, King Kongs Töchter).
2. Заголовки, що вказують на місце подій і можуть бути виражені:
а) власними назвами (назвами країн, континентів, міст тощо: Alices
Reise in die Schweiz, Sergeant Superpower rettet Amerika, Babel, Auf der
Greifswalder Straße, Silberhöhe gibts nich mehr, Berliner Geschichte, Das Leben auf
der Praca Roosevelt, Regen in Neuköln, Am Schwarzen See;
б) загальними назвами: Die Reise von Klaus und Edith durch den Schacht
zum Mittelpunkt der Erde, Das Ding aus dem Meer. Ein Katastrophenstück, Die
Straße. Die Stadt. Der Überfall, Totes Gebirge, Quixote in der Stadt, Land ohne
Worte);
3. Заголовки, які вказують на час подій, зокрема на:
а) час доби, день тижня: Vor Sonnenaufgang nach Gerhart Hauptmann, Siebzehn
Uhr Siebzehn, Die arabische Nacht, Der Tag, als ich nicht ich mehr war,
Bandscheibenvorfall. Ein Abend für Leute mit Haltungsschäden, Donnerstag – die
Fürsten, Die Anschläge von nächster Woche;
б) пору року, місяць: Ein Sommernachtstraum, Vor langer Zeit im Mai.81kurze
Bilder für die Bühne, August02. Nationalulk, Wintersonnenwende, Monsun im April,
Winterreise;
Причому час може бути виражений і імпліцитно, завуальовано:, Die Frau von
früher, Vorher/Nachher, Früher war alles...,.
4.Заголовки, які вказують на подію, виражають здебільшого життєві події:
Besuch bei dem Vater, Die Reise von Klaus und Edith durch den Schacht zum
Mittelpunkt der Erde, ENTER! Sara Tannen meets real life,Wallenbers Tod, також
виражені імпліцитно: Intervention, Der Weg zum Glück, die Schutzbefohlenen, Du
bist dabei!.
На думку В. С. Мужева, при розгляді функцій заголовків не слід забувати про
їх здатність вміщувати в своїй структурі одночасно декілька типів інформації
[3:4]. У проаналізованих назвах виділяємо такі підтипи:
a) персонаж + подія: Anton taucht ab, ENTER! Sara Tannen meets real life,
Peggy Pickit sieht das Gesicht Gottes, Zeit – die erschöpfte Schnecke wirft ihr Haus
weg und flippt richtig aus, faust hat hunger und verschluckt sich an einer grete;
б) персонаж + місце: Der Zauberer von Camelot, Die Heldin von Postdam,
Mandy – im Tal der Ahnungslosen, Quixote in der Stadt, Alices Reise in die Schweiz,
Sergeant Superpower rettet Amerika, Jules Verne und die Geheimnisse von Kiel;
в) час + подія: Der Tag, als ich nicht ich mehr war, Winterreise,
Wintersonnenwende);
г) подія +місце: Regen in Neuköln, Das Leben auf der Praca Roosevelt,
Autofahren in Deutschland.
Заголовки, що поєднують у собі декілька типів інформації, спостерігаються
протягом всього досліджуваного періоду, причому заголовки, що містять
інформацію про персонажа та подію, є найуживанішими.
Атрактивна функція заголовка (функція зацікавлення) має на меті
привернути увагу реципієнта неординарним, «загадковим»висловлюванням,
суть якого залишається для реципієнта незрозумілою, що спонукає його до
прочитання самого тексту [2:96].
П’єса сучасного німецького драматурга Лукаса Берфуса “Alices Reise in die
Schweiz” / «Подорож Аліси до Швейцарії». У заголовку можна побачити що є
натяк на переплітання з славнозвісною історією «Аліса у країні Чудес» Льюїса
Керрола. Але це співпадіння сходиться лише на заголовку [4]. Для Евальда
Пальметсгофера характерне написання всіх слів у заголовках п’єс з маленької
літери, наприклад: sauschneidn. ein mütterspiel; wohnen. unter glas; hamlet ist tot.
keine schwerkraft. Цю ж рису бачимо і в назвах п’єс Фріца Катера: we are blood,
zeit zu lieben, zeit zu sterben та Дірка Лауке: alter ford escort dunkelblau, zu jung zu
alt zu deutsch.
На нашу думку, яскраво виражену атрактивну функцію мають заголовки, в
яких представлені натяками на міфічні (Lysistrata, Medeää. 214
Bildbeschreibungen, Schatten (Eurydike sagt), Idomeneus, Calypso, Odyssee), та
класичні (Don Quijote. Komödie nach Miguel de Cervantes, Der große Gatsby,
FaustIn and out, Alice im Wunderland, hamlet ist tot. keine schwerkraft, Der
Zauberer von Oz, Das Dschungelbuch) сюжети. Крім того, привертають увагу
стилістичні засоби, зокрема анафори: Zeit zu leben und Zeit zu sterben, zu jung zu
alt zu deutsch, Tür auf, Tür zu, метафори: Die Firma dankt, Blütenträume та
порівняння: Testosteron - eine schwarze Parabel.
Отже, однією з основних функцій заголовка досліджуваних творів є
номінативна (називна) функція, яка співвідноситься з інформативною.
Найчисленнішою категорією є заголовки, що містять інформацію про особу
(персонажа), зокрема ім’я, стать, рід занять, походження, соціальний статус
тощо. Крім персонажних заголовків, поширеними є такі назви, що вказують на
місце, час дії або номінують подію. У більшості заголовків актуалізується
водночас різнопланова інформація фактичного характеру.
Атрактивна функція заголовка (функція зацікавлення) має на меті
привернути увагу реципієнта, зацікавити і спонукати до прочитання твору.
Великого значення у реалізації цієї функції мають стилістичні засоби і
прийоми, як то алюзії (натяки) на біблійні та класичні сюжети, а також
метафори, анафори та порівняння.

Список використаних джерел та літератури

1. Артемова Л. В. Заголовок як маркер експресивності сучасної аналітичної


статті. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики: Зб.
наук. пр. К.: Логос, 2007. Вип. 12. С. 3 – 6.
2. Кухаренко В. А. Интерпретация текста / В. А. Кухаренко // Одесса:
Латстар. – 2002.
3. Ламзина А. В. Заглавие // Литературоведение. Литературное
произведение: основные понятия и термины. Под редакцией
JI. В. Чернец. М., 1999. с.538. С. 94-106.
4. ШАГ-3: Новая немецкоязычная драматургия. – М., 2011. – 488 с.

You might also like