Professional Documents
Culture Documents
Download International Politics Concepts Theories and Issues 2nd Edition Basu Solutions Manual all chapters
Download International Politics Concepts Theories and Issues 2nd Edition Basu Solutions Manual all chapters
https://testbankfan.com/product/human-biology-concepts-and-
current-issues-8th-edition-johnson-solutions-manual/
https://testbankfan.com/product/understanding-politics-ideas-
institutions-and-issues-11th-edition-magstadt-test-bank/
https://testbankfan.com/product/understanding-politics-ideas-
institutions-and-issues-12th-edition-magstadt-test-bank/
https://testbankfan.com/product/global-issues-politics-economics-
and-culture-5th-edition-payne-test-bank/
Biology of Humans Concepts Applications and Issues 4th
Edition Goodenough Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/biology-of-humans-concepts-
applications-and-issues-4th-edition-goodenough-solutions-manual/
https://testbankfan.com/product/biology-of-humans-concepts-
applications-and-issues-6th-edition-goodenough-solutions-manual/
https://testbankfan.com/product/international-politics-power-and-
purpose-in-global-affairs-3rd-edition-paul-danieri-solutions-
manual/
https://testbankfan.com/product/accounting-information-systems-
basic-concepts-and-current-issues-4th-edition-hurt-solutions-
manual/
https://testbankfan.com/product/accounting-information-systems-
basic-concepts-and-current-issues-3rd-edition-hurt-solutions-
manual/
Another random document with
no related content on Scribd:
nature of the sarcasm hidden in it; the LXX. have clearly marked
these forms in their rendering).
(5.) As thou art not one who knows what is the way of the
spirit, like the bones in the womb of the pregnant, just so, thou
dost not know, with respect to the working of the Deity, Who is
He that (full relative) performs with regard to the whole. (The
LXX. render the first part ἐν οἷς οὐκ ἔστιν γινώσκων, ‘among whom
none knows,’ taking no notice of the pronoun thou. Did they read the
כat the end of אינךas beginning the following word? That the
sentence is equivocal, and that this equivoke helps the general drift
of the passage is not to be doubted.) The subject now returns to the
previous train of argument, which directs man to do his duty in
submission to the inscrutable ways of Providence.
6 In the morning sow In the morning sow
thy seed, and in the the seed thou oughtest,
evening withhold not and to the evening do
thine hand: for thou not withhold thy hand,
knowest not whether for thou canst not tell if
¹shall prosper, either this it shall succeed, whether
or that, or whether they this or another, or if all of
both shall be alike good. it shall be alike good.
¹ Hebrew
shall be
right.
(6.) In the morning sow thy seed (with את, ‘sow that seed
which you ought to sow,’) and to the evening (note the change of
preposition, it renders this passage a better introduction to what is to
follow: there is a reference to the evening of life) do not withhold
thy hand (compare chapter vii. 18, where אתis used with this verb,
and observe the difference in meaning), for it is not thou who
knowest (a repetition of this clause from the preceding verse)
whether (but compare 1 Kings xxii. 24, and 1 Samuel ix. 18,
showing that the meaning with זהis ‘what way’ or ‘how,’) succeeds
(see chapter x. 10 and references) the this or this, or if both of
them as one (ἐπὶ τὸ αὐτό ‘to the same,’ LXX.) good (plural; sowing is
no doubt taken generically as a type of human labour, performed in
expectation of a future harvest, and the Preacher directs us to do our
appointed work in patience, and from morning till evening, i.e. the
whole day through, sure of a good result. The morning or the
evening sowing will, one or other, perhaps both, succeed; the
transition to what follows is quite natural).
7 ¶ Truly the light is Yes, sweet is the
sweet, and a pleasant light, and a good to the
thing it is for the eyes to eyes the sight of the
behold the sun: sun;
(8.) For if the years are many (that is, if his years are as long
as they can be) the man (humanity generally) in all of them
rejoices (but as the noun stands before the verb, it is emphatic, and
in this case, as the verb is preceded by בכלם, is potential――‘may
rejoice’), and remembers with regard to days of darkness (that is,
forgetfulness, the days when he is forgotten, and also of sorrow or
sadness, for both meanings are combined) for the many (repeating
the above, with the sense, then, ‘for very many also,’) will they be,
all which may come (‘every coming event’ that is, as the contracted
relative shows) is vanity (evanescent).
(9.) Rejoice, young man (but בחרhas the sense of ‘choice,’ and
this is to be remembered here) in thy youth (but ילדותoccurs here
only; see however Psalms cx. 3, which the Masorets point ;ַיְל ֻדֶת ָךthis
word is the abstract of the word ילד, which means ‘to beget;’ hence
the exact meaning of ילדותwould be ‘productions’), and cause good
to thee let thy heart in days of thy choosings (for בחורותalso
occurs only here and chapter xii. 1, and youth therefore is so
designated, because it is a time of choice), and walk in ways of thy
heart, and seeings of thine eyes; and know how, upon all these,
thou art caused to come of the Deity into judgment. (The LXX.
have here the gloss ἄμωμος――‘in the ways of thine heart
blameless;’ but the Syriac Hexaplar notes this gloss with an asterisk,
so that it is clearly not entitled to any weight; it was no doubt a
subsequent addition to the text, because the meaning was not seen,
as indeed it cannot be, without a reference to the double meanings
of the Hebrew words.)
XII. (1.) And remember with respect to thy Creators (but בורא
is ‘creating’――see Isaiah xl. 28, xli. 5, xlv. 7, 18, where the
participle poel occurs; hence, according to the strict meaning, it
ought to be thy creatings) in days of thy choosings (with the same
meaning as before; the sentence is doubtless intentionally equivocal)
until not come days of the evil (‘the evil days’ is quite correct, but
then we must remember the emphasis falls on ‘evil,’ not ‘days’), and
are caused to draw near years (not ‘the years,’ which spoils the
pathos of the passage――years are opposed to days above) which
thou sayest there is nothing to me (emphatic) in them of delight
(but not without a shade of the technical meaning,
‘providence’――as man grows older he expects no delight; no great
good fortune can come to him).
2 While the sun, or before, too, is darkened
the light, or the moon, or the sun, and the light,
the stars, be not and the moon, and the
darkened, nor the clouds stars; and the storm-
return after the rain: cloud returns after the
tempest.
(2.) Until not darkened (i.e. before this happens) is the sun,
and the light (referring back to chapter xi. 7), and the moon, and
the stars, and return the clouds (storm-clouds) after the rain (the
tempestuous rain, i.e. storm succeeds storm).
(3.) In a day (not the day, which again spoils the pathos.
Koheleth is now going to give specimens of evil days) when
disturbed are, (occurs only Esther iii. 9, and Habakkuk ii. 7, pilpel.
This word, שיזעו, has been said to be a late one, but זעוהoccurs
Deuteronomy xxviii. ♦25; the idea is ‘commotion,’ when they are or
may be in commotion) the keepers of the house, and perplex
themselves (see chapter i. 15, vii. 13), the men (אנושי, ‘weak men’)
of the strength (it is quite consistent with the character of the writer
to join such terms as these together, with an oblique sarcasm hidden
beneath them), and cease (here only, a so-called late word) the
grinding maids, because they are diminished, and are dark the
gazers (feminine) in the windows ((1.) the keepers are the slaves;
(2.) the strong men the masters; (3.) the grinding maids the women
servants; (4) the gazers are the ladies――compare Judges v. 28;
thus is comprised the whole family.)
(4.) And shut are the doors in the street, in the failing voice
of the grinding, (or ‘grinding maid’), and rises up (as there is no
nominative we must take it as impersonal, ‘one rises up’) to a voice
of the sparrow, and brought low (see Isaiah ii. 9, and also xxix. 4,
where the word is used of a muttering voice) all daughters of the
song.
The next clause is still more obscure. The word ינאץhas, in all
other places, the meaning ‘to be despised,’ or, in piel, to ‘provoke.’
The hiphil occurs here only, and is rendered, contrary to all analogy,
‘flourish.’ This is virtually to alter the text; and though the LXX.
support this rendering, it is clear, from its various readings, that the
Greek text has also been tampered with. The original meaning has
apparently been preserved by Symmachus, and by the alternative
rendering of the Syriac. Then as to ‘the almond tree,’ השקד: the word
occurs Genesis xliii. 11, Numbers xvii. 8 (23), Jeremiah i. 11, all. This
last passage gives probably the clue. The almond is the first tree to
blossom in the coming spring, and is its harbinger; it is, as it were, in
a hurry to welcome it; but this harbinger of spring is despised. As to
the interpretation that the almond blossom is an allegorical
description of the white hairs of an old man, it may be answered that
the almond blossom is pink, not white.
(8.) Vanity of vanities, said the Preacher (with the article, the
Preacher as such, generic), the whole is vanity.
We must notice, in interpreting these last verses that the acts
described are all such as take time, indeed but a short time, to
accomplish, and occur frequently. The string of the lamp will be
loosed almost daily, and the lamp taken away; and surely no more
poetical or impressive metaphor of death can be discovered than a
lamp with oil-bowl gone. Next we have the shattered pitcher――an
accident which may happen at any time; and then the bucket running
down into the well, which is a comparatively frequent occurrence,
and may well bring vividly before our minds the disappearance of
one who was just before familiarly among us. That the bucket might
be drawn up again full of living water is necessarily not mentioned,
but is one of those hidden sarcastic promises in which the book
delights. The last two clauses are joined together by the simple ‘and;’
but there is clearly at this point a transition from simile to metaphor,
which the Authorized Version notices. If indeed one likes to take it
so, the simile is true enough of dust and wind, but the last clause
discloses a deeper meaning. After all, the promises of a resurrection
are but scarcely hidden behind the apparent hopelessness of the
conclusion arrived at.
(9.) And for the rest (for now is to be added something over
and above, to form a supplement to what went before; compare
1 Kings xiv. 19 both for the Hebrew and Greek. As the word ְו ֹי ֵ֕ת ר
stands first, it is the subject: whether we point it as noun or participle
will not make much difference to the sense, but the Masoretic
pointing is best; they also, with great taste, put a large distinctive
accent on the word. The meaning is, ‘there is something yet to be
added;’) that he was (the contract-relative with subject verb) even a
Koheleth (i.e. a preacher or gatherer) who was wise, yet (the LXX.
render καὶ ὅτι , ‘nevertheless,’ but their rendering is very remarkable
and we will discuss it at length presently) taught knowledge (and in
the sense so common in this book, of the knowledge how to act
under a given set of circumstances) with respect to the people (not
as usually understood that he taught the people knowledge, but
taught knowledge with regard to the people, the collected body of
humanity; compare chapter iv. 16) and he gave heed, and he
sought out (Deuteronomy xiii. 4; Psalms cxxxix. 1) an order
(chapter i. 15, viii. 18; this is the third time of occurrence of this root,
which is peculiar to this book. The Masorets point as piel pret., it
might however be a noun, as the LXX. render it, and we shall see
reason presently for adopting this interpretation) of parables the
many.
¹ Hebrew
words of
delight.