The Voices of Nîmes : Women, Sex, and Marriage in Reformation Languedoc Suzannah Lipscomb full chapter instant download

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 54

The Voices of Nîmes : Women, Sex, and

Marriage in Reformation Languedoc


Suzannah Lipscomb
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/the-voices-of-nimes-women-sex-and-marriage-in-refo
rmation-languedoc-suzannah-lipscomb/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Man-Made Women: The Sexual Politics of Sex Dolls and


Sex Robots Kathleen Richardson

https://ebookmass.com/product/man-made-women-the-sexual-politics-
of-sex-dolls-and-sex-robots-kathleen-richardson/

Love, Sex & Marriage in the Middle Ages; A Sourcebook


Conor Mccarthy

https://ebookmass.com/product/love-sex-a-sourcebook-conor-
mccarthy/

Reformation Reputations: The Power of the Individual in


English Reformation History David J. Crankshaw

https://ebookmass.com/product/reformation-reputations-the-power-
of-the-individual-in-english-reformation-history-david-j-
crankshaw/

Unheard Voices: Women, Work and Political Economy of


Global Production 1st ed. Edition Farah Naz

https://ebookmass.com/product/unheard-voices-women-work-and-
political-economy-of-global-production-1st-ed-edition-farah-naz/
The Problem of Evil: Eight Views in Dialogue N N
Trakakis

https://ebookmass.com/product/the-problem-of-evil-eight-views-in-
dialogue-n-n-trakakis/

Love and Marriage in the Age of Jane Austen Rory Muir

https://ebookmass.com/product/love-and-marriage-in-the-age-of-
jane-austen-rory-muir/

Global Perspectives on Same-Sex Marriage: A Neo-


Institutional Approach 1st Edition Bronwyn Winter

https://ebookmass.com/product/global-perspectives-on-same-sex-
marriage-a-neo-institutional-approach-1st-edition-bronwyn-winter/

The Oxford History of the Reformation Peter Marshall

https://ebookmass.com/product/the-oxford-history-of-the-
reformation-peter-marshall/

Analysing Gender in Healthcare: The Politics of Sex and


Reproduction Sarah Cooper

https://ebookmass.com/product/analysing-gender-in-healthcare-the-
politics-of-sex-and-reproduction-sarah-cooper/
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

T H E VO I C E S O F N Î M E S
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi
Frontispiece. Copper engraved and hand-coloured plate of Nîmes, from 1572, from Georg Braun and Frans Hogenberg, Civitates
Orbis Terrarum
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

The Voices of Nîmes


Women, Sex, and Marriage
in Reformation Languedoc

SUZANNAH LIPSCOMB

1
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 10/12/18, SPi

3
Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP,
United Kingdom
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of
Oxford University Press in the UK and in certain other countries
© Suzannah Lipscomb 2019
The moral rights of the author have been asserted
First Edition published in 2019
Impression: 1
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics
rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above
You must not circulate this work in any other form
and you must impose this same condition on any acquirer
Published in the United States of America by Oxford University Press
198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Control Number: 2018947648
ISBN 978–0–19–879766–1
Printed and bound by
CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY
Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and
for information only. Oxford disclaims any responsibility for the materials
contained in any third party website referenced in this work.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

For Robin;
for my godparents, Penny and Jeremy;
and
in memory of their sons,
John-Paul and Louis.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

Acknowledgements

The initial research on which this book is based was completed during my doctorate,
which was funded by the Arts and Humanities Research Council; a scholarship
from Balliol College, Oxford; a research fellowship from The Institute of Historical
Research; and my parents’ generosity. I am deeply grateful to all the above for their
financial provision—and to all the institutions who have employed me since—
Kingston University and Historic Royal Palaces, the University of East Anglia,
New College of the Humanities, and, latterly, the University of Roehampton. This
has been a book that has been long in the making.
I wish to thank all the staff at the Archives nationales, Bibliothèque nationale de
France at the Arsenal, Richelieu, and François Mitterand sites, and the Bibliothèque
de la Société de l’Histoire du Protestantisme Français in Paris. My sincere thanks
also go to the staff of the Bibliothèque de L’Eglise Réformée in Nîmes, especially
Guy Combes, Pasteur Thierry Faye, and M. Villeneuve. I am especially grateful to
the staff at the Archives départementales du Gard in Nîmes—how lovely you have
been to me over the years—and at the Archives départementales de l’Hérault, and
du Tarn-et-Garonne. Among all my friends in Nîmes, Elisabeth Hodoroaba deserves
special mention for her kindness to a stranger. In London, I am grateful to the staff
of the British Library and the London Library, where great chunks of the book
have been written.
I owe much of my intellectual development—such as it is—to a great triumvirate
of powers. Lyndal Roper has showed great enthusiasm towards this project, and
extraordinary insight and acuity, that have profoundly shaped my thinking. Susan
Brigden—a consummate historian of elegance and originality—has been my trusted
counsellor, friend, and mentor for nearly twenty years. And from my first ­inspirational
meeting with him as an undergraduate, until the present day, Robin Briggs has
been my polestar. He has been unstintingly generous in both time and ideas, which
have always been sharp, insightful, and nuanced. A case in point is that he made
time to read this manuscript in draft, contributing immensely thoughtful and
helpful suggestions to its argument, and even performing a thorough and much-
appreciated copy-edit. I consider myself incredibly lucky to have been nurtured by
their minds and their hearts.
My notes and bibliography acknowledge all my scholarly debts, but I wish to pay
particular tribute to a number who have shaped and influenced my thoughts—
some on page and in person, some simply through their work—including: Sarah
Apetrei, Bernard Capp, Natalie Zemon Davis, James R. Farr, Janine Garrisson-
Estèbe, Anthony Fletcher, Laura Gowing, Julie Hardwick, Kat Hill, Colin Jones,
Robert M. Kingdon, Sonja Kmec, Sir Diarmaid MacCulloch, Graeme Murdock,
Andrew Pettegree, David Parrott, Judith Pollmann, Nancy Lyman Roelker, Ulinka
Rublack, Jacques Solé, Allan A. Tulchin, Manon Van der Heijden, Georges Vigarello,
Jeffrey R. Watt, Merry E. Wiesner-Hanks, and John Witte, Jr, and, especially,
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

viii Acknowledgements

Philippe Chareyre, Philip Conner, Philip Benedict, Emmanuel Le Roy Ladurie,


and Raymond A. Mentzer. I also owe a debt of gratitude to Randle Cotgrave,
compiler of an invaluable seventeenth-century French–English dictionary; Léon
Ménard, a great eighteenth-century ­chronicler of Nîmes; and Pasteur Louis Auzières,
the nineteenth-century minister who diligently copied the surviving deliberations
of the Nîmes consistory—whenever I could not read the (mostly lovely) hand of
the consistorial scribes, he could. I have indeed stood on the shoulders of giants.
Finally, Katarzyna Kosior compiled the chronological conspectus that accompanies
this book online and Mollie Charge crunched the numbers on the overlap of elders
and town councillors; I am very grateful to them for their hard work and assistance
(any errors that remain are mine).
I have the loveliest and most talented of agents: Felicity Bryan, who has acted
for me on this and other books, and my wonderful broadcast agents, Helen Purvis
and Sue Ayton. Thank you to you all. I am grateful to illustrator Adrian Teal and
designer Lisa Hunter for the illustrated maps of Languedoc and Nîmes, to
Stephanie Ireland and Cathryn Steele at OUP for their forbearance and good will,
and to the anonymous Readers of the proposal and manuscript for their helpful
suggestions.
For those who helped me to get settled in Nîmes, I am endlessly grateful. My aunt
and godmother, Penny Stevens, and my father, Nick, accompanied me on my first
tremulous trip, and smoothed the way with their witty French; my brother, Tim,
drove me down with a car full of possessions; and my godfather, Jeremy Pratt,
stood guarantor for my beautiful flat (as well as putting me up in Paris on countless
occasions). Thank you to Drake Lawhead for the sixteenth-century plate of Nîmes.
The love, support, and input of many have enabled me to complete this work.
Olly Ayers, Sarah Churchwell, Hannah Dawson, Paul Golding, Naomi Goulder,
Malcolm Guite, Dan Jones, Kate and Matt Kirkpatrick, Lars Kjær, David Mitchell,
Edmund Neill, Estelle Paranque, Joanne Paul, Helen Rand, Pippa Rees, and Naomi
and Joseph Steinberg have all helped, listened, commented, encouraged, or put up
with ‘my’ sixteenth-century French women. Sir Simon Schama, my lodestone, and
Lucy Mieli have listened to more than most. I am immensely grateful to you all.
My greatest debts are twofold. My kind and generous mother, Marguerite, read
the whole manuscript in draft, and it was much improved by her comments and
emendations. She even embraced the thankless task of bringing order to my notes,
and blessed me with love, encouragement, and care as I wrote; I cannot thank her
in a way that would equal her contribution. And my Tom, who has given me hope,
courage, and resilience; who has talked through ideas and problems over countless
meals; who has kept the rest of life running while I ‘had to work on the book’ (I hear
the sound of washing-up as I type): for all these indications of your love, and many
more besides—and for your companionship in life—I am deeply thankful.
Suzannah Lipscomb
London, 2018
SDG
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

Contents

List of Figures and Map xi


Abbreviations and Prefatory Notes xiii


Introduction 1
The Sources 6
Historiographical Overview: Women in Early Modern France 10
Historiographical Overview: The Consistories 22
Models and Methods 27

1. Landscape 32
Languedoc and the Wars of Religion 32
Women’s Lives 49

2. The Pursuit of Morality 62


The Purpose of Moral Discipline 62
Disciplinary Priorities 66
The Membership of the Consistory 72
Sacred and Secular Governance 80
The Operation of the Consistory 86
The Consistory, Patriarchy, and Women 99

3. Belief107
Faith107
Magic131

4. Social Relations 146


Gossip146
Insults155
Disputes165

5. Love and Marriage 181


Courtship181
Broken Promises 198

6. Sex 215
Paillardise215
Prey236
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

x Contents

7. The Trials of Marriage 274


Disharmony and Violence 274
Adultery292

Conclusion 320

Appendix I: Glossary: Occitan, Patois, and Early Modern French Terms 331
Appendix II: Chronological Conspectus 337
Bibliography 339
Index 361
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

List of Figures and Map

FIGURES

Frontispiece. Copper engraved and hand-coloured plate of Nîmes, from 1572,


from Georg Braun and Frans Hogenberg, Civitates Orbis Terrarumii
I.1. Consistorial register for Nîmes 1595–1602, bound in vellum, Registre des
délibérations du consistoire de Nîmes, 1595–1602, Archives départementales
du Gard, 42 J 31, exterior 9
2.1. Criminal sentences pronounced against Jehanne Cappelle and Marguerite
Bourguete by the consuls of Montauban, Registre des sentences prononcées
en matière criminelle par les Consuls de la Ville de Montauban de 1534 à 1606,
Archives départementales du Tarn-et-Garonne, 5 FF 2, 35r (1596) 70
2.2. Nîmes, divided into the consistory’s surveillance zones (illustrator: Adrian
Teal; designer: Lisa Hunter) 88
3.1. Rolle de ceulx quy out heu recours aux sorcyers et sorcyeres (list of those who
have had recourse to sorcerers and sorceresses), Registre des ­délibérations
du consistoire de Nîmes, 1584–8, Archives ­départementales du
Gard, 42 J 28, 372r 135
3.2. Catherine Formentine confesses to visiting the bohémiens (‘boemyens’),
Registre des délibérations du consistoire de Nîmes, 1584–8, Archives
départementales du Gard, 42 J 28, 97r (11 April 1584) 136
6.1. Testimony of Jean Cotines and Astrugue Cappellane, in the case of
Pierre Delhoste’s assault of Jeanne Gauside, known as La Gasconne,
Registre du c­ onsistoire de Montauban, 1595–8, Archives départementales
du Tarn-et-Garonne, I 1, 22v, 23r (26 July 1595) 238
6.2. Susanne Cregude testifies to being ‘forced’ by Jacques Gasais and
Pol Riviere, Registre des délibérations du consistoire de Nîmes, 1595–1602,
Archives départementales du Gard, 42 J 31, 74v (15 May 1596) 247
7.1. Suzanne Blavignague is questioned about her alleged adultery with Isaac
Gardiol, known as Borie or Boria, Registre des délibérations du consistoire
de Nîmes, 1584–8, Archives départementales du Gard, 42 J 28, 160r
(27 February 1585) 296

MAP

1. Map of Languedoc, showing the principal cities, towns, and villages


mentioned in this study (illustrator: Adrian Teal; designer: Lisa Hunter) xvi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

Abbreviations and Prefatory Notes


ADG Archives départementales du Gard, Nîmes
ADH Archives départementales de l’Hérault, Montpellier
ADTG Archives départementales du Tarn-et-Garonne, Montauban
Arc.Not. Archives notariales (at the Archives départementales du Gard, Nîmes)
Ars. Bibliothèque de l’Arsenal, Paris
BN Bibliothèque nationale de France, Paris
BSHPF Bibliothèque de la Société du Protestantisme Français, Paris
BSHPF Le Bulletin de la Société du Protestantisme Français
FHS French Historical Studies
JIH Journal of Interdisciplinary History
Ms Manuscrit
Ms.fr. Manuscrits français (at the Bibliothèque nationale de France, Paris)
SCJ Sixteenth Century Journal

NAMES
In the absence of a first name, I have normally put the title appended to names, such as Sire
or Sieur (Sir or Master, used as a title of honour for merchants, tradesmen, and so on, and
not to indicate a knighthood); Monsieur or M. (also meaning Sir or Master, but used for an
equal); Mademoiselle, Mlle, or Damoiselle (meaning gentlewoman, and not indicative of
being unmarried), and Donne (‘Dame’, used for older or respected women, and not necessarily
those of high social status).
Ordinary women in the sixteenth and seventeenth centuries did not generally take their
husbands’ surnames on marriage but retained their fathers’ surnames with a feminine end-
ing. Women of more elevated status (the daughter of a ‘Sieur’) generally did adopt their
husband’s surnames but retained the honorific title Mademoiselle or Damoiselle.
Many people acquired sobriquets, some of which give clues about them. Women’s nick-
names might describe a physical or temperamental characteristic, such as La Poucette (‘little
thumb’; the English equivalent might be ‘Thumbelina’), for one of short stature, or reflect
their employment or origin, such as La Gasconne, for one from Gascony.
Many forenames—such as Claude, Pierre, and Estienne—were unisex.

MONEY
France in this period used the Roman monetary system, which was complicated by the
existence of two types of money: money of account, for which there existed no actual
coins, and a real currency, whose coins varied in value compared to the money of
account. So:
20 sous = 1 livre tournois, but no livres were minted
12 denier = 1 sou
écu d’or soleil = c.50 sous
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

xiv Abbreviations and Prefatory Notes


but this varied over time, so:
1560–75 1 écu = 2 l. 10 s.
1575–1615 1 écu = 3 l.
A franc was a coin worth 1 livre and, although no longer minted, franc could be
used interchangeably for livre.
In these records, sols (or solz) is often used in place of sous.

D AT E S
In France the year was considered to start on 25 March (Lady Day) until 1564, when King
Charles IX ordained that the start of the year should be counted from 1 January, following
the introduction of the Gregorian calendar. For simplicity, dates between 1560 and 1565
have been rendered in the new style (e.g. 1 Jan. 1562), but dates between 1 January and
24 March until 1564 should properly be considered as part of the preceding year in the
old style.

T H E C O N S I S TO RY
Although technically a singular noun, to recognize that the consistory was not an ahistorical,
monolithic entity, but composed, each new year, of a different group of men, with their own
prejudices, preoccupations, and principles, I have often used the noun as if it were a plural.
They referred to their church as the Église Réformée; in this study, I use ‘Reformed’,
‘Protestant’, ‘Calvinist’, and ‘Huguenot’ interchangeably.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi

‘As all historians know, the past is a great darkness, and filled with echoes.
Voices may reach us from it; but what they say to us is imbued with the
obscurity of the matrix out of which they come; and, try as we may, we cannot
always decipher them precisely in the clearer light of our own day.’
Margaret Atwood, The Handmaid’s Tale
‘All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way.’
Leo Tolstoy, Anna Karenina
On trouve dans les textes ainsi rassemblés une dose de pointillisme et de vécu qu’on
cherchait en vain dans les chartes ou même dans la documentation notariale.
Emmanuel Le Roy Ladurie, Montaillou, village occitan de 1294 à 1324
LANGUEDOC

OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 23/10/18, SPi


nnes
The Céve

e
The Rhôn
FRANCE

Meyrueis
Alés

Nîmes Avignon
Montauban
Ganges Marguerittes
Saint-Jean-
Albi
du-Bruel
Sommières
R iv Cadognan Arles
er arn Pont-de- Saint-André- Montpellier Beaucaire
Mas-Grenier T
Camarès de-Sangonis
Toulouse Aimargues
Monts De Lacaune Saint-Gilles

Bédarieux

er Hérault
Boissezon

Riv
Mediterranean Sea

Map 1 Map of Languedoc, showing the principal cities, towns, and villages mentioned in this study (illustrator: Adrian Teal; designer: Lisa
Hunter)
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

Introduction

In January 1580 Gillette de Girardet, an 18-year-old woman from Aigues-Mortes


in southwestern France, said she could not be engaged to Anthoine Dumas because
she was already married to Jesus Christ.
The case came before the consistory of the Protestant church in the city of
Nîmes. Faced with conflicting statements—Anthoine said they were engaged,
Gillette said they were not—the men of the consistory, which operated as the gov-
erning body and moral arbiter of the church, swung into operation. They began by
questioning Gillette, who said that she was ‘of the Christian religion’—by which
she and the consistory meant Protestant—and that she promised to live and die in
that religion. When exhorted to tell the truth about the marriage, she said that she
submitted herself to the consistory and remitted her fate into their hands, but she
denied that any promise of marriage or betrothal ceremony had passed between
her and Anthoine Dumas. She was asked if she had received a ring from Dumas.
She admitted that she had. Was it a gold ring? She said that she could not remem-
ber if it had been silver or gold. Did he say, ‘This is a ring that I give to you in the
name of marriage’? No, it had not been given in the name of marriage, but with
the words, ‘I give you this in good friendship and so that you will remember me’,
but as she thought it of little account, she said, she had thrown it on the table. The
crucial statement came when she was asked why she had said that she was already
married and to whom: she simply replied, ‘to Jesus Christ’. She was suggesting that
her relationship with God was sufficient defence against marrying a man she did
not wish to wed.
It would be an understatement to say that such assertions were not to the consis-
tory’s liking. The consistory thought that God was on their side and that when it
came to discerning His will in marital affairs they were best placed to judge. Earlier
that same day when a woman called Loyse Mingaude had refused to marry her
fiancé, a cobbler called M. Laurens, they had reprimanded her with the words,
‘seeing her obstinacy . . . she should ask God to change and soften her heart’.
Gillette’s story was also, unfortunately, soon to be discredited by the evidence of
witnesses. The story these witnesses told indicates what might have been behind
her reluctance to wed and why others were determined to make sure she did.
The web of relationships between Anthoine Dumas and the witnesses is the first
clue. The most crucial witness, Raimond Dumas, was Anthoine’s father’s cousin.
Raimond’s son, Jehan Dumas—Anthoine’s ‘second cousin’—and his wife Françoise
Gallande were also present, although neither said anything. In addition, Raimond’s
step-daughter’s husband (effectively his son-in-law), Pierre Guerin, was a witness, as
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

2 The Voices of Nîmes

was Pierre Jullien, a town consul in Aigues-Mortes, who was related to Guerin and,
therefore, to all the others, as his wife was Guerin’s niece. Finally, also present was
Anthoine’s godfather , for whom he was named, Anthoine Jollie. Six people: all related
to Anthoine Dumas and one an other, through blood, marriage, or spiritual ties.
The witnesses told the following tale. Raimond Dumas had business ties to the
Girardet family: Gillette’s father, Sire Pierre de Girardet, had rented a boat to
Raimond Dumas and a few days before the alleged engagement Pierre de Girardet
had died.1 So a few days after her father’s death Raimond had gone to visit Gillette
to see if he would be able to continue to rent the boat, or if she wanted it to revert
to her. He had taken Pierre Guerin with him and on their way they had passed
Pierre Jullien’s shop, and he had joined them. When they arrived Anthoine Dumas
was, according to Raimond Dumas’s testimony, already at Gillette’s house.
Raimond’s and Pierre Guerin’s stories agreed on what had happened next: after
speaking to Gillette about the lease, Raimond had asked her if she wanted the
marriage between her and Anthoine—an idea which her late father had advocated—
to go ahead. Raimond stated that Gillette’s reply was:
after her father’s affliction, God wanted to provide her with a friend, and knowing
that Anthoine Dumas had care of her affairs and that her late father had had a good
friendship with him, it was her intention to follow the wishes of her father, if God
ordained it, and take him in marriage.
The 40-year-old Pierre Guerin, however, remembered that she had said that she
would marry ‘at the hour God wishes it’.
According to Guerin, Raimond had then assured Gillette that he would make
Anthoine give 1,000 livres or half of her father’s possessions to her mother—Gillette
would take the other half into the marriage as a dowry, and into the e­ ffective pos-
session of the Dumas family, enriching them considerably.2 Gillette had wanted
further guarantees for her mother. Raimond had replied that the best way to guar-
antee provision for her mother would be a formal engagement ceremony between
her and Anthoine. So, as both Raimond and Guerin reported, Raimond had asked
Anthoine ‘Do you give your body to Gillette here present?’, to which he had
replied ‘Yes.’ Raimond had asked the same question to Gillette, with the same
affirmative reply. He had then asked each if they received the other’s body and to
this both also replied ‘Yes.’ Then Raimond had told Anthoine that he could kiss
Gillette, which he did, and all the assembled company congratulated them. Asked
if Gillette looked upset or cried at this point, Raimond said that on the contrary,
she was very happy. Finally, according to Guerin, Gillette had asked all present to keep
the engagement secret for a few days, which they had promised to do, and Anthoine

1 ‘Radelle’, Occitan for a raft or timber-boat.


2 Possessions of this magnitude reveal that the Girardet family was comparatively wealthy in Nîmes
society (and among those who came before the consistory). Both Gillette and Antoine were members
of the local nobility—not technically true aristocrats, but from families who had been able to purchase
noble land and seigneurial rights. Allan A. Tulchin finds that dowries among seigneurs-by-purchase
averaged over 1,200 livres, while the next rank down of society—lawyers—had dowries averaging 900
livres: That Men Would Praise the Lord: The Triumph of Protestantism in Nîmes, 1530–1570 (Oxford,
2010), 21.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

Introduction 3

to bring her some black fabric, from which she could make a mourning dress to
wear for several days.
Raimond’s version of events is Gillette’s straightforward consent to marry. Pierre
Guerin relates a more complex and believable tale, in which Gillette expresses
concerns about God’s consent to the match, the financial arrangements of the mar-
riage, the public declaration of the union, and the need to appear in mourning for
some time yet.
How should we interpret these events? Gillette was young, vulnerable, and
grief-stricken when the engagement occurred: it happened just a few days after
her father’s death, when she was surrounded by a group of father figures: men far
older than she, some with significant social standing and all related to the Dumas
family. These men stood by while Raimond, the most vocal and persuasive of the
group, urged her to marry in order to fulfil her father’s dying wishes. Perhaps
Raimond’s motives were guileless, but there was also an economic imperative:
Raimond rented that boat from the Girardets, and this marriage would bring it,
and half their estate, into the possession of the Dumas family. He glossed over the
financial arrangements of the match, including the provisions for her mother, that
Gillette was so keen to settle. She was rushed into the decisive exchange of words,
and only afterwards could and did she say that she wanted to pause a while before
­announcing the betrothal. She remembered decorum: that she ought to appear in
mourning, and that it was not seemly to celebrate an engagement so soon after a
bereavement. She had been caught off her guard, and the Dumas family had taken
advantage of her.
In every version of events Gillette made reference to God’s will. Both Raimond
and Pierre recalled her use of phrases such as, ‘if God had ordained it’ and
‘as God wishes’. Did God want her to marry? Not long after the event, she had
made up her mind that He did not; that, in actual fact, she was married to Jesus
Christ. When the consistory opened their questions to her by exhorting her
‘to live and die in the Christian religion as she has promised to do’ it confirmed
her intention. At no point in her speech did Gillette stress her right to decide about
marriage; for her this was a matter for God to decide. It may well be that this was
her heart’s conviction.
It could be, however, that her insistence that she was married to Jesus Christ was
a deliberate attempt to persuade the consistory to her point of view. It seems that
after Gillette had recovered from the absolute rawness of grief, she realized that
this engagement was not what she wanted. The consistory had heard, from local
rumour, that after the betrothal Gillette had told a female friend that ‘she was
pressed to marry’ Anthoine, and that ‘she could not be married to the said Dumas
and if she took another then Dumas would not be her husband’. Did Gillette think
that if she said she was married to Jesus Christ, she could break off her arrangement
with Anthoine? If her appeal to God was an attempt to manipulate the religious
authorities, it was in vain: they would brook no such subversion. If she had told
them directly that she was ‘pressed to marry’ Anthoine she may have been on
firmer ground: according to Calvinist regulations, engagements had to be made
without compulsion, but Gillette never said this before the consistory. Instead, her
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

4 The Voices of Nîmes

choice of defence only provoked them: her presumption to know God’s will better
than they probably prejudiced her case from the start.
The last entry of this case in the registers, on 24 February 1580, is another
attempt by Gillette to challenge the evidence given by the witnesses. Unfortunately
for her, as all the evidence contradicted her account, the consistory concluded that
‘the marriage will be achieved’.3 By acting quickly while Gillette had been befud-
dled by grief, the men of the community had successfully manoeuvred to protect
their financial interests and to keep valuable resources out of the hands of a young
woman. The masterless woman had to be controlled, and the consistory helped
them bring her into submission.
~

Most of the women who ever lived left no trace of their existence on the record of
history. In Europe in the mid-sixteenth to early seventeenth centuries, it is likely that
no more than 5 per cent of women were literate, and they were drawn from the landed
elites. Women of the middling and lower levels of society left no letters, diaries, or
notebooks in which they expressed what they felt or thought. They had few posses-
sions to bequeath in wills and if married had diminished status under the law. Criminal
courts and magistrates kept few records of their testimonies, and no ecclesiastical
court records are known to survive for the French Roman Catholic Church between
1540 and 1667. For the most part, we cannot hear the voices of ordinary French
women—but this study allows us to hear some: mediated, curtailed, but audible.
The case of Gillette de Girardet is an example of one of more than 1,200 cases
brought before the Reformed consistories of Languedoc between 1561 and 1615,
on which this book is based. It contains several features in common with a good
number of the cases that arrived before the consistories: it pertained to the proper
formation of marriage, was concerned with female faith, and involved an attempt
to impose Protestant regulations on society. It also demonstrates a universal truth
about the consistorial registers: they are unusually rich, for France in this period,
in the glimpses they provide into everyday life, and the access they give us to
­ordinary women’s speech, behaviour, and attitudes relating to love, faith, and
marriage, as well as friendship and sex. Women appeared frequently before the
consistory because one of the chief functions of moral discipline was the regulation
of sexuality, and women were thought to be primarily responsible for sexual and other
sins. This means that the registers include over a thousand testimonies by and
about women, most of whom left no other record to posterity. In responding to
charges of spiritual sin or in testifying against others, women offered descriptions
of their daily lives and justifications for their behaviour.
Such testimonies are of great value because problems of evidence have dogged
attempts to understand the lives of the ordinary people who made up sixteenth- and

3 BN, Ms.fr. 8667, 91r, 92r, 95r, 99v–100r, 101v–102v, 104r, 16 Jan. 1580. A later Antoine
Dumas (possibly even the same one) was the lieutenant of the judge at the nearby town of Saint-Gilles,
suggesting again the high status of the Dumas family: ADG, Archives notariales, 2 E 1/256, Project
de mise en nourrice, 21 May 1613.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

Introduction 5

seventeenth-century society. Women’s voices, in particular, may be searched for in


vain in the parish registers, notarial and judicial records, tax rolls, conduct books,
and statutes that have constituted most of the evidence available to the historian.
Such sources are too formulaic and prescriptive to allow much insight into the
behaviour and mentalities of ordinary women—but the consistorial ­registers allow
precisely that. Through them it is possible to explore the mental outlook and lived
experience of poor to middling women in Languedoc, examining their actions,
thoughts, feelings, motivations, values, beliefs, and strategies, and, in particular,
considering their attitudes to, and experience of, gender, sexuality, marriage, and
family. This study is concerned, above all, with how women understood their
everyday lives, how they talked and thought about events, and how they sought to
act when things went wrong. It provides new information about many aspects of
social, marital, and sexual culture and also charts, in the gulf between ecclesiastical
and popular attitudes, the slow nature of change in mentalities concerning marital
and sexual morality.
Women also featured so prominently before the consistories because of an
ironic, unintended consequence of the consistorial system: it empowered women.
Women quickly learnt how to use the consistory: they denounced those who
abused them, they deployed the consistory to force men to honour their promises,
and they started rumours they knew would be followed up by the elders. The
­registers therefore offer unrivalled evidence of women’s initiative, in this intensely
patriarchal society, in a range of different contexts, such as their enjoyment of their
sexuality, choice of marriage partners, or idiosyncratic spiritual engagement. The
records testify to women’s vociferously executed judgements on fiancés who aban-
doned them or husbands who failed them, on employers who assaulted them, or
on other women who transgressed gender ideals. The consistorial registers, there-
fore, let us see how independent, self-determining, and vocal women could be in
an age when they had limited legal rights, little official power, and few prospects.
This is no heroic tale: women’s suits were far from always successful, and women
were frequently abused and assaulted, forced to do what they did not want to do,
and punished for doing that which they did. Nevertheless, this study demands a
reconceptualization of female power at this time, suggesting that it consisted not
just of hidden, manipulative, and devious influence, but also of a far more public
display of power than historians have previously recognized. The stories of the women
in these pages reveal how gender was constructed and transformed in the heady
days of early Protestantism and, equally strongly, the continuities in gender and
social culture in France throughout this period.
The registers of the Reformed churches of Languedoc therefore provide an
important new resource for the study of women and gender: new, because while
the consistorial records have been used to explore the application of Reformed
discipline, they have not been used before to fill the lacunae in the gender history
of sixteenth- and seventeenth-century France. The women’s voices heard through
the consistories are those that appear almost nowhere else, because at the consistory
women could initiate cases, as they could not before most criminal courts, and there
was no fee to approach the consistory, so it was open to the poor. The survey of the
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

6 The Voices of Nîmes

historiography below makes clear how the consistories’ witness to ordinary


women’s marital and sexual experiences greatly adds to existing knowledge.

T H E S O U RC E S

The area under study is the ancient province of Languedoc, bordered by the Rhône
river to the east, the Garonne river to the west, the Mediterranean Sea to the south,
and the Massif Central, above the Tarn river, to the north. It is roughly equivalent
to the modern French departments of Gard, Hérault, Tarn, Tarn-et-Garonne,
Aveyron, and Lozère. The landscape and tumultuous history of the region in this
period are considered in Chapter 1.
The consistorial records used here are those of ten cities and towns in Languedoc
(Map 1, p. xvi), namely: Aimargues (two volumes, 1584–91, 1593–1602), Alès
(three volumes, 1599–1612), Bédarieux (two volumes, 1579–86), Ganges (one
volume 1588–1609), Meyrueis (one volume, 1587–92), Montauban (one volume,
1596–8), Nîmes (ten volumes, 1561–3, 1578–1615), Pont-de-Camarès (three
volumes, 1574–8, 1580–96), Saint-André-de-Sangonis (one volume, 1585–1602),
and Saint-Jean-du-Bruel (one volume, 1615). These twenty-five volumes total
some 8,728 pages of registers. Among these, the survival of records from two great
Protestant cities, Nîmes and Montauban, are especially important. The consistorial
registers from Nîmes survive from 1561 to 1685, with the exception of the years
1564–77 (during which time it is possible that, as a result of Catholic restorations,
the consistory did not meet), and are not only probably the best surviving collec-
tion of consistorial registers in existence but are among the best records of the way
common people lived their lives in sixteenth- and seventeenth-century Europe. As
such, they are the richest records used in this research, providing an abundance of
cases that can be followed through to completion, and illustrating the limits of the
possible for a Church at the height of its powers. The one surviving register for
Montauban for 1595–8 is even richer in the material it offers, although over a
comparatively short period of time; it is a great tragedy for historians that other
registers from Montauban have not survived. The range of consistorial material
from all the towns has provided an adequate check that the evidence from Nîmes
is neither aberrant nor untypical, even if the consistory there was more consistently
regular in meeting and loquacious in notation than most.
In an effort to join up the dots—to follow the threads of cases and people’s lives as
far as possible beyond the consistorial registers—I have turned to a number of other
records in support of the consistorial research, with some satisfying and useful
results. These have included evidence from the regional Protestant synods of Bas
Languedoc (1561–82, 1596–1609) and the Reformed Church’s national ­synods.
For Bédarieux, I examined the Protestant baptismal and marriage register for
1574–1622. For Montauban, I read the deliberations of the consuls in Montauban
for 1595 (they do not survive for 1596–1601), and the register of sentences pro-
nounced in criminal matters by the town consuls of Montauban (1534–1606). For
Nîmes, I examined the three Protestant baptismal and marriage registers covering
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

Introduction 7

1571 to 1616. The register before 1571 no longer survives (in September 1604
Jeanne Marqueze returned from Provence and Orange, saying that she had been
born in Nîmes, and the consistory noted that ‘the book of baptisms from the time
she was born has been burnt’).4 I also looked at the records of eight notaries in
Nîmes (where possible choosing known Protestants) to find wills and marriage
contracts, namely: Jean Ursi le Jeune (1582–1610), Michel Ursi (1595–1602), Jean
Corniaret (1591–1615), Marcelin Bruguier (1591–6, 1608–15), Robert Restaurand
(1580–2), Jacques Ursi (1561–79), Jean Mombel (1560–82), and Jean Guiran
(1594–1615). I drew on Nîmes’s civil council registers for 1559–1615 (although
the years 1595–9 are missing), and on the communal archives, including documents
relating to the religious troubles (1562–83, 1585–93), communal administration
(1559–64), the policing of town (1586–1612), acts and contracts (1561–80), pol-
itical acts (1613–15), and accounts of municipal and extraordinary spending. I spent
some time with the criminal records of the council (1606–9) and the sénéschal court
(from 1610), but they were haphazard, disorganized, and often barely legible (the
first started at both ends, with later cases squeezed onto any remaining squares of
parchment): a finer palaeographer than I pretend to be will have to brave these one
day. Ultimately, however, I became aware that the testimony within them included
very little material relating to the lives of women, which is unsurprising as the
value of the consistorial records lies, at least in part, in the inclusion of, and com-
parative respect given, to women’s testimonies.5
The temporal parameters for the study were chosen to reflect the period generat-
ing the richest source material. For the sixteenth century, the extant records of the
consistories tend to date from the last three decades, following the founding of
the Reformed Church in France in 1559. Despite the continuation of the Nîmes
­registers until 1685, Philippe Chareyre—the only scholar to date to work on the
registers from 1561 through to 1685—concluded that 1578–1614 was the ‘golden
age of censure among Southern French Protestants’.6 While it is hard to quantify
change, there does appear to have been a decline in the quality of investigations
into moral transgressions of a graver nature in the years after 1615, which has an
effect upon the richness of the consistorial registers as source material.7

4 ADG, 42 J 32, 250v, 3 Sept. 1604.


5 Paul Ourliac, Histoire du droit privé français de l’an mil au Code Civil (Paris, 1985), 271; Ian
Maclean, The Renaissance Notion of Woman: A Study in the Fortunes of Scholasticism and Medical Science
in European Intellectual Life (Cambridge, 1980), 78; François Lebrun, La vie conjugale sous l’Ancien
Régime (Paris, 1975), 79; Zoe A. Schneider, ‘Women before the Bench: Female Litigants in Early
Modern Normandy’, FHS 23.1 (2000), 1–32, here 25.
6 Philippe Chareyre, ‘“The Great Difficulties One Must Bear to Follow Jesus Christ”: Morality at
Sixteenth Century Nîmes’, in Sin and the Calvinists: Morals Control and the Consistory in the Reformed
Tradition, ed. Raymond A. Mentzer (Kirksville, MO, 1994), 64–5. See also Chareyre, Le consistoire de
Nîmes de 1561 à 1685, 4 vols (Thèse de Doctorat d’État en Histoire: Université Paul-Valéry-
Montpellier III, 1987); Solange Bertheau, ‘Le consistoire dans les Églises Réformées du Moyen-Poitou
au XVIIe Siècle’, BSHPF 116 (1970), 332–59 and 513–49, here 527; Raymond A. Mentzer, ‘Marking
the Taboo: Excommunication in French Reformed Churches’, in Sin and the Calvinists: Morals Control
and the Consistory in the Reformed Tradition, ed. Raymond A. Mentzer (Kirksville, MO, 1994), 100.
7 Chareyre attempts to list the number of cases before the consistory and finds for cases of sexuality
and marriage this decline: 1585–94: 424 cases; 1595–1604: 293; 1604–14: 286; 1615–24: 151;
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

8 The Voices of Nîmes

The consistory was at the heart of the local establishment of the Reformed
Church, operating as the governing body of the Protestant Church but also acting
in turns as an ecclesiastical tribunal, social mediator, and even marriage counsellor.
Janine Garrisson-Estèbe suggested that ‘the history of the French Protestant
churches is also that of their consistories’.8 The consistory was charged with
imposing moral discipline on Protestant society, and material drawn from its
cases ­naturally has an inherent bias towards transgressive and broken relation-
ships. Such tales do not permit any claims of universality. Yet the moments of
social breakdown represented by these cases, whether marital quarrels, illegitimate
pregnancies, broken engagements, or malicious gossip, provide a window on to the
attitudes of common people towards gender relations, sexuality, married life, and
social networks.
Any information about women’s lives gleaned from these registers has poten-
tially been distorted by its transfer to posterity via the ministers, elders, and scribes
of the consistories. The registers were shaped by the preoccupations, practices, and
attitudes of those who made them. By defining what made it into the records, these
concerns and procedures mediate women’s words and lives to historians. The con-
sistory is our constant companion: the window through which we behold and
apprehend their world. To read the consistorial records is to be constantly drawn
towards the consistory’s obsessions and motivations: to examine the life of the
interrogated one must read relentlessly against the grain. (It is surely for this reason
that many scholars have used the consistories to write primarily about the ecclesi-
astical discipline itself, looking at the mentalities of the interrogators, not the inter-
rogated.) Before attempting to analyse the insights found within the registers, it
seems helpful, therefore, to read along the grain, and to consider the priorities,
practices, and patriarchal attitudes of the consistory in recognition of the fact that
these discourses construct a prism through which our understanding of women’s
lives is refracted. Chapter 2 explores the nature of the discipline, the Protestant
moral code, and the consistory, including the Reformed perspective on women, as
the backdrop for understanding the evidence used to examine women’s lives in
Chapters 3–7. At this stage, however, a word or two about the records themselves
may be helpful.
Written on parchment and bound in vellum, the consistorial records were kept
by scribes appointed for that purpose (Fig. I.1, p. 9). These men were often
notaries, and legal language and devices intermittently shape the texts. Some had
fine secretary hands, others were more scrawling and harder to decipher. They were
among the most literate men in their society but by modern standards their literacy
and eloquence leaves something to be desired. Pierre de la Barthe, for example, the
royal notary who acted as scribe for the consistory in Montauban, wrote in a nice,

1624–34: 140; 1635–44: 53—suggesting a clear alteration around 1615 (Le consistoire, 20). The
difficulties of compiling reliable statistics from the registers are considered below.
8 Janine Garrison-Estèbe, Les protestants du Midi, 1559–1598 (Toulouse, 1980), 92; Michael
F. Graham, The Uses of Reform: ‘Godly Discipline’ and Popular Behaviour in Scotland and Beyond,
1560–1610 (New York, 1996), 10–12.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

Introduction 9

Fig. I.1. Consistorial register for Nîmes 1595–1602, bound in vellum, Registre des délibérations
du consistoire de Nîmes, 1595–1602, Archives départementales du Gard, 42 J 31, exterior

clear hand, but used no punctuation at all (see Fig. 6.1, p. 238). A common problem
is that the subject of the verbs varies over the course of a sentence and it is often
difficult to tell to whom a pronoun refers.
The consistories were conducted and transcribed in French. Emmanuel Le Roy
Ladurie has charted the diffusion of French across the south by this period, arguing
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

10 The Voices of Nîmes

that in Montpellier, for example, French was in general use by 1490.9 In Montauban
in July 1595 a Spanish monk called Pierre Cardonne, who wanted to enter the
Protestant ministry, was told that he could not until he spoke French properly.10
Nevertheless, this was a French infused with Occitan, the language of the Languedoc.
Whole sentences are given in Occitan, as are countless individual words, as if the
Occitan word had infiltrated into daily French. These are listed in the glossary in
Appendix I, and mostly relate to quotidian, agricultural life, such abeurador
(a watering-place for livestock), canebièra (a hemp field), capitèl (a hut in a vineyard),
clapàs (a pile of stones), mas (a farm), passadoire (a sieve), and prat (a meadow), or
people’s nicknames and insults, as can be seen in Chapters 1 and 3. Certain phrases
and idioms indicate the process of direct, ‘live’ transcription, although the scribes
hastily transferred testimonies into the third person. Although both rough and clean
copies of the consistorial minutes were probably made, with the exception of some
town council records from Nîmes (those from 1594–5) only fair copies survive of
all the manuscripts under study.11

H I S TO R I O G R A P H I C A L OV E RV I E W: WO M E N
I N E A R LY M O D E R N F R A N C E

There is surprisingly little scholarship on the behaviour, motivations, and beliefs of


women of the lower and middling levels of society in France in the late sixteenth
and early seventeenth centuries. The primary focus of scholarship has hitherto
been elite women and the structures of society, accessed primarily through pre-
scriptive literature, such as literary and legal sources, and through notarial records.
Such material does not easily lend itself to recreating the narratives of ordinary
women. These narratives are important because they help balance out a picture of
French society that would otherwise be distorted in favour of the very different
world of the rich, powerful, and literate. They also, as Lyndal Roper found for
women’s narratives arising out of witch-trials, allow us access into how women saw
sexual difference and how they made sense of their lives.12 Scholarship on the epis-
copal and secular courts has allowed greater access to such narratives, but the late
sixteenth and early seventeenth centuries, while by no means entirely untouched,
have not been the subject of nearly as much analysis as either the late fifteenth
to early sixteenth centuries or, especially, the later seventeenth and eighteenth
­centuries, largely because of an apparent lack of surviving records. In the light of
the overview that follows, it is evident that an analysis of the consistorial records

9 Emmanuel Le Roy Ladurie, Les paysans de Languedoc, 2 vols (Paris, 1966), 169–70. Note that
Philip Conner concludes somewhat differently that French had made inroads into southern France
by the mid-sixteenth century, but that most people still predominantly spoke their mother tongue of
Occitan: Huguenot Heartland: Montauban and Southern French Calvinism during the Wars of Religion
(St Andrews, 2002).
10 ADTG, I 1, 12r, 5 Jul. 1595.
11 As suggested by Raymond Mentzer in conversation, 6 June 2006.
12 Lyndal Roper, Oedipus and the Devil: Witchcraft, Sexuality and Religion in Early Modern Europe
(London and New York, 1994), 20.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

Introduction 11

of 1560 to 1615 to examine the behaviour and mentalities of low-status females


could therefore substantially increase our understanding of the social realities of
poor French women.
The doyenne of studies of gender and society in sixteenth-century France is
Natalie Zemon Davis. Whether demonstrating how to read ritualized violence,
carnivalesque disorder, pardon narratives in the letters of remission, a celebrated
case of imposture, or a range of other issues, Davis has almost flawlessly recon-
structed aspects of the religious, economic, and social lives of early modern women
(though she has not been entirely without critics; see, for example, Robert Finlay,
‘The Refashioning of Martin Guerre’).13 For a long time the stature of this pioneer,
who seemed to have said it all, cast a shadow over continuing scholarship on gender
and society in sixteenth-century France. A number of synthetic works further
created the impression of completeness. Most notable among them were the
­five-volume Histoire de la vie privée, edited by Georges Duby and Philippe Ariès and
another five-volume work, Histoire des femmes en Occident, written under the direc-
tion of Georges Duby and Michelle Perrot, with the volume on the sixteenth
to eighteenth centuries edited by Davis and Arlette Farge.14 Both collections of
essays look at women’s roles, powers, words, silence, representations, and relations
although, as is the nature of overviews, minimal evidence is cited. Other similar
works reinforced this impression of totality. Wendy Gibson’s Women in Seventeenth-
Century France, which is based on sources such as memoirs, livres de raison (com-
monplace books), and correspondence, offered (unproblematically) a picture true
only to noblewomen’s lives, while Danielle Haase-Dubosc and Eliane Viennot’s
1991 volume sought to examine women in politics, law, religion, work, and the
family over a broad sweep of time, from the sixteenth through to the eighteenth
centuries.15 More recently, Sharon Kettering and Mack P. Holt included good sum-
mary chapters on women, marriage, and the family in their surveys of Reformation
France, while Susan Broomhall’s study of Women and Religion in Sixteenth-Century
France brought together some of her own archival research on female religious par-
ticipation with the findings of existing secondary literature.16 Despite its other merits,
however, Broomhall’s work assumes that poor women would have been unable to

13 Natalie Zemon Davis, Society and Culture in Early Modern Europe (Cambridge, 1987), esp. ‘The
Rites of Violence’, ‘The Reasons of Misrule’, ‘Women on Top’, and ‘City Women and Religious
Change’; Fiction in the Archives: Pardon Tellers and Their Tales in Sixteenth Century France (Stanford,
1987); The Return of Martin Guerre (Cambridge, MA, 1983); ‘Ghosts, Kin and Progeny: Some
Features of Family Life in Early Modern France’, Daedalus, Journal of the American Academy of Arts and
Sciences 106 (1977), 87–114; ‘Women in the Crafts in Sixteenth-Century Lyon’, Feminist Studies
8.1 (1982), 47–80; Robert Finlay, ‘The Refashioning of Martin Guerre’, American Historical Review
93.3 (1988), 553–71.
14 Philippe Ariès and Georges Duby (eds), Histoire de la vie privée, 5 vols (Paris, 1985–7), vol. 3,
Ariès et al., De la Renaissance aux Lumières (Paris, 1986); Georges Duby and Michelle Perrot (eds),
Histoire des femmes en Occident, 5 vols (Paris, 1991–2), vol. 3, XVIe–XVIIIe siècles, ed. Davis and
Arlette Farge (1991).
15 Wendy Gibson, Women in Seventeenth-Century France (Basingstoke, 1989); Danielle Haase-Dubosc
and Eliane Viennot (eds), Femmes et pouvoirs sous l’Ancien Régime (Paris, 1991).
16 Sharon Kettering, French Society 1589–1715 (Harlow, 2001), chs 1 and 2; Barbara B. Diefendorf
‘Gender and the Family’, in Renaissance and Reformation France 1500–1648, ed. Mack Holt (Oxford,
2002); Susan Broomhall, Women and Religion in Sixteenth-Century France (Basingstoke, 2006).
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

12 The Voices of Nîmes

offer resistance to male ecclesiastical authorities—consistorial evidence suggests,


very strongly, that this assumption is mistaken.17 The idea that French women in
this period have been comprehensively studied is misleading; there are still signifi-
cant lacunae in our knowledge of the social realities experienced by women of the
lower orders.18
Perhaps because of Davis’s prominence, and undoubtedly also, as we shall see, as
a reflection of the available source material, there are relatively few monographs on
French women, gender, marriage, sexuality, or family for the sixteenth and early
seventeenth centuries. Some of the best known (and oldest) focus their attention
on demography, including Philippe Ariès’s pioneer work, which argued that mod-
ern concepts of childhood, family sentiment, and structure did not exist in the
medieval period, and Jean-Louis Flandrin’s 1976 study of families, kinship, and
households, where he charted important demographic trends such as the size
and structure of families and their change over time.19 Flandrin admitted that his
work on attitudes and emotions was drawn mainly from prescriptive literature.20
Similarly, François Lebrun drew on a mixture of demography and legal and eccle-
siastical prescriptive sources to sketch key features of courtship, marriage, and
sexuality.21 René Pillorget’s La tige et le rameau used extensive research on parish
registers, notarial and judicial records, letters, conduct books, and literary works to
produce a picture of marriage, household, patrimony, and family in France and
England over the sixteenth to eighteenth centuries.22 Like Pillorget, many French
studies, including Lebrun and Flandrin’s, consider a long period of history and
have a tendency to conflate the findings of several centuries.23 In practice this often
means that eighteenth-century or nineteenth-century customs are projected back,
which can create misleading assumptions about social relations in earlier periods.
This is also the case with Claude Grimmer’s investigation of prostitution, illicit love,
and bastardy in France from the fourteenth to eighteenth centuries. Grimmer’s study
of illicit sexuality and illegitimacy derives from late seventeenth- and eighteenth-
century norms, does not chart regional variation, and particularly focuses on the
nobility and legal history.24

17 Broomhall, Women, 44.


18 As also commented by Scarlett Beauvalet-Boutouyrie in her Etre veuve sous l’Ancien Régime
(Paris, 2001), 13.
19 Ariès, Philippe, L’enfant et la vie familiale sous l’Ancien Régime (Paris, 1960); Jean-Louis Flandrin,
Familles: parenté, maison, sexualité dans l’ancienne société (Paris, 1976), and Les amours paysannes
(XVIe–XIXe siècle): amour et sexualité dans les campagnes de l’ancienne France (Paris, 1975)—a collection
of edited texts annotated by Flandrin.
20 Primarily Catholic moralists, Flandrin, Familles, 138–9. 21 Lebrun, La vie conjugale.
22 René Pillorget, La tige et le rameau: familles anglaises et française 16e–18e siècle (Paris, 1979).
23 This is taken further in Martine Segalen’s Mari et femme dans la société paysanne (Paris, 1980), which
focused on peasant matrimonial life in nineteenth-century France very consciously in the light of what it
could say about the twentieth century (9). Using ahistorical sources such as folklorist accounts and popular
proverbs, Segalen argues that peasant society was based upon systems of production and only changed
when they did, so her findings could be applied to previous centuries, despite hugely significant differences
in the characteristics of the periods, for example, the average age at marriage.
24 Claude Grimmer, La femme et le bâtard: amours illégitimes et secrètes dans l’ancienne France
(Paris, 1983).
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/10/18, SPi

Introduction 13

There have been several significant articles using prescriptive material to focus
attention on social structures, drawing on literary, legal, and notarial sources.
Aspects of customary laws, especially inheritance customs in various parts of
France, were analysed by Emmanuel Le Roy Ladurie and Robert Wheaton.25
Barbara B. Diefendorf used Parisian customary law and notarial documents to
consider sixteenth-century widowhood in legal and economic terms.26 Sarah
Hanley’s articles examining the royal legislation on clandestine marriage of
1556–1639 charted the important expansion of secular jurisdiction over marriage
arrangements in this period, the enhancement of male power over women and
children, and the compact between the family and the state in order to maintain
the ‘patriarchal hegemony’ upon which both were based.27 Notarial records were
also used by Alain Collomp to outline the system of lineage, inheritance, and suc-
cession among the peasantry of the mountains of Haute-Provence, and by Annik
Pardailhé-Galabrun, who studied Parisian households through the evidence of
notarial inventories.28 Most successfully, Davis, J. B. Collins, and Carol L. Loats
used tax rolls, apprenticeship and service contracts, and other notarial evidence to
examine women’s economic importance and work identities in the sixteenth and
seventeenth centuries.29 There are also a number of articles that focus primarily on
the experience of elite women. Among others, Roelker’s classic studies exposed the
role played by French noblewomen in fomenting Calvinism, Joan Davies explored
the centrality of marriage in aristocratic family strategies, and Kristen B. Neuschel
examined the ways in which noblewomen participated in warfare.30
Monographs have also, for the most part, maintained a focus on structures and
elite women. Evelyne Berriot-Salvadore used literary sources, legal texts, wills, letters,
and livres de raison to give an overview of the image and status of Renaissance

25 Emmanuel Le Roy Ladurie, ‘Système de la coutume: structures familiales et coutumes d’héritage


en France au XVIe siècle’, Annales E.S.C. 4–5 (1972), 825–46; Robert Wheaton, ‘Affinity and Descent
in Seventeenth-Century Bordeaux’, in Family and Sexuality in French History, ed. Wheaton and
Tamara K. Hareven (Philadelphia, PA, 1980).
26 Barbara B. Diefendorf, ‘Widowhood and Remarriage in Sixteenth-Century Paris’, Journal of
Family History 7 (1982), 379–95.
27 Sarah Hanley, ‘Family and State in Early Modern France: The Marriage Pact’, in Connecting
Spheres: Women in the Western World, 1500 to the Present, ed. Arilyn J. Boxer and Jean H. Quataert
(New York and Oxford, 1987), and ‘Engendering the State: Family Formation and State Building in
Early Modern France’, FHS 16 (1989), 4–27, here 15.
28 Alain Collomp, La maison du père: famille et village en Haute-Provence aux XVIIe et XVIIIe siècles
(Paris, 1983); Annik Pardailhé-Galabrun, La naissance de l’intime: 3000 foyers parisiens XVIIe–XVIIIe
siècles (Paris, 1988).
29 Loats and Davis disagree on the extent to which women had a role beyond the production of the
household. Davis, ‘Women in the Crafts’; J. B. Collins, ‘The Economic Role of Women in Seventeenth-
Century France’, FHS 16 (1989), 436–70; Carol L. Loats, ‘Gender, Guilds and Work Identity in
Sixteenth-Century Paris’, FHS 20.1 (1997), 15–30.
30 Nancy L. Roelker, ‘The Appeal of Calvinism to French Noblewomen in the Sixteenth Century’,
JIH 2.4 (1972), 391–418; Joan Davies, ‘The Politics of the Marriage Bed’, French History 6 (1992),
63–95; Kristen B. Neuschel, ‘Noblewomen and War in Sixteenth-Century France’, in Changing
Identities in Early Modern France, ed. Michael Wolfe (Durham and London, 1996); see also Gayle K.
Brunelle, ‘Dangerous Liaisons: Mésalliance and Early Modern French Noblewomen’, FHS 19 (1995),
75–103; and Sharon Kettering, ‘The Patronage Power of Early Modern French Noblewomen’,
Historical Journal 32 (1989), 817–41 and ‘The Household Service of Early Modern French
Noblewomen’, FHS 20.1 (1997), 67–78.
Another random document with
no related content on Scribd:
With thirteen little ones of her own, and living in a small and rather
an inconvenient coop, it was no wonder that she felt unwilling to
have any addition to her family. But she might have declined civilly. I
am afraid she was a sad vixen, for no sooner did she see the poor
duckling among her chickens, than she strode up to him, and with
one peck tore the skin from his head,—scalped him,—the old
savage! I rescued Jack from her as soon as possible, and dressed
his wound with lint as well as I could, for I felt something like a parent
to the fowl myself. He recovered after a while, but, unfortunately, no
feathers grew again on his head,—he was always quite bald,—which
gave him an appearance of great age. I once tried to remedy this evil
by sticking some feathers on to his head with tar; but, like all other
wigs, it deceived no one, only making him look older and queerer
than ever. What made the matter worse was, that I had selected
some long and very bright feathers, which stood up so bold on his
head that the other fowls resented it, and pecked at the poor wig till
they pecked it all off.
While Jack was yet young, he one day fell into the cistern, which had
been left open. Of course he could not get out, and he soon tired of
swimming, I suppose, and sunk. At least, when he was drawn up, he
looked as though he had been in the water a long time, and seemed
quite dead. Yet, hoping to revive him, I placed him in his old basket
of wool, which I set down on the hearth. He did indeed come to life,
but the first thing the silly creature did on leaving his nest was to run
into the midst of the fire, and before I could get him out, he was very
badly burned. He recovered from this also, but with bare spots all
over his body. In his tail there never afterwards grew more than three
short feathers. But his trials were not over yet. After he was full-
grown, he was once found fast by one leg in a great iron rat-trap.
When he was released, his leg was found to be broken. But my
brother William, who was then inclined to be a doctor, which he has
since become, and who had watched my father during surgical
operations, splintered and bound up the broken limb, and kept the
patient under a barrel for a week, so that he should not attempt to
use it. At the end of that time, Jack could get about a little, but with a
very bad limp, which he never got over. But as the duck family never
had the name of walking very handsomely, that was no great matter.
After all these accidents and mishaps, I hardly need tell you that
Jack had little beauty to boast of, or plume himself upon. He was in
truth sadly disfigured,—about the ugliest fowl possible to meet in a
long day’s journey. Indeed, he used to be shown up to people as a
curiosity on account of his ugliness.
I remember a little city girl coming to see me that summer. She
talked a great deal about her fine wax-dolls with rolling eyes and
jointed legs, her white, curly French lap-dog, and, best and prettiest
of every thing, her beautiful yellow canary-bird, which sung and sung
all the day long. I grew almost dizzy with hearing of such grand and
wonderful things, and sat with my mouth wide open to swallow her
great stories. At last, she turned to me and asked, with a curl of her
pretty red lips, “Have you no pet-birds, little girl?” Now, she always
called me “little girl,” though I was a year older and a head taller than
she. I replied, “Yes, I have one,” and led the way to the back-yard,
where I introduced her to Jack. I thought I should have died of
laughter when she came to see him. Such faces as she made up!
I am sorry to say, that the other fowls in the yard, from the oldest hen
down to the rooster without spurs, and even to the green goslings,
seemed to see and feel Jack’s want of personal pretensions and
attractions, and always treated him with marked contempt, not to say
cruelty. The little chickens followed him about, peeping and cackling
with derision, very much as the naughty children of the old Bible
times mocked at the good, bald-headed prophet. But poor Jack
didn’t have it in his power to punish the ill-mannered creatures as
Elisha did those saucy children, when he called the hungry she-
bears to put a stop to their wicked fun. In fact, I don’t think he would
have done so if he could, for all this hard treatment never made him
angry or disobliging. He had an excellent temper, and was always
meek and quiet, though there was a melancholy hang to his bald
head, and his three lonesome tail-feathers drooped sadly toward the
ground. When he was ever so lean and hungry, he would gallantly
give up his dinner to the plump, glossy-breasted pullets, though they
would put on lofty airs, step lightly, eye him scornfully, and seem to
be making fun of his queer looks all the time. He took every thing so
kindly! He was like a few, a very few people we meet, who, the uglier
they grow, the more goodness they have at heart, and the worse the
world treats them, the better they are to it.
But Jack had one true friend. I liked him, and more than once
defended him from cross old hens, and tyrannical cocks. But
perhaps my love was too much mixed up with pity for him to have felt
highly complimented by it. Yet he seemed to cherish a great affection
for me, and to look up to me as his guardian and protector.
As you have seen, Jack was always getting into scrapes, and at last
he got into one which even I could not get him out of. He one day
rashly swam out into the mill-pond, which was then very high, from a
freshet, and which carried him over the dam, where, as he was a
very delicate fowl, he was drowned, or his neck was broken, by the
great rush and tumble of the water. I have sometimes thought that it
might be that he was tired of life, and grieved by the way the world
had used him, and so put an end to himself. But I hope it was not so;
for, with all his oddities and misfortunes, Jack seemed too sensible
for that.

ELEGY.

Alas, poor lame, bald-headed Jack!


None mourned when he was dead,
And for the sake of her drowned drake
No young duck hung her head!

The old cocks said they saw him go,


Yet did not call him back,
For a death from hydropathy
Was a fit death for a quack.

The cockerels said, “Well, that poor fowl


Is gone,—who cares a penny?”
And guessed he found that last deep dive
Was one duck-in too many.

The heartless pullets saw him,


Yet raised no warning cries,
As he swam o’er the dam,
And was drowned before their eyes!
Hector the Grey-Hound
HECTOR, THE GREYHOUND.

Hector was the favorite hound of my brother Rufus, who was


extremely fond of him, for he was one of the most beautiful creatures
ever seen, had an amiable disposition, and was very intelligent. You
would scarcely believe me, should I tell you all his accomplishments
and cunning tricks. If one gave him a piece of money, he would take
it in his mouth and run at once to the baker, or butcher, for his dinner.
He was evidently fond of music, and even seemed to have an ear for
it, and he would dance away merrily whenever he saw dancing. He
was large and strong, and in the winter, I remember, we used to
harness him to a little sleigh, on which he drew my youngest brother
to school. As Hector was as fleet as the wind, this sort of riding was
rare sport. At night we had but to start him off, and he would go
directly to the school-house for his little master. Ah, Hector was a
wonderful dog!
A few miles from our house, there was a pond, or small lake, very
deep and dark, and surrounded by a swampy wood. Here my
brothers used to go duck-shooting, though it was rather dangerous
sport, as most of the shore of the pond was a soft bog, but thinly
grown over with grass and weeds. It was said that cattle had been
known to sink in it, and disappear in a short time.
One night during the hunting season, one of my elder brothers
brought a friend home with him, a fine, handsome young fellow,
named Charles Ashley. It was arranged that they should shoot ducks
about the pond the next day. So in the morning they all set out in
high spirits. In the forenoon they had not much luck, as they kept too
much together; but in the afternoon they separated, my brothers
giving their friend warning to beware of getting into the bogs. But
Ashley was a wild, imprudent young man, and once, having shot a
fine large duck, which fell into the pond near the shore, and Hector,
who was with him, refusing to go into the water for it, he ran down
himself. Before he reached the edge of the water, he was over his
ankles in mire; then, turning to go back, he sunk to his knees, and in
another moment he was waist-high in the bog, and quite unable to
help himself. He laid his gun down, and, fortunately, could rest one
end of it on a little knoll of firmer earth; but he still sunk slowly, till he
was in up to his arm-pits. Of course, he called and shouted for help
as loud as possible, but my brothers were at such a distance that
they did not hear him so as to know his voice. But Hector, after
looking at him in his sad fix a moment, started off on a swift run,
which soon brought him to his master. My brother said that the dog
then began to whine, and run back and forth in a most extraordinary
manner, until he set out to follow him to the scene of the accident.
Hector dashed on through the thick bushes, as though he were half
distracted, every few moments turning back with wild cries to hurry
on his master. When my brother came up to where his friend was
fixed in the mire, he could see nothing of him at first. Then he heard
a faint voice calling him, and, looking down near the water, he saw a
pale face looking up at him from the midst of the black bog. He has
often said that it was the strangest sight that he ever saw. Poor
Ashley’s arms, and the fowling-piece he held, were now beginning to
disappear, and in a very short time he would have sunk out of sight
for ever! Only to think of such an awful death! My brother, who had
always great presence of mind, lost no time in bending down a
young tree from the bank where he stood, so that Ashley could grasp
it, and in that way be drawn up, for, as you see, it would not have
been safe for him to go down to where his friend sunk. When Ashley
had taken a firm hold of the sapling, my brother let go of it, and it
sprung back, pulling up the young man without much exertion on his
part. Ashley was, however, greatly exhausted with fright and
struggling, and lay for some moments on the bank, feeling quite
unable to walk. As soon as he was strong enough, he set out for
home with my brother, stopping very often to rest and shake off the
thick mud, which actually weighed heavily upon him. I never shall
forget how he looked when he came into the yard about sunset. O,
what a rueful and ridiculous figure he cut! We could none of us keep
from laughing, though we were frightened at first, and sorry for our
guest’s misfortune. But after he was dressed in a dry suit of my
brother’s, he looked funnier than ever, for he was a tall, rather large
person, and the dress was too small for him every way. Yet he
laughed as heartily as any of us, for he was very good-natured and
merry. It seems to me I can see him now, as he walked about with
pantaloons half way up to his knees, coat-sleeves coming a little
below the elbows, and vest that wouldn’t meet at all, and told us
queer Yankee stories, and sung songs, and jested and laughed all
the evening. But once, I remember, I saw him go out on to the door-
step, where Hector was lying, kneel down beside the faithful dog,
and actually hug him to his breast.
When not hunting with his master Hector went with Albert and me in
all our rambles, berrying and nutting. We could hardly be seen
without him, and we loved him almost as we loved one another.
One afternoon in early spring, we had been into the woods for wild-
flowers. I remember that I had my apron filled with the sweet
claytonias, and the gay trilliums, and the pretty white flowers of the
sanguinaria, or “blood-root,” and hosts and handfuls of the wild
violets, yellow and blue. My brother had taken off his cap and filled it
with beautiful green mosses, all lit up with the bright red squaw-
berry. We had just entered the long, shady lane which ran down to
the house, and were talking and laughing very merrily, when we saw
a crowd of men and boys running toward us and shouting as they
ran. Before them was a large, brown bull-dog, that, as he came near,
we saw was foaming at the mouth. Then we heard what the men
were crying. It was, “Mad dog!”
My brother and I stopped and clung to each other in great trouble.
Hector stood before us and growled. The dog was already so near
that we saw we could not escape; he came right at us, with his
dreadful frothy mouth wide open. He was just upon us, when Hector
caught him by the throat, and the two rolled on the ground, biting and
struggling. But presently one of the men came up and struck the
mad dog on the head with a large club,—so stunned him and finally
killed him. But Hector, poor Hector, was badly bitten in the neck and
breast, and all the men said that he must die too, or he would go
mad. One of the neighbours went home with us, and told my father
and elder brothers all about it. They were greatly troubled, but
promised that, for the safety of the neighbourhood, Hector should be
shot in the morning. I remember how, while they were talking, Hector
lay on the door-step licking his wounds, every now and then looking
round, as if he thought that there was some trouble which he ought
to understand.
I shall never, never forget how I grieved that night! I heard the clock
strike ten, eleven, and twelve, as I lay awake weeping for my dear
playfellow and noble preserver, who was to die in the morning.
Hector was sleeping in the next room, and once I got up and stole
out to see him as he lay on the hearth-rug in the clear moonlight,
resting unquietly, for his wounds pained him. I went and stood so
near that my tears fell on his beautiful head; but I was careful not to
wake him, for I somehow felt guilty toward him.
That night the weather changed, and the next morning came up
chilly and windy, with no sunshine at all,—as though it would not
have been a gloomy day enough, any how. After breakfast—ah! I
remember well how little breakfast was eaten by any of us that
morning—Hector was led out into the yard, and fastened to a stake.
He had never before in all his life been tied, and he now looked
troubled and ashamed. But my mother spoke pleasantly to him and
patted him, and he held up his head and looked proud again. My
mother was greatly grieved that the poor fellow should have to die
for defending her children, and when she turned from him and went
into the house, I saw she was in tears; so I cried louder than ever.
One after another, we all went up and took leave of our dear and
faithful friend. My youngest brother clung about him longest, crying
and sobbing as though his heart would break. It seemed that we
should never get the child away. My brother Rufus said that no one
should shoot his dog but himself, and while we children were bidding
farewell, he stood at a little distance loading his rifle. But finally he
also came up to take leave. He laid his hand tenderly on Hector’s
head, but did not speak to him or look into his eyes,—those sad
eyes, which seemed to be asking what all this crying meant. He then
stepped quickly back to his place, and raised the rifle to his shoulder.
Then poor Hector appeared to understand it all, and to know that he
must die, for he gave a loud, mournful cry, trembled all over, and
crouched toward the ground. My brother dropped the gun, and
leaned upon it, pale and distressed. Then came the strangest thing
of all. Hector seemed to have strength given him to submit to his
hard fate; he stood up bravely again, but turned away his head and
closed his eyes. My brother raised the rifle. I covered my face with
my hands. Then came a loud, sharp report. I looked round and saw
Hector stretched at full length, with a great stream of blood spouting
from his white breast, and reddening all the grass about him. He was
not quite dead, and as we gathered around him, he looked up into
our faces and moaned. The ball which pierced him had cut the cord
in two that bound him to the stake, and he was free at the last. My
brother, who had thrown down his rifle, drew near also, but dared not
come close, because, he said, he feared the poor dog would look
reproachfully at him. But Hector caught sight of his beloved master,
and, rousing all his strength, dragged himself to his feet. Rufus bent
over him and called him by name. Hector looked up lovingly and
forgivingly into his face, licked his hand, and died. Then my brother,
who had kept a firm, manly face all the while, burst into tears.
My brother William, who was always master of ceremonies on such
occasions, made a neat coffin for Hector, and laid him in it, very
gently and solemnly. I flung in all the wild-flowers which Albert and I
had gathered on the afternoon of our last walk with our noble friend,
and so we buried him. His grave was very near the spot where he
had so bravely defended us from the mad dog, by the side of the
way, in the long, pleasant lane where the elm-trees grew.
BOB, THE COSSET.

One cold night in March, my father came in from the barn-yard,


bringing a little lamb, which lay stiff and still in his arms, and
appeared to be quite dead. But my mother, who was good and kind
to all creatures, wrapped it in flannel, and, forcing open its teeth,
poured some warm milk down its throat. Still it did not open its eyes
or move, and when we went to bed it was yet lying motionless before
the fire. It happened that my mother slept in a room opening out of
the sitting-room, and in the middle of the night she heard a little
complaining voice, saying, “Ma!” She thought it must be some one of
us, and so answered, “What, my child?” Again it came, “Ma!” and,
turning round, she saw by the light of the moon the little lamb she
had left for dead standing by her bedside. In the morning it was
found that the own mother of “Bob,” (for we gave him that name,)
had died of cold in the night; so we adopted the poor orphan into our
family. We children took care of him, and though it was a great
trouble to bring him up by hand, we soon became attached to our
charge, and grew very proud of his handsome growth and thriving
condition. He was, in truth, a most amusing pet, he had such free
manners with every body and was so entirely at home everywhere.
He would go into every room in the house,—even mount the stairs
and appear in our chambers in the morning, sometimes before we
were up, to shame us with his early rising. But the place which of all
others he decidedly preferred was the pantry. Here he was, I am
sorry to say, once or twice guilty of breaking the commandment
against stealing, by helping himself to fruit and to slices of bread
which did not rightfully belong to him. He was tolerably amiable,
though I think that lambs generally have a greater name for
sweetness of temper than they deserve. But Bob, though playful and
somewhat mischievous, had never any serious disagreement with
the dogs, cats, pigs, and poultry on the premises. My sister and I
used to make wreaths for his neck, which he wore with such an
evident attempt at display, that I sometimes feared he was more vain
and proud than it was right for such an innocent and poetical animal
to be.
But our trials did not really commence until Bob’s horns began to
sprout. It seemed that he had no sooner perceived those little
protuberances in his looking glass, the drinking-trough, than he took
to butting, like any common pasture-reared sheep, who had been
wholly without the advantages of education and good society. It was
in vain that we tried to impress upon him that such was not correct
conduct in a cosset of his breeding; he would still persevere in his
little interesting trick of butting all such visitors as did not happen to
strike his fancy. But he never treated us to his horns in that way, and
so we let him go, like any other spoiled child, without punishing him
severely, and rather laughed at his sauciness.
But one day our minister, a stout, elderly gentleman, solemn-faced
and formal, had been making us a parochial visit, and as he was
going away, we all went out into the yard to see him ride off, on his
old sorrel pacer. It seems he had no riding-whip; so he reached up to
break off a twig from an elm-tree which hung over the gate. This was
very high, and he was obliged to stand on tiptoe. Just then, before
he had grasped the twig he wanted, Bob started out from under a
large rose-bush near by, and run against the reverend gentleman,
butting him so violently as to take him quite off his feet. My father
helped the good man up, and made a great many apologies for the
impiety of our pet, while we children did our best to keep our faces
straight. After our venerable visitor was gone, my father sternly
declared that he would not bear with Bob any longer, but that he
should be turned into the pasture with the other sheep, for he would
not have him about, insulting respectable people and butting
ministers of the Gospel at that rate.
So the next morning Bob was banished in disgrace from the house
and yard, and obliged to mingle with the vulgar herd of his kind. With
them I regret to say that he soon earned the name of being very bold
and quarrelsome. As his horns grew and lengthened, he grew more
and more proud of the consequence they gave him, and went forth
butting and to butt. O, he was a terrible fellow!
One summer day, my brother Charles and a young man who lived
with us were in the mill-pond, washing the sheep which were soon to
be sheared. I was standing on the bank, watching the work, when
one of our neighbours, a hard, coarse man, came up, and calling to
my brother, in a loud voice, asked if he had been hunting a raccoon
the night before. “Yes, Sir, and I killed him too,” answered my
brother. “Well, young man,” said the farmer, “did you pass through
my field, and trample down the grain?” “I crossed the field, Sir, but I
hope I did no great damage,” replied Charles, in a pleasant way.
“Yes, you did!” shouted the man, “and now, you young rascal, if I
ever catch you on my land again, day or night, I’ll thrash you!—I’ll
teach you something, if your father won’t!” As he said this, stretching
his great fist out threateningly toward my brother, he stood on the
very edge of the steep bank. Just behind him were the sheep,
headed by the redoubtable Bob, who suddenly darted forward, and,
before the farmer could suspect what was coming, butted him head
over heels into the pond! My brother went at once to the assistance
of his enemy, who scrambled on to the shore, sputtering and
dripping, but a good deal cooled in his rage. I suppose I was very
wicked, but I did enjoy that!
For this one good turn, Bob was always quite a favorite, with all his
faults, and year after year was spared, when worthier sheep were
made mutton of. He was finally sold, with the rest of the flock, when
we left the farm, and though he lived to a good old age, the wool of
his last fleece must long since have been knit into socks and
comforters, or woven into cloth,—must have grown threadbare, and
gone to dress scarecrows, or stop cellar-windows; or been all
trodden out in rag-carpets.
ROBIN REDBREAST.

I must now, dear children, pass over a few years of my life, in which
I had no pets in whose history you would be likely to be interested.
ROBIN REDBREAST
At the time of my possessing my wonderful Robin, we had left our
country home, my brothers were most of them abroad in the world,
and I was living with my parents in the pleasant city of R——. I was a
school-girl, between fifteen and sixteen years of age. That spring, I
commenced the study of French, and, as I was never a remarkably
bright scholar, I was obliged to apply myself with great diligence to
my books. I used to take my grammar and phrase-book to my
chamber, at night, and study as long as I could possibly keep my
eyes open. In consequence of this, as you may suppose, I was very
sleepy in the morning, and it usually took a prodigious noise and
something of a shaking to waken me. But one summer morning I
was roused early, not by the breakfast-bell, nor by calling, or
shaking, but by a glad gush of sweetest singing. I opened my eyes,
and right on the foot-board of my bed was perched a pretty red-
breasted robin, pouring out all his little soul in a merry morning song.
I stole out of bed softly, and shut down the window through which he
had come; then, as soon as I was dressed, caught him, carried him
down stairs, and put him into a cage which had hung empty ever
since the cat made way with my last Canary.
I soon found that I had a rare treasure in my Robin, who was very
tame, and had evidently been carefully trained, for before the
afternoon was over he surprised and delighted us all by singing the
air of “Buy a Broom” quite through, touching on every note with
wonderful precision. We saw that it was a valuable bird, who had
probably escaped, and for some days we made inquiries for its
owner, but without success.
At night I always took Robin’s cage into my chamber, and he was
sure to waken me early with his loud, but delicious, singing. So
passed on a month, in which I had great happiness in my interesting
pet. But one Saturday forenoon I let him out, that I might clean his
cage. I had not observed that there was a window open, but the bird
soon made himself acquainted with the fact, and, with a glad,
exulting trill, he darted out into the sunshine. Hastily catching my
bonnet, I ran after him. At first, he stayed about the trees in front of
the house, provokingly hopping from branch to branch out of my
reach, holding his head on one side, and eyeing me with sly,
mischievous glances. At last he spread his wings and flew down the
street. I followed as fast as I could, keeping my eye upon him all the
time. It was curious that he did not fly across squares, or over the
houses, but kept along above the streets, slowly, and with a
backward glance once in a while. At length, he turned down a narrow
court, and flew into the open window of a small frame-house. Here I
followed him, knocking timidly at the door, which was opened at once
by a boy about nine years old. I found myself in a small parlour, very
plainly, but neatly furnished. In an arm-chair by the window sat a
middle-aged woman, who I saw at once was blind. A tall, dark-eyed,
rather handsome girl was sitting near her, sewing. But I did not look
at either of these more than a moment, for on the other side of the
room was an object to charm, and yet sadden, my eyes. This was a
slight girl, about my own age, reclining on a couch, looking very ill
and pale, but with a small, red spot on each cheek, which told me
that she was almost gone with consumption. She was very beautiful,
though so thin and weary looking. She had large, dark, tender eyes,
and her lips were still as sweet as rose-buds. I think I never saw
such magnificent hair as hers; it flowed all over her pillow, and hung
down nearly to the floor, in bright, glossy ringlets.
At that moment she was holding the truant Robin in her white,
slender hands, crying and laughing over him, calling him her “dear
lost pet,” her “naughty runaway,” and a hundred other loving and
scolding names. I, of course, felt rather awkward, but I explained
matters to Robin’s fair mistress as well as I could. She looked
pleased, and thanked me warmly for the good care I had taken of the
bird. Then she made me sit down by her side, and asked my name,
and told me hers, which was Ellen Harper, and introduced me to her
mother, sister, and brother, all in the sweetest manner possible. We
got quite well acquainted, and talked like old friends, till Ellen’s
cough interrupted her. Then, as I rose to go, she made me promise
to come again very soon, and raised herself as though she would
kiss me before I went. Just as I bent down to press my lips to hers,
Robin, who, of his own accord, had taken possession of his old
cage, which had been left open for him, burst out into a sweet, merry
warble, full of the most astonishing trills and shakes. Then I felt that it
was well that we two should love one another.
After that, I went almost daily to see Ellen Harper. I carried her
books, I read to her, talked to her, and listened to her low gentle
voice, and looked down deep into her clear hazel eyes, till I grew to
love the sweet, patient girl more than I can tell. I think that she was a
most remarkable person. Her parents were quite poor, and she had
enjoyed few advantages; but she was far beyond me in scholarship
and reading. And then she was a true Christian, with a calm hope,
and a cheerful resignation; she seemed indeed to have given her
heart to God.
Ellen knew that she was dying; she knew that, young and fair and
beloved as she was, she had not long to stay in this bright, beautiful
world. But she did not fear, or complain, for she knew also that a kind
Father called her away, to a world far brighter and many times more
beautiful than ours. It was touching to see her trying to comfort her
sister Lucy, whose strength would sometimes give way as she saw
that slight form growing weaker every day; or her young brother
Willie, when he would leave his book, or his play, and come and lay
his face against her bosom and cry; or her father, when he would
come home from his work at night, and sit down beside his darling
child, and hold her thin, fair fingers in his great, brown hand, and say
no word, only sigh as though his poor heart was breaking; or her
mother, who was blind, and could not see the change in her “own
little Nellie,” as she called her, and so had to be told again and again
that she was failing fast. For all these dear ones, Ellen had words of
consolation, and they always felt stronger after she had talked with
them.
On some of those mornings when I went over to dress her beautiful
hair, which I dearly loved to do, she talked to me as an angel might
talk, I thought, and told me many sweet and holy things, which I shall
remember all the days of my life.
As long as she stayed with us, Ellen had great pleasure in her pet
Robin. She said that to her ear he always seemed to be singing
hymns, which was a great joy to her after she became too weak to
sing them herself.
Dear Ellen died at night. She had been very restless in the evening,
and at last said that, if she could lie in her mother’s arms, as she
used to lie when she was a little child, she thought that she could
sleep. So Mrs. Harper laid down beside her daughter, who nestled
against her bosom and slept. Ellen’s happy spirit passed away in
that sleep. But her mother was blind, and could not see when her
child was dead; and when her husband, fearing what had happened,
came near, she raised her finger and said, “Hush, don’t wake Nellie!”
The next morning, Lucy sent over for me to come and dress Ellen’s
hair for the last time. I found my friend looking very much as I had
always seen her, only with a sweeter smile, if possible, hovering
about her lips. She was lying on her couch, dressed in white muslin,
and with many flowers scattered around her. A vase of roses stood
on a stand at her feet, and over it hung the pretty cage of Robin, and
Robin himself was singing very sweetly, but in lower tones than
usual, as if he thought his young mistress was sleeping, and feared
to waken her.
They had cut away some of the hair from the back of Ellen’s head,
but around the forehead the familiar ringlets were all left. These I
dressed very carefully, though my tears fell so fast, I could scarcely
see what I was doing. I shall never forget the scene when the family
came into the parlour to look upon Ellen, after she had been laid out,
that morning. Lucy, sobbing and trembling, led her mother to the
couch. The poor woman felt in the air above the dead face a
moment, and said, “How I miss her sweet breath round me!” Then
she knelt down, and, with her arms flung over the body, swayed back
and forth, and seemed to pray silently. The father took those shining
curls in his hands, and smoothed them tenderly and kissed them
many times, while his great hot tears fell fast on the head of his child,
and on the rose-buds which lay upon her pillow, and seemed to give
a flush to her white, cold cheek.
I noticed that little Willie was the calmest of them all. He seemed to
have taken to heart the words of his sister, when she told him that
she was going into a better and happier life, where she would
continue to love him, and whither he would come, if he was good
and true in this life. So he did not grieve for her, as most children
grieve, but was quiet and submissive.
Ellen was buried in a beautiful cemetery a mile or two from the noise
and dust of the city. The morning after she had been laid there, I
went to plant a little rose-tree over her grave. I was somewhat
surprised to find Willie there, and with him Robin Redbreast, in his
pretty cage.
“Why have you brought the bird here, Willie?” I asked.
“Because,” said he, in a low, trembling voice, “I thought that, now
sister’s spirit was free, I ought not to keep her bird a prisoner any
longer.”
“That is right,” I said, for I thought that this was a beautiful idea of the
child’s.
So Willie opened the door of the cage, and out flew the Robin. This
time he did not alight on the trees, but mounted right up toward
heaven. There was a light cloud floating over us, and, as we stood
looking up after the bird, Willie seemed troubled to see that it passed
into this, and so was lost to our sight. “Ah,” he said, “I hoped he
would follow Nellie! but he has gone into the cloud, and sister’s soul,
I am very sure, passed away into the sunshine.”

You might also like