Professional Documents
Culture Documents
11th Sunday in ordinary time Year B
11th Sunday in ordinary time Year B
They shall bear fruit even in old age; 2. Sadaka ya leo, ni sadaka safi, isiyo na doa
vigorous and sturdy shall they be, Twakuomba Bwana twakuomba Bwana
Declaring how just is the LORD, upendezwe nayo.
my rock, in whom there is no wrong.
3. Twatoa mkate, twatoa divai, upendezwe nayo
Gospel – YEZU OMWANA WA KATONDA Fedha nazo Bwana, tunakutolea, upokee Bwana
1. Yezu Omwana wa Katonda wuuno,
Azze Kigambo tumwanirize WHAT SHALL I OFFER TO THE LORD
Atuleetere amawulire amalungi, 1. What shall I offer to the Lord to make him happy
Ag’oggumya emitima gyaffe. What shall I offer to the Lord to please him x2
Alleluia Alleluia (3) I may give him the best of my clothes, he may not like it
I may give him the best of my shoes, he may not take it
2. Yezu omugga gwa Katonda tuuka, x2
Abayonta tuzze tuweweere;
Ye ggwe mwe tuttira buli luyonta, A loving heart (He will love), a patient heart (He will
Abayonta tuzze tuweere. love)
A humble heat (He will love), a caring heart (He will
OFFERTORY: ARE YOU SOWING. love) x2
1. Are you sowing the seed of the kingdom, brother,
2. What shall I offer to the Lord to make him happy
In the morning bright and fair?
What shall I offer to the Lord to please him x2
Are you sowing the seed of the kingdom, brother,
I may give him a gift of a ram, he may not take it
In the heat of the noonday's glare?
I may give him a gift of a cow, he may not take it x2
Chorus: A loving heart (He will love), a patient heart (He will
For the harvest time is coming on, love)
And the reaper's work will soon be done; A humble heat (He will love), a caring heart (He will
Will your sheaves be many, will you garner any, love) x2
For the gath'ring at the harvest home?
3. What shall I offer to the Lord to make him happy
2. Are you sowing the seed of the kingdom, brother, What shall I offer to the Lord to please him x2
In the still and solemn night? I may give him a gift of a car, he may not take it
Are you sowing the seed of the kingdom, brother, I may give him a gift of a house; he may not take it x2
For a harvest pure and white? [Chorus]
3. Are you sowing the seed of the kingdom, brother, A loving heart (He will love), a patient heart (He will
All along the fertile way? love)
would you glean golden sheaves in the harvest, A humble heat (He will love), a caring heart (He will
brother, love) x2
Come and join the ranks today. [Chorus]
SANCTUS – MUHIKIRIRE HOSANNA
NIKUPE NINI
Nikupe nini Mungu wangu AGNUS: Mwana Kondoo
Nikupe nini Mungu wangu cha kukupendeza }
{ Cha kukupendeza, cha kukupendeza COMMUNION: : NKWEGOMBA
Cha kukupendeza, cha kupendeza, siku hii ya leo } *2
1. Nkwagala n’omutima gwange gwe nkwegomba nyo
1. Ninacho kidogo, cha kukupendeza, ewe Mungu
nze,
wangu
Nnegomba okutuuka wooli nkwegomba nyo nze
Nilichoandaa siku hii ya leo, ndicho hiki Bwana
(Mukama)
Chorus
Nkwegomba n’omutima gwange Mukama wange
ondi wala POST COM: NAMUGEREKA KATONDA
Nnegomba okubeera naawe, nkutuukeko gy’obeera SOP:
Namugereka Katonda Omukumi wange,
2. Nga ettaka eddungi bwerikala awatali mazzi Ggwe buggaga bwenterese;
Mbeera mu kukaaba mukudaaga gwe wotoli Mukama Biri mu ggwe byonna ebyange, ggwe busika
(Mukama) bwange.
Mbeerera muyambi ggwe aliba empeera eyange;
3. Nnegomba okukulaba gwe nze mpumule omwoyo Mukama essubi ly’abanoonya,
Mukama oli mulungi wanjagala, wanganza nnyo nze Nnyweza nkuweereze, nkutuke gy’obeera.
(Mukama)
ALTO:
4. Omukwano gwo nze gunkilira obugagga bwensi eno Namugereka, Namugereka ggwe, byonna ebyange;
Era ombera ku mutima wanganza, nkwegomba nyo nze Biri mu ggwe, ggwe busika obwange,
(Mukama) Mberera muyambi ggwe, ba mpeera yange;
Mukama essubi ly’abanoonya,
5. Ndaba obuyinza bwo nze n’amanyi, mu by’onkolera Nnyweza nkuwereze, ntuuke gy’obeera.
ebingi
Nsiima nyo nze Mukama wange otenderezebwe nga TEN; Namugereka Katonda, ggwe Muggaga
(Mukama) bwenterese;
Biri mu ggwe byonna ebyange, ggwe busika
SEED SCATTEREDAND SOWN. bwange,
Seed, Scattered and Sown Ggwe alibeera empeera eyange,
Seed, scattered and sown, Mukama essuubi ly’abanoonya,
Wheat, gathered and grown, Nnyweza ntuuke gy’obeera.
Bread, broken and shared as one,
The Living bread of God. BASS:
Vine, fruit of the land, Namugereka Katonda, ye ggwe byonna.
Wine, work of our hands, Biri mu ggwe byonna, ggwe busika bwange,
One cup that is shared by all; Ggwe nyamba obe empeera yange;
The Living Cup, the Living Bread of God. Mukama essuubi ly’abanoonya,
Nnyweza ntuuke gy’obeera.
1. Is not the bread we break, 1. Jjinja ery’omuwendo erinnonyezebwa wonna
A sharing in our Lord? Ye ggwe ayi Mukama.
Is not the cup we bless, Akusanga aba yeesimye ggwe anti
The blood of Christ outpoured? Entabiro y’ebirungi byonna;
Ssegomba bitiibwa bya nsi enno,
2. The seed which falls on rock Buggaga na masanyu gabyo,
Will wither and will die, Bayita kkuutwe; ayi Mukama w’oli biba kantu ki?
The seed within good ground 2. Ku bakwemaliza ggwe ssanyu ye ggwe dembe,
Will flower and have life. Ggwe maanyi ga balwanyi
Abakuwereza olibaweera, ggwe
3. As wheat upon the hills Ow’obwenkanya omuzirakisa
Was gathered and was grown, Abakwesiga - tebaliswaala.
So may the Church of God
Be gathered into one. 3. Abakweyuna abo beesimye balimatira,
Balijuka ki?
5. a) Ombeereranga kikubagizo –
Ttala ey’okumulisa mu makubo gange.
b) Mu lutalo lw’omunsi muno onnyambanga –
Notandeka kugwa mu mikono gy’abalabe
bange.
c) Onnyambanga n’omukono gwo ogwa ddyo –
Nompa okuwangula abalabe bange.
d) Onnywezanga n’eneema yo etaremwa Mukama
–
N’onnyamba nenkuweereza.
e) Ng’obwomunsi buweddeko, ontwalanga
gy’obeera – N’ombalira mu babo.
Recession – SIYAHAMBA
Siyahamba, Siyahamba
Siyahamba ekuhanyeni kwe kosi x2
Hum, Hum, Hum, Hum, Hum, Hum, Hum
Siyahamba, Siyahamba
Siyahamba ekuhanyeni kwe kosi.
1. We are marching in the light of God x4
We are marching, marching
We are marching in the light of God x2
2. We are walking in the light of God
3. We are singing in the light of God
4. We are praying in the light of God