Professional Documents
Culture Documents
RZQ71 100 125 140C7V1B RZQ100 140B8W1B 4PW40417 1A Installation Manuals Portuguese
RZQ71 100 125 140C7V1B RZQ100 140B8W1B 4PW40417 1A Installation Manuals Portuguese
INSTALAÇÃO
RZQ71C7V1B
RZQ100C7V1B
RZQ125C7V1B
RZQ140C7V1B
RZQ100B8W1B
RZQ125B8W1B
RZQ140B8W1B
1
B2
D2
E L1
C H B1
L2 1
A D1
B2
D2
E L1
C 1
H B1
L2
A D1 2
1
3 5 6
2 4
B
L4 E
L2 L2 L5 H2 A
L2 L3 L6
H2
C
H1
H2
L1 L1 L3 L1 L4 L1 L3 L7
H1
H
H1
D
H1
2 3 4 5 6
7
9
V1-type W1-type
A B 1~ 50 Hz 3 N~ 50 Hz
3 220-240 V 400 V
L1 L2 L3
1
2
IV
1 2 4 5
L1 L2 L3
7
8
1 6
3
3
R410A
2 4 5
1 6
3
8
R410A
7
2 4 5 9
8 9
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Daikin Europe N.V.
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
07 g ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
instructions: acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим instrukcjami:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore conformitate cu instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig instrukser: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
onze instructies: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
nuestras instrucciones: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at инструкции:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle disse brukes i henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È mukaisesti: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: s našim návodom:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 19 Direktive z vsemi spremembami.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 20 Direktiivid koos muudatustega.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 21 Директиви, с техните изменения.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2006/95/EC 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 22 Direktyvose su papildymais.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Machinery 98/37/EC 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 24 Smernice, v platnom znení.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak:
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * 07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
according to the Certificate <C>. da <B> secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. a(z) <C> tanúsítvány szerint. положително от <B> съгласно
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią Cертификата <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. ·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. <B> i Świadectwem <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv pagal Sertifikatą <C>.
<B> conformément au Certificat <C>. positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. <A> DAIKIN.TCF.021E3/10-2007
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. положительным решением <B> согласно souladu s osvědčením <C>. skladu s certifikatom <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
Свидетельству <C>. súlade s osvedčením <C>. <B> KEMA
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
positivamente por <B> de acuerdo con el 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i strane <B> prema Certifikatu <C>. kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 25 Not * <A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına <C> 2024351-QUA/EMC02-4565
Certificado <C>. henhold til Certifikat <C>. göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 3rd of December 2007
3PW34877-4B
RZQ71C7V1B RZQ100B8W1B
RZQ100C7V1B RZQ125B8W1B
RZQ125C7V1B RZQ140B8W1B
Sistemas de ar condicionado Split Type Manual de instalação
RZQ140C7V1B
ÍNDICE Página
ATENÇÃO
Medidas de segurança...................................................................... 1 ■ Solicite ao seu representante ou a pessoal qualificado a
Antes de instalar ............................................................................... 2 execução das tarefas de instalação. Não efectue,
Escolher o local de instalação........................................................... 3 pessoalmente, a instalação da máquina.
Uma instalação inadequada pode provocar fugas de
Cuidados a ter durante a instalação ................................................. 4
água, choques eléctricos ou um incêncio.
Espaço para assistência técnica....................................................... 4
■ As tarefas de instalação devem ser efectuadas de
Dimensão do tubo do refrigerante e comprimento permitido ............ 5
acordo com o expresso neste manual de instalação.
Cuidados quanto à tubagem para refrigerante ................................. 6 Uma instalação inadequada pode originar fugas de
Tubagem de refrigeração .................................................................. 7 água, choques eléctricos ou um incêndio.
Evacuação......................................................................................... 9 ■ Contacte o nosso representante local relativamente aos
Carregar refrigerante....................................................................... 10 procedimentos correctos em caso de fuga de refrigerante.
Instalação eléctrica ......................................................................... 13 Caso se vá proceder à instalação do ar condicionado numa
divisão pequena, é necessário tomar medidas adequadas
Operação de teste........................................................................... 14
de contenção, para que a quantidade de refrigerante que
Requisitos para a eliminação .......................................................... 15 se escape, numa eventual fuga, não exceda os limites
Diagrama de ligações eléctricas ..................................................... 16 aceitáveis de concentração. Se assim não se proceder, tal
pode levar a acidentes por carência de oxigénio.
■ Certifique-se de que utiliza na instalação apenas os
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE acessórios e peças especificados.
PROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL Caso não se utilizem as peças especificadas, tal pode
NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS. originar fugas de água, choques eléctricos ou um
A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO incêndio, ou fazer cair a unidade.
EQUIPAMENTO OU ACESSÓRIOS PODE PROVOCAR ■ Instale o ar condicionado num suporte capaz de
CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTOS-CIRCUITOS, FUGAS, suportar o peso.
INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO. Caso a resistência seja insuficiente, o equipamento
ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓRIOS pode cair e ferir alguém.
FABRICADOS PELA DAIKIN, ESPECIFICAMENTE
■ Efectue as tarefas de instalação especificadas, tendo
CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM O
em mente a possibilidade de ventos fortes, tempesta-
EQUIPAMENTO. ASSEGURE-SE DE QUE SÃO
des e tremores de terra.
INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.
Uma instalação inadequada pode originar acidentes,
SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DE devido à queda do equipamento.
INSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O
■ Certifique-se de que toda a instalação eléctrica é efec-
SEU REVENDEDOR DAIKIN PARA OBTER ESCLARECI-
tuada por pessoal qualificado, seguindo as leis e normas
MENTOS E INFORMAÇÕES.
do local de instalação, assim como este manual de insta-
lação; a instalação deve utilizar um circuito dedicado.
MEDIDAS DE SEGURANÇA Se a capacidade do circuito de alimentação for insufi-
ciente ou se a instalação eléctrica for inadequada,
Os cuidados constantes deste documento dividem-se nos dois tipos podem daí resultar choques eléctricos ou um incêndio.
que se seguem. Ambos abarcam questões muito importantes, pelo
que os deve seguir com atenção. ■ Certifique-se de que toda a cablagem fica bem fixa e
foi efectuada com os cabos especificados, e assegure-
ATENÇÃO Se a chamada de atenção não for cumprida, se de que não há aplicação directa de forças externas
podem daí resultar lesões graves. aos terminais nem aos cabos.
Uma ligação ou fixação incompleta pode provocar um
AVISO Se o aviso não for cumprido, podem daí resultar incêndio.
lesões ou danos ao equipamento.
■ Ao colocar a cablagem entre as unidades de interior e
de exterior, assim como na ligação à fonte de alimen-
tação, posicione os cabos por forma a que a caixa de
ATENÇÃO distribuição possa ser fechada com segurança.
Se a tampa da caixa de distribuição não ficar bem
■ No caso de aplicações de refrigeração que estejam
colocada, tal pode originar sobreaquecimento dos
activas durante todo o ano, em locais fechados, com
terminais, choques eléctricos ou um incêndio.
baixa humidade (por exemplo, em salas de
computação), contacte o fornecedor do equipamento. ■ Se houver fuga de gás de refrigeração durante os
Alternativamente, pode consultar o livro de dados de trabalhos de instalação, ventile a área imediatamente.
engenharia ou o manual de serviço. Pode verificar-se a produção de gás tóxico, se o gás de
refrigeração entrar em contacto com alguma chama.
■ Para utilizar unidades de ar condicionado em
aplicações com alarmes regulados pela temperatura, ■ Após concluir os trabalhos de instalação, certifique-se
recomenda-se que seja previsto um atraso de 10 de que não há fugas do gás de refrigeração.
minutos no disparo do alarme, quando a temperatura- A produção de gás tóxico pode verificar-se, caso o gás
alvo é ultrapassada. A unidade de ar condicionado de refrigeração se escape para qualquer divisão e entre
por parar durante vários minutos: no decurso do em contacto com uma fonte de chama, como uma
funcionamento normal, para "descongelamento da resistência de aquecimento, um forno ou um fogão.
unidade interior", ou no funcionamento em modo de ■ Antes de tocar nos terminais eléctricos, desligue o
paragem por termóstato. interruptor de alimentação.
Instalação
■ Para a instalação da(s) unidade(s) de interior, consulte o
manual de instalação de unidades de interior.
■ O tipo das unidades de exterior apresentadas nas figuras é a
classe 125. Outros tipos também seguem este manual de
instalação.
■ Esta unidade de exterior necessita do kit de ramificação de
tubos (opcional), quando é utilizada como unidade de exterior
num sistema de operação simultânea. Para mais detalhes
consulte os catálogos.
■ Nunca utilize a unidade com os termístores de descarga ou de
aspiração danificados ou desligados, pois tal pode queimar o
compressor.
Manuseamento
Como se mostra na figura, deve-se manusear a unidade devagar,
agarrando as pegas de ambos os lados.
Coloque as mãos nos cantos, em vez de segurar na entrada de ■ Coloque o lado da saída num ângulo recto em relação à
sucção, na lateral da caixa, caso contrário pode deformar esta última. direcção do vento.
Obstáculo do lado da
sucção ✓ Existe um obstáculo
A
140 620 140
A
117
(345-355)
20
219
B
289
350
100
47
423
614
C
≥1000
A Lado da descarga
2. Caso haja algum obstáculo em frente da entrada de ar.
B Vista inferior (mm)
C Orifício de drenagem
A Tubo de gás
Dimensão Dimensão- Dimensão
≥2000 Modelo reduzida padrão aumentada
(3000)
RZQ71 Ø12,7 —
H ≥400 (600) Ø15,9
≥1000 RZQ100~140 — Ø19,1
(1500)
Tubo de líquido
As relações entre dimensões H, A e L, representadas na figura, Dimensão Dimensão- Dimensão
Modelo reduzida padrão aumentada
estão indicadas no quadro seguinte.
RZQ71~140 Ø6,4 Ø9,5 Ø12,7
L A
(a) No caso de aplicações emparelhadas, triplas ou com pares duplos, os tamanhos
0<L≤1/2H 150 (250) indicados para os tubos de refrigerante referem-se apenas aos tubos principais.
L≤H (L1 = os tubos entre a unidade de exterior e a ramificação, nas figuras 3~5).
1/2H<L 200 (300)
H<L Instalação impossível ■ Tubagem entre a primeira ramificação e a segunda (L2+L3)
(apenas em pares duplos).
Líquido Ø9,5
DIMENSÃO DO TUBO DO REFRIGERANTE
Gás Ø15,9
E COMPRIMENTO PERMITIDO
■ Tubagem entre a ramificação e as unidades interiores (L2~L3
em sistemas emparelhados, L2~L4 em triplos e L4~L7 em
Toda a tubagem local deve ser instalada por um técnico pares duplos).
qualificado de refrigeração, cumprindo as normas locais e Estas dimensões de tubagem têm de ser iguais às das
nacionais pertinentes. unidades interiores a que se ligam. Ramificação: ver a marca
'■' nas figuras 3, 4 e 5.
Indicações para as pessoas encarregadas das NOTA ■ Em instalações de raiz, empregue tubos com as
tubagens: dimensões padronizadas.
■ Certifique-se de que abre a válvula de fecho, depois ■ Quando reutilizar tubos já existentes, são
de concluir a instalação e aspiração das tubagens. permitidas as dimensões aumentadas
(A utilização do sistema com a válvula fechada pode mencionadas na tabela anterior.
partir o compressor.) As dimensões aumentadas só são permitidas em
■ É proibido descarregar o refrigerante para a atmosfera. combinações de pares (L1).
Recolha o refrigerante seguindo as leis relativas à Devem ser tidas em conta as restrições
recolha e destruição de fréon. adicionais relativas aos comprimentos dos tubos,
■ Não empregue fundente durante a soldadura das que constam da tabela "Comprimento permitido
tubagens de refrigerante. do tubo" na página 6.
Para soldar, utilize ligas de cobre-fósforo (BCuP), que A não utilização das dimensões padronizadas
não necessitam de fundente. pode provocar diminuição da capacidade. O
(A utilização de um fundente com cloro pode provocar instalador tem de ter isto em conta e efectuar
corrosão nos tubos; e a presença de fluoretos pode uma avaliação muito cuidadosa, em função de
provocar a deterioração do óleo de arrefecimento, toda a instalação.
afectando de forma adversa o sistema de tubagens
do refrigerante.) Escolha da tubagem de ramificação
Classe de têmpera do
Ø tubos material de tubagem Espessura mínima t (mm)
6,4 / 9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O
1,00
19,1 1/2H
O = Recozido
1/2H = Semi-rígido
■ Efectue uma verificação visual da qualidade do óleo restante 2 Centro da área em redor do orifício com protecção
nas actuais tubagens de refrigerante. 3 Orifício com protecção
Esta verificação é extremamente importante, porque se as 4 Ranhura
tubagens actuais forem utilizadas com óleo deteriorado, tal
5 Tubo de ligação
provocará uma avaria no compressor.
- Coloque um bocado do óleo que resta nos tubos, óleo esse 6 Estrutura inferior
que pretende reutilizar, numa folha de papel branca ou na 7 Painel frontal
superfície branca de um cartão de referência para 8 Placa dos tubos de saída
verificação de óleos. Depois, compare a cor desse óleo
9 Parafuso do painel frontal
com a indicada no cartão de referência.
- Se a cor do óleo for idêntica à cor indicada (ou ainda mais 10 Parafuso da placa dos tubos de saída
escura), substitua as tubagens, instale tubagens novas ou A Para a frente
limpe meticulosamente as tubagens. B Para trás
- Se a cor do óleo for mais clara, pode reutilizar os tubos
C Para o lado
sem ter de os limpar.
D Para baixo
É indispensável utilizar um cartão de referência para
verificação de óleos, quando se efectua uma destas
■ Produzindo por corta as duas ranhuras, é possível efectuar a
avaliações. Estes cartões podem ser obtidos no seu
instalação da forma apresentada na figura "Tubos locais em
representante.
quatro direcções".
■ Nas seguintes situações, as tubagens existentes não devem (Utilize uma serra de aço para cortar as ranhuras.)
ser reutilizadas; devem ser instaladas novas tubagens. ■ Para instalar o tubo de ligação à unidade, na direcção vertical
- Se o modelo anterior teve problemas com o compressor descendente, retire a protecção do orifício protegido, furando o
(podem ter dado origem a óleo de arrefecimento oxidado, centro da área em redor deste com uma broca de Ø6 mm.
incrustações e outros efeitos adversos). (Consulte a figura "Tubos locais em quatro direcções".)
- Se as unidades de interior ou de exterior estiveram
desligadas das tubagens durante um longo período de ■ Depois de retirar a protecção, recomenda-se que seja aplicada
tempo (pode ter havido infiltração de água ou entrada de tinta protectora sobre a aresta e superfícies de corte, para evitar
sujidade). a corrosão.
- Se os tubos de cobre estiverem corroídos.
■ Os bicones não devem ser reutilizados; utilize bicones Evitar a introdução de objectos estranhos
novos, para evitar fugas.
Encaixe o tubo nos buracos de passagem, fixando-o com massa ou
■ Verifique as ligações soldadas, em busca de fugas de gás,
material isolante (a obter localmente), por forma a que todas as
se as tubagens locais tiverem ligações deste tipo.
frestas fiquem preenchidas, como se mostra na figura.
■ Substitua os isolamentos deteriorados por novos.
Binário de aperto
2 Tubos de líquido 13,5~16,5 N•m
Tubos de gás 22,5~27,5 N•m
1 Chave de bocas
2 Chave dinamométrica ■ Verifique se existem indícios de fuga de refrigerante depois de
apertar a tampa.
Se utilizar um binário de aperto muito elevado, pode distorcer a
superfície interior da válvula de paragem, provocando fuga de
gás para o interior dela. Essa fuga acabará por fazer rachar a Cuidados no manuseamento do orifício de saída
porca bicone.
Não aplique nenhuma força na tampa da válvula, pois tal pode ■ Utilize sempre uma mangueira de carga flexível, com impulsor e
originar uma fuga de refrigerante. válvula, para poder recuperar algum refrigerante que fique
dentro dela.
■ Para arrefecimento com baixas temperaturas ambientes (ou
noutras situações de funcionamento a baixa pressão), aplique ■ Depois da operação, aperte novamente a tampa da válvula.
uma almofada de silicone ou equipamento similar, para evitar o Binário de aperto: 11,5~13,9 N•m
congelamento da porca bicone da válvula de paragem do gás
(consulte a figura). O congelamento da porca bicone pode Cuidados na ligação de tubagens locais e quanto ao
provocar uma fuga de refrigerante. isolamento
■ Tome o cuidado de não deixar os ramais de tubagem, quer
interiores, quer exteriores, entrar em contacto com a tampa dos
Almofada vedante de silicone terminais do compressor.
(Certifique-se de que não fica
nenhuma fresta) Se alguma possibilidade de contacto entre esta tampa e o
isolamento das tubagens de líquido, regule a altura, conforme
Como utilizar a válvula de fecho se mostra na figura seguinte. Certifique-se também de que a
tubagem local não entra em contacto com os parafusos nem
Utilize chaves de bocas hexagonais de 4 mm e de 6 mm. com os painéis exteriores do compressor.
■ Abrir a válvula ■ Quando a unidade exterior for instalada por cima da unidade
1. Coloque a chave hexagonal na barra da válvula e rode-a interior, pode ocorrer o seguinte:
para a esquerda. A água condensada na válvula de paragem pode passar para a
unidade interior. Para evitar que isto aconteça, cubra a válvula
2. Pare quando a barra da válvula não rodar mais. Encontra-se
de paragem com material vedante.
aberta.
■ Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior
a 80%, então a espessura dos materiais vedantes deve ser de
pelo menos 20 mm, para evitar a condensação na superfície de
vedação.
A Sistema emparelhado
Informações importantes acerca do refrigerante
B Sistema de operação simultânea
utilizado
1 Manómetro de pressão
2 Nitrogénio (azoto)
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa,
abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para a
3 Refrigerante
atmosfera.
4 Máquina de pesagem
Tipo de refrigerante: R410A
5 Bomba de vácuo
Valor GWP(1): 1975
6 Válvula de paragem
(1)GWP = "global warming potential", potencial de aquecimento
7 Tubo principal
global
8 Tubos ramificados
9 Kit de ramificação de tubos (opcional) Preencher com tinta indelével na etiqueta de carga fornecida com o
produto:
10~15 m
15~20 m
Tabela 2: Comprimento <unidade: m>, carga adicional de
5~10 m
0~5 m
Exemplo 1
L2=7 (Ø6,4)
tipo 50
10~20 m
20~30 m
30~40 m
40~50 m
50~60 m
60~75 m
3~5(a) m
interior pode também
5~10 m
Dimensão dos
tubos de começar a trabalhar
Modelo líquido automaticamente.
Preste atenção a este factor.
dimensão
3,30 3,30 — 3 Quando o funcionamento do Enquanto o painel frontal
RZQ100~140B reduzida
compressor parar, passados 3 estiver aberto e a fonte de
padrão 3,30 3,30 3,80 4,30 4,80 5,30 5,80 6,30 ou 5 minutos(a), feche bem as alimentação ligada, nunca
dimensão válvulas de paragem, do lado saia do pé da unidade de
1,75 1,75 — do líquido e do lado do gás. exterior.
RZQ71C reduzida
(Consulte "Como utilizar a
padrão 1,75 1,75 2,25 2,75 3,25 3,75 — válvula de fecho" na página 8)
dimensão 4 Desligue a fonte de
2,70 2,70 —
RZQ100~140C reduzida alimentação.
padrão 2,70 2,70 3,20 3,70 4,20 4,70 5,20 5,70
■ RZQ71~140C
15~20 m
20~25 m
25~30 m
30~35 m
1 Certifique-se de que ambas —
5~10 m
3~5(a)m
Dimensão dos
tubos de as válvulas de paragem estão
Modelo líquido abertas (do lado do líquido e
do lado do gás).
RZQ100~140B 3,80 3,80 4,30 4,80 5,30 5,80 6,30
dimensão 2 Carregue no botão de O compressor e a ventoinha
RZQ71C 2,25 2,25 2,75 3,25 3,75 — bombagem de descarga BS4, de exterior começam a
aumentada
RZQ100~140C 3,20 3,20 3,70 4,20 4,70 5,20 5,70 na placa de circuito da funcionar automaticamente.
unidade de exterior A ventoinha da unidade
(a) Quando o comprimento das tubagens é inferior a 5 m, é necessário efectuar uma (±8 segundos). interior pode também
recarga completa da unidade. Carregue-a com a carga de refrigerante indicada.
começar a trabalhar
automaticamente.
Preste atenção a este factor.
Cuidados para a operação de bombagem de descarga
3 Feche bem a válvula de Enquanto o painel frontal
A unidade exterior está equipada com um interruptor ou sensor de paragem do líquido, cerca de estiver aberto e a fonte de
baixa pressão, para proteger o compressor. 2 minutos após o início do alimentação ligada, nunca
funcionamento do saia do pé da unidade de
compressor. (Consulte a exterior.
Nunca curto-circuite o interruptor (ou sensor) de baixa "Como utilizar a válvula de Se a válvula de paragem do
pressão durante a bombagem de descarga. fecho" na página 8) líquido não estiver bem
fechada durante o
Execute os seguintes passos para efectuar a operação de 4 Quando o funcionamento do funcionamento do
compressor parar, passados 2 compressor, não é possível
bombagem de descarga. ou 5 minutos(a), feche bem a efectuar a operação de
■ Medidas preliminares válvula de paragem do gás.
bombagem de descarga.
(Consulte a "Como utilizar a
• Certifique-se de que desliga a fonte de alimentação. válvula de fecho" na página 8)
Abra o painel frontal e cubra a placa de circuito e a placa de
5 Desligue a fonte de
terminais com uma folha isolante, para evitar choques alimentação.
eléctricos devidos a contacto acidental com os componentes
activos. (a) Depois de concluída a bombagem de descarga, se a
• Feche o painel frontal antes de se afastar da unidade de unidade de exterior não funcionar, nem mesmo quando se
exterior. Nunca saia do pé da unidade enquanto o painel liga o interruptor do controlo remoto, pode dar-se o caso do
frontal estiver aberto. controlo remoto apresentar a indicação " U4" . Não se trata de
• Ligue a fonte de alimentação e efectue a bombagem de uma avaria.
descarga de acordo com o procedimento que segue. • Uma vez concluída a bombagem de descarga, certifique-
se de que retirou a folha isolante que tinha sido colocada
na caixa de distribuição por motivos de segurança, como
se indicou em "Medidas preliminares" na página 12.
• Quando necessitar de colocar a unidade a trabalhar,
desligue a fonte de alimentação geral e volte a ligá-la.
Certifique-se de que as válvulas de paragem estão
abertas (do lado do líquido e do lado do gás). Certifique-
se igualmente de que a unidade é utilizada no modo de
refrigeração, durante o teste de funcionamento.
V1 W1
Indicações para as pessoas encarregadas da
instalação eléctrica: 3 3
3 3
Não utilize a unidade até que esteja concluída a instalação
das tubagens de refrigerante. (Caso contrário, pode-se
partir o compressor.)
A1P~A4P ............... Placa de circuito impresso R3T ........................ Termístor (tubo de descarga)
(apenas nos modelos W1)
BS1~BS4 ............... Botão de pressão
R3T ........................ Termístor (tubo de aspiração)
C1~C4 ................... Condensador
(apenas nos modelos V1)
DS1........................ Interruptor de configuração
R4T ........................ Termístor (tubo de aspiração)
E1HC ..................... Aquecedor do cárter (apenas nos modelos W1)
F1U~F6U ............... Fusível R4T ........................ Termístor (serpentina)
HAP (A1P) ............. Monitor de serviço (verde) (apenas nos modelos V1)
HAP (A2P) ............. Monitor de serviço (verde) R5T ........................ Termístor (módulo de alimentação)
(apenas nos modelos W1)
H1P (A1P) ............. Monitor de serviço (encarnado)
R5T ........................ Termístor (serpentina central)
H1P~H7P (A2P) .... Monitor de serviço (cor-de-laranja) (apenas nos modelos V1)
K1M ....................... Contactor magnético (apenas nos modelos W1) R6T ........................ Termístor (líquido)
K1R........................ Relé magnético (Y1S) R10T ...................... Termístor (aleta)
K2R........................ Relé magnético (apenas nos modelos W1) RC.......................... Circuito de recepção de sinal
K3R........................ Relé magnético (E1HC) S1NPL.................... Sensor de pressão (reduzida)
(apenas nos modelos W1)
S1NPH ................... Sensor de pressão (elevada)
K4R........................ Relé magnético (E1HC)
(apenas nos modelos V1) S1PH...................... Pressóstato (alta)
K4R•K5R ............... Relé magnético (apenas nos modelos W1) S1PL ...................... Pressóstato (baixa)
M1F•M2F ............... Motor (ventoinha) V1T ........................ Transístor bipolar com porta isolada
Q1DI ...................... Disjuntor de fugas para a terra X6A ........................ Ficha (opcional)
(fornecimento local) Y1E ........................ Válvula de expansão
R1•R2 .................... Resistência Y1S ........................ Válvula quádrupla
R1T........................ Termístor (ar) Y2S ........................ Válvula solenóide
R2T........................ Termístor (serpentina) Z1C~Z5C ............... Filtro de ruído
(apenas nos modelos W1)
Z1F~Z4F ................ Filtro de ruído
R2T........................ Termístor (descarga)
(apenas nos modelos V1)