Full download OET Medicine: Official Practice Book 1 file pdf all chapter on 2024

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 44

OET Medicine: Official Practice Book 1

Visit to download the full and correct content document:


https://ebookmass.com/product/oet-medicine-official-practice-book-1/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

The Official ACT Prep Guide 2020 - 2021, (Book + 5


Practice Tests + Bonus Online Content) Act

https://ebookmass.com/product/the-official-act-prep-
guide-2020-2021-book-5-practice-tests-bonus-online-content-act/

Kissing Lessons (Practice Makes Perfect Book 1) Cassie


Mint

https://ebookmass.com/product/kissing-lessons-practice-makes-
perfect-book-1-cassie-mint/

Integrative Medicine: Principles for Practice 1st


Edition, (Ebook PDF)

https://ebookmass.com/product/integrative-medicine-principles-
for-practice-1st-edition-ebook-pdf/

Digital Medicine: Bringing Digital Solutions to Medical


Practice Ralf Huss

https://ebookmass.com/product/digital-medicine-bringing-digital-
solutions-to-medical-practice-ralf-huss/
Addiction Medicine: Science and Practice 2nd Edition
Bankole A. Johnson

https://ebookmass.com/product/addiction-medicine-science-and-
practice-2nd-edition-bankole-a-johnson/

Davidson’s Principles and Practice of Medicine, 24th


Edition Stuart Ralston

https://ebookmass.com/product/davidsons-principles-and-practice-
of-medicine-24th-edition-stuart-ralston/

The Language of Medicine E-Book

https://ebookmass.com/product/the-language-of-medicine-e-book/

Davidson’s Principles and Practice of Medicine, 23th


Edition Stuart H. Ralston

https://ebookmass.com/product/davidsons-principles-and-practice-
of-medicine-23th-edition-stuart-h-ralston/

Principles and Practice of Pain Medicine 3rd Edition


Carol A. Warfield

https://ebookmass.com/product/principles-and-practice-of-pain-
medicine-3rd-edition-carol-a-warfield/
MEDICINE

Official OET Practice Book 1


MEDICINE

Official OET Practice Book 1


© Copyright Cambridge Boxhill Language Assessment.
This work is copyright. Apart from any use permitted under the Copyright Act 1968,
no part may be reproduced by any process without prior written permission from
Cambridge Boxhill Language Assessment.
For information in regards to OET visit the OET website:
www.occupationalenglishtest.org
First edition published May 2018
MEDICINE

Contents

An Overview of OET 1
How the test is scored 4
Test taker’s guide to OET 5
Listening 5
Reading 7
Writing 10
Speaking 11
PRACTICE TEST ONE 13
Listening (Parts A, B and C) 15
Reading (Parts A, B and C) 25
Writing 47
Speaking 54

Answer keys: Listening (Parts A, B and C) 57


Listening (Audio script) 60
Reading (Parts A, B and C) 70
Writing sample response 74

PRACTICE TEST TWO 75


Listening (Parts A, B and C) 77
Reading (Parts A, B and C) 88
Writing 111
Speaking 118

Answer keys: Listening (Parts A, B and C) 121


Listening (Audio script) 124
Reading (Parts A, B and C) 135
Writing sample response 139

www.occupationalenglishtest.org v
PRACTICE TEST THREE 141
Listening (Parts A, B and C) 143
Reading (Parts A, B and C) 153
Writing 175
Speaking 182

Answer keys: Listening (Parts A, B and C) 185


Listening (Audio script) 188
Reading (Parts A, B and C) 198
Writing sample response 202
How we assess Writing 204
How we assess Speaking 207
Useful language 222

vi www.occupationalenglishtest.org
MEDICINE

An overview of OET
About OET
OET is an international English language test that assesses the language proficiency of healthcare professionals
seeking to register and practise in an English-speaking environment. It provides a validated, reliable assessment
of all four language skills – listening, reading, writing and speaking – with the emphasis on communication in
healthcare professional settings.
OET tests candidates from the following 12 health professions: Dentistry, Dietetics, Medicine, Nursing,
Occupational Therapy, Optometry, Pharmacy, Physiotherapy, Podiatry, Radiography, Speech Pathology and
Veterinary Science.
Candidates are encouraged to prepare thoroughly for their OET test.

Language proficiency and test taking skills


For more information about OET including the latest test dates and a complete list of test locations and
preparation providers, as well as access to our free test preparation package Start for Success, visit the OET
website: www.occupationalenglishtest.org

About the test


OET assesses listening, reading, writing and speaking.
There is a separate sub-test for each skill area. The Listening and Reading sub-tests are designed to assess the
ability to understand spoken and written English in contexts related to general health and medicine. The sub-tests
for Listening and Reading are common to all professions.
The Writing and Speaking sub-tests are specific to each profession and are designed to assess the ability to use
English appropriately in the relevant professional context.

Sub-test (duration) Content Shows candidates can:

Listening 3 tasks follow and understand a range of health-related spoken materials


(45 minutes) Common to all 12 professions such as patient consultations and lectures.

Reading 3 tasks read and understand different types of text on health-related


(60 minutes) Common to all 12 professions subjects.

Writing 1 task write a letter in a clear and accurate way which is relevant for the
(45 minutes) Specific to each profession reader.

Speaking 2 tasks effectively communicate in a real-life context through the use of


(20 minutes) Specific to each profession role plays.

www.occupationalenglishtest.org 1
Listening sub-test
Extract 2: Questions 13–24 Current

The Listening sub-test consists of three parts, and a total of 42 question items. You hear a GP talking to a new patient called Mike Royce. For questions 13–24, complete the
notes with a word or short phrase.
condition

You now have thirty seconds to look at the notes.

You will hear each recording once and are expected to write your answers while Patient Mike Royce

listening. All three parts take 45 minutes to complete. The Listening sub-test has New patient transferring from another practice

the following structure:


Description of initial symptoms

• severe left knee pain in (13) area

• worsened after an accident at work


Suggeste

Part A – consultation extracts  


• developed (14) on back of knee
(described as trigger points.)

That is the e
Impact on daily • unable to (15) while working

Part A assesses your ability to identify specific information during a consultation. life (house painter)

You will listen to two five-minute health professional-patient consultations and you
• problems climbing ladders

Initial treatment • exercise programme including

will complete the health professional’s notes using the information you hear. – stretching exercises

– rest

• (16) for pain

Part B – short workplace extracts   Developments in condition

• GP suspected (17)

Part B assesses your ability to identify the detail, gist, opinion or purpose of short •


prescribed hospital-based rehabilitation

temporary improvement noted

extracts from the healthcare workplace. You will listen to six one-minute extracts
(e.g. team briefings, handovers, or health professional-patient dialogues) and you
will answer one multiple-choice question for each extract.

Part C – presentation extracts  


52 PRACTICE TEST 1

Part C assesses your ability to follow a recorded presentation or interview on a range of accessible
healthcare topics. You will listen to two different five-minute extracts and you will answer six multiple-
choice questions for each extract.

Reading sub-test Part B


In this part of the test, there are six short extracts relating to the work of health professionals. For
questions 1-6, choose answer (A, B or C) which you think fits best according to the text.

1. If vaccines have been stored incorrectly,

The Reading sub-test consists of three parts, with a total of 42 question items. A this should be reported.

You are given 60 minutes to complete all three parts (15 minutes for Part A
B staff should dispose of them securely.

C they should be sent back to the supplier.

and 45 minutes for Part B and Part C). The Reading sub-test has the following Manual extract: effective cold chain

structure: The cold chain is the system of transporting and storing vaccines within the
temperature range of +2°C to +8°C from the place of manufacture to the point of
administration. Maintenance of the cold chain is essential for maintaining vaccine
potency and, in turn, vaccine effectiveness.
Purpose-built vaccine refrigerators (PBVR) are the preferred means of storage for

Part A – expeditious reading task  


vaccines. Domestic refrigerators are not designed for the special temperature needs of
vaccine storage.
Despite best practices, cold chain breaches sometimes occur. Do not discard or
use any vaccines exposed to temperatures below +2°C or above +8°C without
obtaining further advice. Isolate vaccines and contact the state or territory public

Part A assesses your ability to locate specific information from four short texts health bodies for advice on the National Immunisation Program vaccines and the
manufacturer for privately purchased vaccines.

in a quick and efficient manner. The four short texts relate to a single healthcare
topic, and you must answer 20 questions in the allocated time period. The
20 questions consist of matching, sentence completion and short answer
questions.

Part B and Part C – careful reading tasks  


Part B assesses your ability to identify the detail, gist or purpose of six short
texts sourced from the healthcare workplace (100-150 words each). The texts
might consist of extracts from policy documents, hospital guidelines, manuals PRACTICE TEST 1 33

or internal communications, such as email or memos. For each text, there is one
three-option multiple-choice question.
Part C assesses your ability to identify detailed meaning and opinion in two texts on a topic of interest
to healthcare professionals (800 words each). For each text, you must answer eight four-option multiple
choice questions.

2 www.occupationalenglishtest.org
MEDICINE

Writing sub-test OCCUPATIONAL ENGLISH TEST


WRITING SUB-TEST:

TIME ALLOWED:
MEDICINE

READING TIME: 5 MINUTES


WRITING TIME: 40 MINUTES

The Writing sub-test consists of one profession specific task based on a


Read the case notes below and complete the writing task which follows.

Notes:

typical workplace situation. The writing test takes 45 minutes to complete


Mr Brett Collister is a male patient in your general practice.

PATIENT DETAILS:
Name: Mr Brett Collister (DOB: 21 December 1973)

- 40 minutes to write your letter and 5 minutes at the start to read the case
Height: 177cm
Occupation: Factory foreman
Social background: Married, 3 children (18, 16, 13 yrs)

notes on which to base you writing. The Writing sub-test has the following
Hobbies: Watching football, playing darts, fishing
Medical history: No known allergies
Infectious mononucleosis – February 2006
Treatment record

structure: 22/04/18 Productive cough & sore throat for 1 week, green phlegm
Pt tired, temp (38°C)
04/02/19 Pt feels tired,Rest,
Treatment: ‘run-down’;
plenty ofsore eyes,salt
fluids, dizzy sometimes
water gargles (for last 3-4 weeks) –
?orthostatic hypotension
26/06/18 Sore throat – suddenly worse after 3 weeks of intermittent pain & fever; Pt feels ‘run-down’

The task is to write a letter, usually a referral letter but sometimes a


Overweight, unfit – no adjustment to lifestyle, diet, exercise
Tonsils inflamed; temp 38.5°C
Reports busy at work
Treatment:
BP 108/61, HR Prescribed amoxicillin
80 (reg), lungs clear, Wt 93kg (BMI 29.7 − overweight)
Treatment: Order–blood testsduring
to review cholesterol,
of darts 2blood sugars, etc.− ?rotator cuff tear

different type of letter such as a letter of transfer or discharge.


17/09/18 Sore L shoulder triggered game weeks previous
Busy
Still at work
tired, sore –eyes,
feelsvision
tired & stressed
24/02/19
Treatment:
BP 105/60, HR Prescribed ibuprofen
78 (reg), lungs clear, Wt 89kg (BMI 28.4 − overweight)
R.I.C.E. (rest, ice, compression, elevation)
Review of tests organised 04/02/18:
Refer to physio for exercise program & treatment for shoulder
• random glucose 13.5mmol/L (high)

Along with the task instructions, you will receive stimulus material (case 26/11/18 • fasting
Sore R kneeglucose 7.4mmol/L (high)
– pain intermittent,
• HbA1c 8.5% (high)
?osteoarthritis
• HDL/LDL
Shoulder
worse going up stairs. No identified trigger

(cholesterol 6.4mmol/L, LDL 4.2mmol/L, HDL 2.1mmol/L, Trig 3.3mmol/L)


has improved

notes and/or other related documentation) which includes information to


Preliminary diagnosis:
BP 107/60, HR 78 (reg),Results
Wt 94kgindicate DM– (diabetes
(BMI 30 mellitus) Type 2
overweight)
Treatment:
Treatment:Refer to endocrinologist
Prescribed ibuprofen for assessment and management plan
Advised to weight, exercise (cycling, swimming)

use in your response.


Refer to physio (as previously) – review in 3 months

Writing Task:

Using the information in the case notes, write a letter of referral to Dr Grantley Cross, an endocrinologist, requesting
assessment and a management plan. Address your letter to Dr Grantley Cross, Consultant Endocrinologist, City Hospital,
Suite 32, 55 Main Road, Newtown.

In your answer:
● Expand the relevant notes into complete sentences
● Do not use note form
● Use letter format
The body of the letter should be approximately 180–200 words.

Speaking sub-test ROLEPLAYER CARD NO. 1

Suburban General Practice


OET Sample role-play
MEDICINE
www.occupationalenglishtest.org 13

PATIENT You are a new patient to this practice. Following a week of epigastric pain (in the
stomach and abdominal area), your doctor ordered a barium meal test for you.

The Speaking sub-test consists of two profession specific role-plays and You have come back for the result. You are worried about the possibility of cancer.
You had a similar episode of pain five years ago but took the prescribed anti-ulcer
tablets for only two weeks.

is delivered individually. It takes around 20 minutes to complete. In each


• Express your anxiety about the condition. Could you have prevented the

role-play, you take your professional role (for example, as a nurse or as a current episode of illness by having completed a longer course of treatment five
years ago?

pharmacist) while the interlocutor plays a patient, a client, or a patient’s


• Insist on knowing what a gastroscopy involves. You don’t like the sound of it at
all.

• Be difficult to reassure. You want to know all the possible causes of this pain,

relative or carer. For veterinary science, the interlocutor is the owner or including cancer or other non-malignant causes.

carer of the animal. The Speaking sub-test has the following structure: © Cambridge Boxhill Language Assessment Sample role-play

OET Sample role-play

In each Speaking test, your identity and profession are checked by the CANDIDATE CARD NO. 1

Suburban General Practice


MEDICINE

interlocutor and there is a short warm-up conversation about your DOCTOR The patient has a recurrence of epigastric pain. The barium meal which you
ordered shows an ulcer on the lesser curve of the stomach which may be
malignant. He/she is a new patient to your practice and you have no details of

professional background. Then the role-plays are introduced one by one previous epigastric pain.

and you have 3 minutes to prepare for each. The role-plays take about five • Explain the findings to the patient and the possibility of malignancy.

minutes each. • Question the patient about previous episodes of epigastric pain.

• Advise that you will need to refer him/her urgently for a gastroscopy for a definite
diagnosis. Explain the procedure as simply as possible.

You receive information for each role-play on a card that you keep while • Find out what information about the condition the patient wants now. Try to
reassure the patient by mentioning other possible, non-malignant causes (e.g.,
ulcer, indigestion, etc.).

you do the role-play. The card explains the situation and what you are © Cambridge Boxhill Language Assessment Sample role-play

required to do. You may write notes on the card if you want. If you have
any questions about the content of the role-play or how a role-play works,
you can ask them during the preparation time.
The role-plays are based on typical workplace situations and reflect the demands made on a health
professional in those situations. The interlocutor follows a script so that the Speaking test structure
is similar for each candidate. The interlocutor also has detailed information to use in each role-play.
Different role-plays are used for different candidates at the same test administration.

www.occupationalenglishtest.org 3
How the test is scored
You will receive your results in the form of a score on a scale from 0 to 500 for each of the four sub-tests:

OET Results table

OET results to OET score from


OET band descriptors IELTS equivalent band score
August 2018 September 2018

500
490 Can communicate very fluently and effectively with
480 patients and health professionals using appropriate
A 470 register, tone and lexis. Shows complete understanding
8.0 - 9.0
460 of any kind of written or spoken language.
450

440
430
420
Can communicate effectively with patients and health
410
professionals using appropriate register, tone and lexis,
400
B 390
with only occasional inaccuracies and hesitations. 7.0 – 7.5
Shows good understanding in a range of clinical
380
contexts.
370
360
350

340
330
C+ 320
310
6.5
300
290
Can maintain the interaction in a relevant healthcare
280
environment despite occasional errors and lapses, and
270
follow standard spoken language normally encountered
260
in his/her field of specialisation.
250
C 240 5.5 – 6.0
230
220
210
200

190
180
170
160 Can maintain some interaction and understand
150 straightforward factual information in his/her field of
D 140 specialisation, but may ask for clarification. Frequent
130 errors, inaccuracies and mis-or overuse of technical
120 language can cause strain in communication.
110
100
Less than 5.5
90
80
70 Can manage simple interaction on familiar topics and
60 understand the main point in short, simple messages,
50
E 40
provided he/she can ask for clarification. High density
of errors and mis- or overuse of technical language
30 can cause significant strain and breakdowns in
20 communication.
10
0

4 www.occupationalenglishtest.org
MEDICINE

Test taker’s guide to OET


Listening
Part A
Remember, in Part A you listen to a recording of 2 consultations between a health professional and a patient
(dialogue). You take notes while you listen. This part of the test usually lasts around 15 minutes. Before you attempt
the Practice Test, consider some important tips below.

Do
»» Use the sub-headings to guide you .
»» Give specific rather than general information from the recording.
Don’t
»» Jump ahead or back: the gaps follow the sequence of the recording.
»» Write full sentences: a word or short phrase is sufficient.
»» Don’t waste valuable time using an eraser to correct a mistake if you make one. Simply cross out any words you
don’t want the person marking your paper to accept; this takes a lot less time and you will not be penalised.

Part B
Remember, in Part B you listen to six recorded extracts from the healthcare workplace. You answer one multiple-
choice question for each extract. This part of the test usually lasts around 10 minutes.

Do
»» Read the contextual information for each extract to understand the interaction you will hear.
»» Read through each question carefully.
»» Mark your answers on this Question Paper by filling in the circle using a 2B pencil.
Don’t
»» Select your answer until you have heard the whole extract.
»» Fill in more than one circle on the Question Paper as the scanner will not be able to recognise your answer and
you will not receive any marks for that question.

Part C
Remember, in Part C you listen to 2 recordings of a recorded presentation or interview on a health-related issue. You
will answer six multiple-choice questions for each recording while you listen. This part of the test usually lasts around
15 minutes. Before you attempt the Practice Test, consider some important tips below.

Do
»» Read through each question carefully.
»» Mark your answers on this Question Paper by filling in the circle using a 2B pencil.
Don’t
»» Wait for key words in the question or answer options to be said in the recording. The speaker(s) will often use
synonyms of the words you read.
»» Fill in more than one circle on the Question Paper as the scanner will not be able to recognise your answer and
you will not receive any marks for that question.

www.occupationalenglishtest.org 5
General
»» Have a spare pen or pencil ready just in case.
»» Stay relaxed and receptive – ready to listen.
»» Focus on listening and understanding then recording your answer.
»» Demonstrate that you have understood the recording (as well as heard it).
»» Take a sample test under test conditions beforehand so you know what it feels like.
»» Don’t be distracted by what is going on around you (e.g., sneezing, a nervous candidate at the next desk)
»» When the recording starts, use the time allowed to look through the questions carefully, scanning the
headings and questions so you know what to listen out for.
»» Use common abbreviations and symbols.
»» Write clearly; don’t make it difficult for the assessor to read your responses as you may not get all the marks
you could.
»» Don’t lose your place during the test; remain focused on each question.

Checking at the end


»» Think twice about going back to change something – it may be better to leave what you wrote the first time if
you are not sure.
»» Don’t leave any blanks; have a guess at the answer.

Developing your listening skills


»» You should practise listening to English delivered at natural speed in a variety of voices and contexts. Learners
who do this regularly are more confident at extracting key information and gist meaning, even when they are
not able to decode every single word or phrase. Make sure you are exposed to speakers of different ages and
backgrounds, and to the language of different contexts (e.g., informal discussions, formal lectures, etc.).
»» Although it is useful to practise exam techniques by using exam materials and course books, you should also
use real-life sources to develop your listening skills. You can find a variety of authentic sources for free on the
internet, particularly in the form of training videos and professional development talks.
»» Practise dealing with listening texts in a variety of ways. For example, you can listen to a text once for the
gist, and produce a summary of the main ideas or attitudes expressed by the speakers. You can then listen to
the same text a second time in order to retrieve specific information or to focus on useful language.
»» At a high level in OET Listening, it is not enough to be able to pick out particular words or specific details. You
need to be able to understand the overall meaning of what the speakers are saying. It is important to practise
following a speaker’s line of argument and identifying his/her opinion or attitude.

What to expect in the test


»» The instructions for each task are given on the question paper, and you will also hear them on the
recording. They give you information about the topic and the speakers, and tell you about the type of task
you have to do.
»» There is a pause before each section to give you time to read through and think about the questions. Use the
time to familiarise yourself with the task and start to predict what you are likely to hear.
»» Use the task on the paper to guide you through the recording as you answer the questions.

6 www.occupationalenglishtest.org
MEDICINE

Reading
Part A
Remember, in Part A you locate specific information from four short texts related to a single healthcare topic. You have
15 minutes to answer 20 questions. Before you attempt the Practice Test, consider some important tips below.

Do
»» Keep the Text Booklet open in front of you so that you can see all the texts and the answer booklet at the same time.
You need to be able to move between the different texts quickly and easily.
»» Use the headings and layout of the short texts to get a quick initial idea of the type of information they contain
and how they are organised. This will help you select which text you need for each section of the test.
»» For short answer and sentence completion questions, use the statement to find out what type of information you
need and decide which of the short texts is likely to contain that information. Then navigate to the relevant part of
the text.
»» Use correct spelling: incorrectly spelt answers do not receive any marks. You may use either British or American
spelling variations (e.g. anemia and anaemia are both acceptable).
Don’t
»» The answers for Part A need to be consistent with the information of the texts. It is not a good strategy to use your
professional background knowledge to answer Part A and avoid skimming and scanning the text.
»» Use words with similar meaning to words in the texts. These words are known as synonyms.
»» Waste valuable time using an eraser to correct a mistake if you make one. You may, for example, accidentally include
an extra word or write the wrong word in the wrong space. Simply cross out any words you don’t want the assessor
marking your paper to accept; this takes a lot less time and you will not be penalised.
»» Begin Part A by simply reading all texts from beginning to end as this will waste valuable time. Use the questions to
guide you to which text to read first.

Part B
Remember, in Part B you answer one multiple-choice question about six short texts sourced from the healthcare
workplace. The combined time for Parts B and C is 45 minutes. Before you attempt the Practice Test, consider some
important tips below.

Do
»» Read the contextual information for each text to help you understand the purpose and audience of the content.
»» Read each answer option carefully and scan the text for evidence to support this option being correct or incorrect.
»» Manage your time carefully. You should aim to spend the majority of the 45 minutes on Part C.
»» Mark your answers on this Question Paper by filling in the circle using a 2B pencil.
Don’t
»» Read each text before reading the questions. You need to be efficient with your time: read the answer options and
then focus on the text.
»» Be distracted by unfamiliar vocabulary. Use the surrounding words to approximate the meaning and continue to
search for the answer. Questions can often be answered without understanding all the vocabulary.
»» Fill in more than one circle on the Question Paper as the scanner will not be able to recognise your answer and you
will not receive any marks for that question.

www.occupationalenglishtest.org 7
Part C
Remember, in Part C you answer eight multiple-choice questions on each of two texts which are about a topic of
interest to healthcare professionals. The combined time for Parts B and C is 45 minutes. Before you attempt the
Practice Test, consider some important points below.

Do
»» There are no thematic links between the two texts. Focus on one text at a time rather than moving backwards
and forwards between them.
»» Manage your time carefully. Allow enough time for both Part C texts as the reading skills it requires are quite
considered and detailed.
»» Read each question carefully, looking out for key words.
»» Consider each of the options and explain to yourself what makes each one right or wrong.
»» If you are unsure about a question, consider moving on and coming back to it later.
»» Mark your answers on this Question Paper by filling in the circle using a 2B pencil.

Don’t
»» Get stuck on one question – keep going and come back to it at the end when you have answered all other
questions. Marks are not deducted for incorrect answers.
»» Fill in more than one circle on the Question Paper as the scanner will not be able to recognise your answer and
you will not receive any marks for that question.

General
»» Have a spare pen and pencil ready just in case.
»» Bring and use a soft (2B) pencil. Remember you cannot use a pen to answer the multiple-choice questions for
Parts B and C. It is a good idea to bring one or two extra 2B pencils as spares or a small pencil sharpener.
»» Note how the text is organised (e.g., with sub-headings, tables/diagrams etc.).
»» Write on the texts if it helps you (e.g., underlining key words and phrases etc.) but don’t make it more difficult
for you to read by adding too many marks.
»» When checking at the end, don’t make any last-minute changes unless you are sure.

Developing your reading skills


»» You should practise reading a variety of text types in English so that you become familiar with a wide range of
language and organisational features. Candidates who do this regularly are more confident at understanding
the overall function and message of texts and at following a line of argument in a text.
»» Although it is useful to practise exam techniques by using exam materials and course books, you should also
use real-life sources to develop your reading skills. Following up on your own professional or personal interests
is a good way to increase your exposure to different types of texts.
»» Practise dealing with texts in a variety of ways. For example, you could read a text once for the gist, and
produce a summary of the main ideas or attitudes expressed by the writers. You could then read the same text
a second time in order to retrieve specific information or to focus on useful language.
»» At a high level in OET Reading, it is not enough to be able to pick out particular words or specific details. You
need to be able to understand the overall meaning of the text. It is important to practise following a writer’s
line of argument as well as identifying specific pieces of information.
»» Take the sample test under test conditions beforehand so you know what it feels like. For Part A, set yourself a
strict time limit of 15 minutes. For Part B, set your timer for 45 minutes.

8 www.occupationalenglishtest.org
MEDICINE

What to expect in the test


»» The instructions for each task are given on the question paper. They give you information about the topic and
the texts, and tell you about the type of task you have to do.
»» You will complete the Reading sub-test in two parts. First you will be given the Text Booklet and the Answer
Booklet for Part A. When the 15 minutes for Part A have finished, these will be collected from you. You will then
be given the Text Booklet for Parts B & C.
»» You will not be able to go back to Part A, even if you finish Parts B & C early. Leave yourself enough time in
each Part to check your answers.
»» You may write your answers in either pen or pencil for Part A.

www.occupationalenglishtest.org 9
Writing
Do
»» Take time to understand the task requirements.
»» Use your own words to paraphrase or summarise longer pieces of information from the case notes.
»» Make sure you understand the situation described in the case notes.
»» Think about how best to organise your letter before you start writing.
»» Use the space provided to plan your letter (though a draft is not compulsory).
»» Use the five minutes’ reading time effectively to understand the task set
• What is your role?
• Who is your audience (the intended reader)?
• What is the current situation?
• How urgent is the current situation?
• What is the main point you must communicate to the reader?
• What supporting information is necessary to give to the reader?
• What background information is useful to the reader?
• What information is unnecessary for the reader? Why is it unnecessary?
»» Explain the current situation at the start of the letter (e.g., perhaps an emergency situation).
»» Use the names and address given.
»» Set out the names, address, date and other information to start the letter clearly.
»» As you write, indicate each new paragraph clearly, perhaps by leaving a blank line.

Don’t
»» Include everything from the case notes – select information relevant to the task.
»» Simply copy chunks of text from the case notes.
»» Write notes or numbered points.

General
»» Have a spare pen and pencil ready, just in case.
»» Fill in the cover pages for the task booklet and the answer booklet correctly.
»» Fill in your personal information on the answer sheet correctly.
»» Take a sample test under test conditions beforehand so you know what it feels like.
»» Practise writing clearly if you have poor handwriting.
»» Write clearly and legibly.

Checking at the end


»» Make sure your letter communicates what you intend.
»» Make sure you meet the basic task requirements:
• length of the body of the text approximately 180–200 words
• full sentences, not note form
• appropriate letter format.
»» Check for any simple grammar and spelling errors that you may have made.
»» If a page is messy, use clear marks (e.g., arrows, numbers) to show the sequence in which the parts of your text should be read.
»» Cross out clearly anything you do not want the assessors to read.

10 www.occupationalenglishtest.org
MEDICINE

Speaking
Do
Candidates should use the prompts/notes on the role-play card to guide them through the role-play:
»» What is your role?
»» What role is your interlocutor playing – patient, parent/son/daughter, carer?
»» Where is the conversation taking place?
»» What is the current situation?
»» How urgent is the situation?
»» What background information are you given about the patient and the situation?
»» What are you required to do?
»» What is the main purpose of the conversation (e.g., explain, find out, reassure, persuade etc.)?
»» What other elements of the situation do you know about (e.g., the patient appears nervous or angry, you
don’t have much time etc.)?
»» What information do you need to give the patient (remember, though, this is not a test of your professional
skills)?

Don’t
»» Rely on scripted or rehearsed phrases during the test. Many of these phrases will not be appropriate for
certain role-plays.
»» Speak about topics not related to the role-play. Your focus should be on what’s on your role-play card.

Information about role-play cards


Candidates will have an opportunity to read through the role-play card before starting each role-play. Both role-
play cards are laid out in a similar way. At the top of the role-play card is information about the setting (i.e. where
the conversation is taking place). Candidates receive information on each role-play card, which he/she keeps
while doing the role-play. Candidates may write notes on the role-play card if they want to.
The role-play card explains the situation and what candidates are required to do. If candidates have any questions
about the content of the role-play or how a role-play works, they may ask for clarification before starting.
The top paragraph contains background information about the patient and his/her situation. It will be made
clear if the interlocutor is taking on the role of the patient or somebody talking on behalf of the patient (i.e.,
the patient’s carer, parent, etc.). The bottom half of the role-play card contains information to assist candidates
in what they need to mention during the role-play. Each role-play card contains approximately 100-150 words
(prompts/notes to guide candidates during the role-play).

www.occupationalenglishtest.org 11
The Speaking sub-test is in three parts:

1. Warm-up conversation (this is not assessed)


»» format of the test explained
»» candidate helped to relax
»» questions asked about areas of professional interest, previous work
experience, future plans, etc.

2. First role-play (assessed)


»» candidate handed role-play card
»» candidate has 2-3 minutes to prepare
»» candidate can ask questions to clarify before role-play starts
»» role-play is conducted (approximately 5 minutes)

3. Second role-play (assessed)


»» above procedure is repeated using a different role-play

Using the Speaking practice tests


»» Copy the role-play.
»» Ask a friend or colleague to play the role of the patient (or patient’s carer, etc.).
»» Take the role of the health professional.
»» Ask another friend or colleague to observe the role-play and give you feedback on your performance.
»» Read the information on the role-play card carefully.
»» You have to deal with the case details as outlined on the role-play card by asking and answering
questions put to you by the patient or client.
»» Speak as naturally as possible.
»» Remember it is important to be interested in the welfare of the patient and to reassure the patient or
relation of the patient that the treatment being proposed is appropriate.
»» Keep to the time limit of 5 minutes (approximate) for each role-play.
»» Ask the friend or colleague who observed for comments and feedback.

12 www.occupationalenglishtest.org
MEDICINE

PRACTICE TEST 1
To listen to the audio, visit
https://www.occupationalenglishtest.org/audio

14 PRACTICE TEST 1
Another random document with
no related content on Scribd:
hijos, Araros, Filetero y Nicóstrato, se dedicaron también al cultivo de
la Musa cómica. El florecimiento de Aristófanes coincidió con la guerra
del Peloponeso (431-404 antes de la era cristiana), en cuyo azaroso
período se representaron diez de las once comedias que de él se
conservan. Afiliose al partido aristocrático, y atacó constantemente a
los demagogos, en cuyas manos estaba en su tiempo la dirección de
la república. Con este motivo se atrajo las iras de varios de ellos, pero
muy especialmente de Cleón, que fue su más constante y encarnizado
enemigo.
Tampoco se sabe si ejerció cargos públicos, por más que es de
suponer que, dada su gran significación, no dejarían de
enconmendársele algunos. Se tiene solo noticia de que en 430 pasó
en calidad de cleruco con otros conciudadanos a la isla de Egina
recobrada por los atenienses, con objeto de hacerse cargo de los
extensos dominios que en ella poseía[14].
O por timidez, o porque la ley o la costumbre exigiesen una edad
determinada para presentar comedias, Aristófanes, como él mismo lo
indica[15], puso en escena las tres primeras que compuso bajo los
nombres de sus dos actores Fidónides y Calístrato, aunque el público
no dejara de comprender a quién pertenecían. Fueron estas Los
Detalenses y Los Babilonios[16], de las cuales solo se conservan
fragmentos, y Los Acarnienses, que poseemos completa. En la
primera atacaba Aristófanes la defectuosa educación que se daba a
los jóvenes de su tiempo, presentando ante el coro, compuesto de una
sociedad de gastrónomos, un debate entre un joven modesto y
virtuoso (σώφρων) y otro corrompido (καταπύγων), análogo al que e
Justo y el Injusto sostienen en Las Nubes, cuyo objeto es, aunque
ampliado y mejorado, el mismo de Los Detalenses.
En la segunda, o sea Los Babilonios, representada en 426 po
Calístrato, el poeta echa por otro camino, y principia ya la audaz
empresa en que no cejó un punto de hacer del pueblo mismo, de la
constitución ateniense y de las resoluciones de los tribunales y la
ágora, el objeto de sus comedias. En esta atacó ruda y valientemente
ante el inmenso público que concurría al teatro en las brillantes fiestas
Dionisíacas, a muchos magistrados, y especialmente al arrogante
Cleón. El demagogo sintió en el alma la ofensa y trató de vengarla
citando ante el Senado a Calístrato, que era, por decirlo así, el edito
responsable, y acumuló sobre él tales insultos, calumnias y amenazas
que le pusieron a dos dedos de su ruina[17]. Contra Aristófanes valiose
para inutilizarle de medios indirectos, presentando la grave acusación
de usurpación de los derechos de ciudadano, γραφὴ ξενíας, de que e
poeta consiguió ser absuelto. La animosidad que entre ambos existía
adquirió con esto las proporciones de un odio mortal, que estalló con
una violencia sin ejemplo en la célebre comedia Los Caballeros, cuarta
de las compuestas por Aristófanes y primera de las presentadas con
su nombre. Siguieron a esta otras, hasta cuarenta y cuatro, de las
cuales solo se han conservado once, que son, además de Los
Acarnienses (Ἀχαρνῆς) y Los Caballeros (Ἱππῆς) ya citados, Las
Nubes (Νέφελαι), Las Avispas (Σφῆκες), La Paz (Εἰρήνη), Las Aves
(Ὄρνιθες), la Lisístrata (Λυσιστράτη), Las Fiestas de Ceres
(Θεσμοφοριάζουσαι), Las Ranas (Βάτραχοι), Las Junteras
(Ἐκκλησιάζουσαι) y el Pluto (Πλοῦτος)[18].
Ignóranse, por último, la época y las circunstancias de la muerte de
Aristófanes, conjeturándose únicamente que debió ocurrir siendo de
edad bastante avanzada, pues su Pluto reformado se representó en e
año 390, cuando el poeta debía estar ya en los 62 de su edad, y aún
compuso después el Cócalo y el Eolosicón, bien que estos se pusieron
en escena por su hijo Araros.
Hechas estas indicaciones biográficas, pasemos ya a ocuparnos de
teatro de Aristófanes, diciendo antes, para juzgarle con el debido
acierto, algo sobre el origen y carácter de la antigua comedia
ateniense, de que fue principal cultivador y es genuino y único
representante[19].
La comedia y la tragedia sabido es que nacieron en las fiestas de
Baco, cuyo culto, vario sobre manera, contenía una multitud de
elementos dramáticos[20]. Pero así como la segunda, inspirada en las
fiestas Leneas, tuvo un carácter triste y serio, conforme a los
sufrimientos aparentes del dios en aquella solemnidad conmemorados
la primera, nacida en las Dionisíacas campestres, fiestas de vendimia
en que el placer de ver terminadas las faenas agrícolas y llenos trojes
y lagares se manifestaba con todo género de locuras, lleva hasta en
sus menores detalles impreso el sello de la más descompuesta
alegría. Parte muy principal de estas fiestas era el comos (κῶμος)
festín animado y bullicioso sazonado con picarescos chistes y
canciones de sobremesa, al fin de las cuales los convidados
perdiendo su gravedad, se entregaban medio beodos a danzas
irregulares y desenvueltas y entonaban a coro un entusiasta himno a
Baco en que al dios del vino se asociaban Falo y Fales
representantes de la fuerza generatriz de la naturaleza. A esta canción
báquica se la llamaba la Comedia, es decir, el canto del banquete
según la fuerza etimológica de la palabra[21], y solía repetirse en una
procesión que a continuación del festín se organizaba. Los
comensales, disfrazados con abigarrados vestidos, grotescas
máscaras, enormes coronas de hojas y flores, y tiznados de heces de
vino y otras sustancias colorantes, recorrían encaramados en carros
de labranza el demo o villa en que la fiesta tenía lugar.
Una vez celebrado el dios causa de su alegría, esta especie de
ebria mascarada buscaba como blanco de sus burlas al primero que
se ofrecía ante su vista, y lanzaba contra él desde la carreta, embrión
del futuro tablado escénico, un verdadero diluvio de irrespetuosos
chistes, sacando a pública vergüenza todos los defectos, y saltando
las barreras del pudor entre las carcajadas y aplausos de la multitud
que los rodeaba e iba engrosando a cada instante. En Las Ranas de
Aristófanes encontramos vestigios de la costumbre que estamos
indicando, pues en ella el coro de Iniciados, después de haber dirigido
sublimes himnos a Dionisio-Iaco, los interrumpe sin transición alguna
para exclamar: «¿Queréis que nos burlemos juntos de Arquedemo?»
Circunstancia que con otras sirve de base al insigne Müller para
considerar las improvisadas burlas de los falóforos como parte
esencial del canto báquico.
El cómo y cuándo este rudimento de comedia se perfeccionó y tomó
carta de naturaleza en Atenas, convirtiéndose las farsas de la aldea en
espectáculo artístico digno de ser saboreado por los ciudadanos más
cultos, es cosa que no está bien averiguada. Dejemos a un lado la
historia de su oscura gestación, desconocida para los mismos griegos
y hagamos notar tan solo que este género dramático, aun después de
su perfeccionamiento, conservó en el fondo todos los caracteres de su
origen, siendo, por tanto, la antigua comedia ateniense una
composición enteramente distinta de las que con igual título cultivaron
Menandro y Filemón, imitaron Plauto y Terencio y se representan en
nuestro moderno teatro. Así, al aquilatar su mérito evitaremos el grave
error en que escritores de nota han incurrido, porque como dice
Schlegel[22], «para juzgar acertadamente al antiguo teatro cómico, es
necesario prescindir por completo de la idea de lo que en la actualidad
se llama comedia y los griegos designaron también con el mismo
nombre. La comedia antigua y la nueva no se distinguen solo po
diferencias accidentales, sino que son absoluta y esencialmente
diversas. Jamás podrá considerarse la antigua como el principio
grosero de un arte perfeccionado después; al contrario, constituye e
género original y verdaderamente poético, mientras la nueva
únicamente presenta una modificación más cercana a la prosa y a la
realidad.»
Nacida la comedia en las regocijadas fiestas Dionisíacas, conservó
siempre como carácter distintivo y esencial la alegría franca y
desenvuelta que en el canto del comos y los subsiguientes himnos
falofóricos e itifálicos dominaban. Buscando los poetas la fuente de lo
cómico, y huyendo en sus composiciones de cuanto pudiera ser grave
y serio, presentaron los errores, inconsecuencias y debilidades de los
hombres como resultado natural del imperio de sus apetitos y de
casuales accidentes sin desastrosas consecuencias. Comprendiendo
que la alegría rehuye todo fin determinado, y que así como cuando
llega a apoderarse de un individuo se manifiesta por saltos
desordenados, gritos, carcajadas sin motivo, atrevidas burlas, hasta
llegar a una especie de delirio, prescindieron por completo en sus
piezas de todo plan y presentaron la Musa cómica a modo de bacante
ebria que ya se eleva a regiones ideales, revelando en medio de su
beodez la pura esencia de su naturaleza divina, ya desciende al fango
de la realidad más repugnante; que enlaza en medio de un caos sin
objeto aparente sublimes himnos y obscenas groserías, sabios
consejos y virulentas sátiras; y que aspirando a la virtud y a la justicia
propone su ideal a los espectadores entre el bullicio del licencioso
córdax y las torpes imágenes del falo. Recordando las improvisaciones
carnavalescas y las ocurrencias imprevistas de los falóforos
presentaron sus obras en el tablado escénico como una inmensa
chanza, como una especie de bromazo universal, si se nos permite la
frase, en que no escapan impunes ni filósofos, ni generales, n
estadistas, ni poetas, ni oradores; en que se revelan los misterios más
recónditos de la vida de familia; en que se cruza el rostro con el látigo
de procaz ironía al pueblo que presencia, paga y juzga el espectáculo
y a los mismos dioses, en cuyo honor se celebra.
De esta suerte la comedia, embriagada, por decirlo así, con su
propia alegría y levantada en alas de la imaginación, pasó pronto de la
censura del ciudadano particular a mostrar bajo su aspecto cómico
dice un escritor ya citado[23], «toda la constitución social, el pueblo, e
gobierno, la raza de los hombres y la de los dioses, dándoles la
fantasía con los brillantes toques de su pincel los colores más vivos y
originales.»
Atenta únicamente la comedia antigua a rendir culto al dios de la
alegría, y apegada siempre a sus tradiciones, no trató en sus censuras
de evitar las personalidades[24]; todo lo contrario, designaba al vicioso
por su nombre, le presentaba con su propia fisonomía, y si acudía a
teatro, lo señalaba con el dedo. De otro modo hubieran parecido
insípidas sus sales a los espectadores, ávidos de hallar en ella pasto a
su natural malignidad, pues es de advertir que el público que acudía a
las representaciones escénicas no era, como en los teatros modernos
en escaso número y formado de las clases más ilustradas, sino e
pueblo en masa, que buscaba en aquel espectáculo una distracción
análoga a su gusto. Por consiguiente, los poetas quizá hubieran sido
silbados implacablemente si, prescindiendo de personalidades, única
parte de la comedia inteligible para la mayoría de su auditorio, se
hubiesen concretado a presentar obras de pura imaginación como las
modernas.
De aquí el carácter predominantemente político que
conformándose a la afición a intervenir en el gobierno y a la
constitución democrática de Atenas, llegó a revestir la comedia
antigua, convirtiendo la escena en una segunda tribuna y juzgando con
una audacia solo posible dado el buen sentido de los atenienses, las
decisiones que el pueblo adoptaba en la ágora y proponiendo además
reformas y medidas que le han dado cierta semejanza con la prensa
periódica moderna. Así es que, no contenta todavía con las alusiones
más o menos directas que en el decurso del diálogo van como
bordando el velo alegórico que constituye generalmente la trama de
las mismas, había un punto en que toda ficción se suspendía, en que
se cortaba la acción, y el poeta se presentaba frente a frente a los
espectadores, para decirles paladinamente en la Parábasis cuanto
creía oportuno sobre los más graves negocios del Estado o sus
asuntos particulares. En ella el corifeo, quitándose la máscara, no es
ya un simple actor que se dirige a los concurrentes a un espectáculo
sino el orador que arenga a una asamblea. De este modo, como
afirma Platón con una ironía que manifiesta el extremo a que la
influencia de los cómicos alcanzaba, la república ateniense llegó a se
una Teatrocracia verdadera[25].
En esta forma determinada llegó la comedia a Aristófanes, quien no
introdujo en ella más modificaciones que las que un ingenio superio
da inevitablemente a cuanto toca con sus manos. ¿Habrá, pues
derecho a exigirle en sus obras méritos y perfecciones impropios de
las mismas, dada la diferencia esencial que hemos señalado entre la
antigua comedia y la moderna? ¿No podría el poeta favorito de las
Gracias, rechazar como impertinente el interrogatorio a que el Abate
Andrés le sujeta al hacerle comparecer ante la autoridad de su
crítica?[26] ¿No tendría derecho cuando el erudito Aristarco le exige un
plan bien ideado y regular, una acción ligada, bien seguida y acabada
pinturas justas y fieles, caracteres bien expresados y distintos, y
afectos bien manejados, a contestarle: todo eso que echas de menos
en mis dramas es grave y serio, y en su composición yo no he tenido
más objeto aparente que la alegría; y la alegría solo existe cuando se
rechaza todo plan y toda traba; cuando se desarrollan de un modo
inesperado todas las facultades de nuestra alma; cuando e
pensamiento abandona sus trilladas sendas y vuela por la región de lo
imprevisto; cuando se reúne lo extraordinario, lo inverosímil, lo
maravilloso y lo imposible con las localidades más conocidas y los
usos más familiares; cuando se inventa una fábula atrevida y
fantástica, con tal que sea propia para sacar a luz caracteres
extravagantes y situaciones ridículas; cuando con la rapidez del rayo
se arranca su máscara al vicio y se disimula la indignación bajo una
estrepitosa carcajada; cuando, en una palabra, se toman como a juego
las cosas más graves y se presentan bajo el disfraz de divertida
chanza?[27]
Para convencerse de que Aristófanes fue, en efecto, digno
intérprete de Talía, y de que poseyó, como nadie, ese talento especia
y precioso de regocijar los ánimos, al que se ha dado el expresivo
nombre de vis cómica, no hay más que leer sin preocupaciones
sistemáticas ni espíritu de escuela cualquiera de sus obras, y no se
podrá menos de confesar que la serie de escenas que las constituyen
revelan tal ingenio, tal profusión de sales y de gracias, que si e
aparato escénico, los trajes, las danzas y la música eran dignas de las
concepciones del poeta, debieron producir en los espectadores, dice
Müller, una verdadera embriaguez cómica.
No se crea, sin embargo, que la comedia es en manos de
Aristófanes un simple juego de la fantasía, propio solo para divertir a
los niños y a la plebe más rústica y soez. Todo lo contrario. Parecida a
aquellas grotescas imágenes de sátiros que contenían en su interior la
estatua de una divinidad, oculta siempre bajo el revuelto vaivén de sus
locuras, liviandades y chocarrerías, el oro de un profundo pensamiento
moral y la constante aspiración a un ideal más perfecto, buscado entre
las heces de la realidad.
Perfectamente persuadido Aristófanes de la altísima misión de los
poetas, lleno de ardiente patriotismo, y amante de la justicia y la virtud
ataca, como Cervantes, con aquellas terribles gracias, φοβεράς
χάριτας[28], de que poseía inagotable caudal, todos los vicios y abusos
que minaban en su tiempo la existencia de la república ateniense o
contribuían a extraviar el buen sentido en el orden religioso, literario y
moral.
Así es que de las once comedias que de él se han conservado
unas son predominantemente políticas, como Los Acarnienses, Los
Caballeros, la Lisístrata y La Paz, y se refieren a la guerra de
Peloponeso, aconsejan su terminación y atacan rudamente a los
ambiciosos demagogos que conseguían captarse el aura popular
otras, como Las Avispas, Las Junteras y el Pluto, van dirigidas con
especialidad contra abusos introducidos en la interna administración
de la república por la viciosa organización de los tribunales y las
discusiones de la ágora, y tratan de atajar el mal que la predicación de
ciertas utopías filosóficas podían llegar a producir; otras, como Las
Fiestas de Ceres y Las Ranas, son verdaderas sátiras literarias en las
cuales el poeta trata de contener la decadencia del arte trágico
iniciada en Eurípides y Agatón; otras, en fin, como Las Nubes y Las
Aves, atacan la viciosa educación que a la juventud daban los sofistas
o presentan, en el cuadro más animado y pintoresco que ha podido
crear la humana fantasía, una especie de resumen de cuantos vicios
abusos y ridiculeces son objeto de especial censura en las demás.
Mas para salir victorioso en esta gigantesca lucha contra la
injusticia, las preocupaciones y el error, el poeta hubo de acudir a
todos los resortes de su ingenio, y doblegarse a la dura necesidad de
dar gusto lo mismo a la parte más sensata de su auditorio, que era
naturalmente la menor, que a la multitud ignorante, grosera y afiliada
por añadidura a un partido contrario al que Aristófanes se creía
obligado a defender. Por eso, sin duda, y teniendo además presente la
derrota de Cratino, expulsado del teatro por no haber sazonado su
comedia con los inmundos chistes que eran de rigor, nuestro poeta
mancha con excesiva frecuencia el espléndido ropaje de su Musa con
impúdicas sales, licenciosos cuadros, frases malsonantes, equívocos
bajos y pueriles, y recursos escénicos de pésimo gusto y mala ley. A
decir esto, no pretendemos defenderle a fuer de ciegos apologistas
pero sí creemos oportuno advertir, como circunstancia que atenúa
notablemente la gravedad de esas faltas, que más que del poeta son
de la corrompida sociedad y de la época en que vivió, a la cual, si le
indignase el verse pintada tan al vivo y con tan repugnantes colores
pudiera decirse con Quevedo:
Arrojar la cara importa,
Que el espejo no hay por qué.

Pues es de notar que entre los méritos que, aparte de los literarios
hacen sobremanera interesante el teatro de Aristófanes, figura en
primera línea el de ser un verdadero retrato de la república ateniense
en el interesante período de la guerra del Peloponeso, así como e
más completo monumento que de las costumbres griegas nos ha
legado la antigüedad. Y tan exacto es esto, que se cuenta que
deseando Dionisio el Joven conocer a fondo la situación de Atenas, e
divino Platón le envió como el libro más adecuado las comedias de
Aristófanes; y en nuestros días, para citar un solo testimonio entre mil
el docto Macaulay[29] las prefiere para igual objeto a las admirables
historias de Tucídides y Jenofonte.
Entiéndase, por supuesto, que al utilizar los dramas de Aristófanes
como documentos históricos, hay que proceder con la necesaria
discreción para prescindir de todas aquellas exageraciones, errores y
aun calumnias en que el espíritu de partido, la enemistad personal, e
amor propio lastimado y otras debilidades humanas hicieron incurrir a
poeta, especialmente al ocuparse de Lámaco, Cleón, Eurípides y
Sócrates.
Pues aunque Aristófanes, según él mismo dice y manifiesta, creía
obrar siempre a impulsos de un pensamiento generoso, como no era
ni un sabio ni un santo, no pudo librarse en todas sus censuras de
ofuscamiento de las pasiones y el error. Por eso confundió
lastimosamente a Sócrates con aquella muchedumbre de sofistas
corruptores del arte y de la moral y peligrosos maestros de la juventud
y envolviéndole quizá en el profundo aborrecimiento que sentía contra
Eurípides, de quien el ilustre filósofo fue amigo, le escarneció en Las
Nubes, sembrando las calumnias que veinticuatro años más tarde
sirvieron de base a su condenación. Fue esta una falta de que no
habremos de disculparle, por más que ni seríamos los primeros, n
faltarían razones sólidas que alegar; pero creemos sumamente injusto
el que algunos críticos, haciendo solidarios los errores del hombre con
los del literato, se ensañen por este motivo contra Aristófanes hasta e
punto de negarle, por decirlo así, el pan y la sal, y tratar de expulsarle
ignominiosamente del Estado de las letras, sin darle siquiera aquella
honorífica corona que Platón concedía a los vates al desterrarlos de su
república ideal.
Al hacer esta indicación, bien se comprenderá que nos referimos
especialmente a Plutarco[30], que en su violenta diatriba contra
Aristófanes en parangón con Menandro, punto de partida de muchas
críticas posteriores, aparte de comparar la poesía aristofánica a una
vieja e hipócrita ramera, tan insoportable a las personas sensatas
como a la más abyecta multitud, llega hasta motejar su estilo
desconociendo aquel aticismo seductor, encanto de San Juan
Crisóstomo, y en cuyo honor compuso Platón, autoridad nada
sospechosa en la materia, el sabido dístico en que se hace del alma
de Aristófanes el indestructible santuario de las Gracias.
Se necesita, en efecto, todo el apasionamiento y ceguedad de
autor de un tratado sobre la Malignidad de Heródoto para negar a
lenguaje de Aristófanes esa magia indescriptible, ese perfume
delicioso que se percibe todavía a pesar del trascurso de tantos siglos
raro conjunto de elocución sublime y familiar, de elegancia y rudeza
de giros graciosísimos mezclados a palabras de incomensurables
dimensiones, siempre exacto, puro, flexible, conciso y espontáneo, y
siempre encajado por decirlo así, en la pauta de una versificación rica
variada, armoniosa e irreprochable.
Mucho pudiéramos decir todavía sobre el Teatro de Aristófanes y
los encontrados juicios a que ha dado lugar, pero creemos que las
observaciones apuntadas bastan para preparar el ánimo del que
emprenda la lectura de sus comedias con la imparcialidad debida. Solo
nos resta, pues, reclamar mucha indulgencia para nuestra traducción
que por ser nuestra y la primera que aparece en lengua castellana
necesariamente debe adolecer de infinitos defectos. Al hacerla hemos
seguido el texto de Aristófanes, corregido por Dindorf y publicado en
1867 por Fermín Didot en su Bibliotheca græca, habiendo tenido
también a la vista, entre otros trabajos, las ediciones de Brunck
(Londres, 1823), Boissonade (París, 1826) y Bergk (Leipzig, 1867)
Para las notas, que necesariamente han de abundar en un autor todo
alusiones, parodias y alegorías, hemos acudido principalmente a los
escolios griegos, procurando apartarnos en ellas de todo cuanto
pudiera parecer de mera erudición. Y finalmente, en la versión hemos
procurado ceñirnos todo lo posible a la letra, adecentando a menudo
con el velo de la perífrasis sus obscenas desnudeces, y poniendo a
pie la interpretación latina de Brunck, excepto en aquellos pasajes
poco frecuentes por fortuna dadas las costumbres griegas, en que lo
nefando del vicio nos ha obligado a suprimirlos o a dejarlos en e
idioma original.
LOS ACARNIENSES.
NOTICIA PRELIMINAR.

Cuando se representaron Los Acarnienses, hacía ya seis años que


la guerra llamada del Peloponeso tenía en conflagración toda la
Grecia, y, sembrando por doquiera la discordia, la desolación y la
muerte, anulaba el resultado de los épicos combates de Maratón
Salamina y las Termópilas, y preparaba sensiblemente la ruina de la
nacionalidad helena. No siendo preciso a nuestro propósito el entra
en minuciosos detalles sobre el particular, remitimos a los que deseen
conocerlos a las obras de Tucídides, Diodoro Sículo, Plutarco y
otros[31], donde podrán satisfacer su curiosidad cumplidamente, y nos
limitaremos a espigar en el vasto campo de sus escritos las noticias
más necesarias para la ilustración de Los Acarnienses.
Algunos jóvenes de Atenas, después de haberse embriagado
jugando al cótabo, se dirigieron a Megara y robaron a la cortesana
Simeta. Los Megarenses, en revancha, arrebataron a Aspasia dos de
sus más íntimas amigas[32]. Entonces Pericles, cediendo a las
instigaciones de la hermosa y discreta hetaira, y más que todo, a la
necesidad de sostenerse en el poder por medio de una guerra que le
hiciese indispensable y distrajera a los atenienses, hizo aprobar e
célebre decreto que castigaba con la pena capital a todo ciudadano de
Megara que fuese cogido dentro del territorio del Ática. Los
megarenses solicitaron, pero inútilmente, la derogación de este
decreto, y vanas fueron también las reclamaciones hechas por los
lacedemonios. Pericles se opuso con toda su influencia, y el decreto
no se derogó. Tal fue el pretexto de aquella guerra funesta; pretexto
decimos, porque la verdadera causa que la hizo completamente
inevitable fue, como apunta el perspicaz Tucídides[33], el recelo y
justificado temor que a los lacedemonios inspiraba el siempre
creciente poderío de Atenas. No dejaba de haber, sin embargo, entre
ambas repúblicas otros poderosos motivos de resentimiento; pero
Plutarco[34] da por seguro que los espartanos jamás se hubieran
puesto a la cabeza de la liga, si el decreto contra Megara hubiera sido
revocado, estando acorde en este punto con lo que Aristófanes dice en
su comedia.
La mayoría de los atenienses, acostumbrados a vivir hasta
entonces en el campo con esa independencia, abundancia y libertad
que hacen la vida rústica tan agradable, viéronse obligados a busca
un refugio en la capital con sus mujeres e hijos, enviando sus ganados
a la Eubea, y abandonando sus hogares y tierras cuando apenas
habían concluido de repararse los estragos causados por las recientes
guerras médicas. «Desamparaban llenos de dolor, dice Tucídides[35]
las habitaciones y los templos a los cuales una larga posesión parecía
ligarles; y al renunciar a su modo de vivir, creían dar un adiós eterno a
su pueblo nativo.» La pena que naturalmente les hizo experimentar la
concentración se exacerbaba cada día por lo incómodo de los
alojamientos que en Atenas pudieron proporcionarse. «Muy pocos
dice el historiador citado[36], hallaron acogida en las casas de sus
amigos y parientes; los más se establecieron en los sitios
deshabitados de la ciudad, en los lugares consagrados a los dioses y a
los héroes, en todas partes, en fin, excepto en la acrópolis, e
Eleusinion[37], y otros recintos sólidamente cerrados. El mismo
Pelasgicón[38], a pesar del oráculo que a su ocupación se oponía, fue
también invadido, e igualmente las torres de las murallas.» Todo esto
no era suficiente, sin embargo, para la inmensa afluencia de
refugiados, y la mayor parte vivían mezquina y desastrosamente faltos
de aire y de luz, sujetos a todo género de privaciones y miserias[39], y
expuestos más tarde al furor de la espantosa peste que repetidas
veces desoló a Atenas durante el decurso de la guerra. La influencia
de esta, como no podía menos, dejose muy pronto sentir
introduciendo perturbaciones en el orden político y social. La discordia
tiranizaba las ciudades; todo eran disensiones y atroces venganzas
las ambiciones más bajas y viles tenían espacio abierto donde tende
las alas; la codicia era causa y ocasión de enriquecerse en los
frecuentes tumultos; la calumnia estaba segura de ser oída y
aceptada, no menos que la audacia irreflexiva o criminal de consegui
el favor de la desenfrenada muchedumbre; y a tal extremo llegaron e
desorden y la perversión, que se cambió arbitrariamente la acepción
de las cosas y palabras. «La inconsiderada temeridad se tuvo por valo
a toda prueba; la calma prudente por hipócrita cobardía; la moderación
por pretexto de timidez; y una inteligencia poco común por una grande
inercia. El ciego arrojo fue el distintivo del valiente; la circunspección
un especioso subterfugio. Al hombre violento se le consideraba como
el más seguro; y al que se le oponía, como sospechoso. El colmo de la
habilidad era tender asechanzas a sus enemigos, y sobre todo e
eludirlas, y en cambio, al que rehuía tan bajos medios se le acusaba
de traidor y pusilánime. Los vínculos de la sangre eran más débiles
que el espíritu de partido, este, en efecto, ligaba más fuertemente a los
hombres, por lo mismo que sus asociaciones no se pactaban bajo e
amparo de la ley sino con miras culpables, y en vez de esta
sancionadas por el santo temor de los dioses, tenían su sola
salvaguardia en la participación del crimen. Se estimaba en más e
vengar una ofensa que el no haberla recibido. Los juramentos de paz
solo tenían una fuerza transitoria que duraba lo que la necesidad que
los había arrancado; en cuanto se ofrecía ocasión no había reparo en
atacar al enemigo indefenso, prefiriéndose la vil traición al noble y
descubierto combate. Manantial de todos estos males fue el afán de
dominar instigado por la codicia y la ambición, envenenado después
por las pasiones, despertadas al grito de la rivalidad. Los jefes de
partido ostentaban en sus banderas, unos la igualdad de derechos
otros una aristocracia moderada; pero, bajo la máscara del bien
general, solo trataban de suplantarse mutuamente. Daban rienda
suelta a sus deseos y rencores, y sin más ley que el propio arbitrio
menospreciaban la justicia y el bien común. Llegados al poder
satisfacían sus odios personales a fuerza de sentencias inicuas y
descaradas violencias. Ninguno respetaba la buena fe: el dios éxito
era el único en cuyos altares se sacrificaba; y el perpetrador de algún
negro delito, como supiera encubrirlo con apariencias de honradez
podía estar seguro de la pública estimación. En cambio, los
ciudadanos que se mantenían apartados de la política, sucumbían a
furor de ambos partidos, ya por negarse a tomar parte en la lucha, ya
por envidia a su tranquilidad[40].»
Tan aflictiva situación veíase además sobremanera agravada, de un
lado por la escasez y carestía que se dejaba sentir como era natura
después de la devastación del territorio del Ática y el consiguiente
abandono de las tareas agrícolas, y de otro por una segunda invasión
de la peste que debilitó extraordinariamente a Atenas, arrebatándole
cuatro mil cuatrocientos hoplitas, trescientos caballeros, e incalculable
número de los demás habitantes[41]. Además, las esperanzas fundadas
en alianzas con reyes extranjeros habían menguado mucho, y aun no
pocas se habían desvanecido por completo, visto el ningún resultado
práctico de las negociaciones entabladas con Sitalces, rey de Tracia
casado con una hermana de Ninfodoro de Abdera, y con los monarcas
de Persia y Macedonia. Y para colmo de males, la sabia y moderada
influencia de Pericles, víctima de la peste a los dos años y medio de la
guerra, se veía sustituida por la del demagogo Cleón, hombre de baja
estofa, orador violento y audaz, ídolo entonces del populacho
ateniense, cuyos bélicos instintos halagaba incesantemente
excitándole además contra todos aquellos ciudadanos que podían
oponerse legítimamente a su poder.
En tal estado de cosas, las gentes honradas y pudientes, hartas de
ser juguete de ambiciosos e intrigantes, compadecidas de la miseria
pública, previendo el desastroso efecto de la guerra, cualquiera que
fuese el vencedor, desconfiando del envío de auxilios extranjeros
anhelando la tranquilidad y el sosiego, se pronunciaron abiertamente
por la paz. Aristófanes, haciéndose eco de tales sentimientos
compuso entonces Los Acarnienses, comedia cuyo objeto es
demostrar las ventajas de la paz, y la conveniencia de reconciliarse
con Lacedemonia.
El título de esta pieza, Ἀχαρνῆς, viene de Acarna (Ἀχάρνα), demo
del Ática, cuyos moradores, toscos y robustos, ejercían en su mayo
parte el oficio de carboneros. No sin razón escogió Aristófanes el coro
entre los ancianos de aquella comarca, pues además de estar dotados
del belicoso humor que le convenía para el contraste, el territorio de
Acarna fue de los primeros invadidos, hasta el punto que Arquidamo
rey de Lacedemonia, contaba con la exasperación de sus habitantes
para obligar a los atenienses a una decisiva batalla en los principios de
la guerra del Peloponeso. «Creía, en efecto, al tomar posiciones junto
a Acarna, que suministrando sus moradores al Estado hasta tres mi
hoplitas, no dejarían asolar impunemente su territorio y arrastrarían a
todos al combate, o que una vez tolerada la devastación no pondrían
igual empeño en defender las haciendas ajenas después de la ruina
de las propias[42].» El plan de Arquidamo era acertadísimo. Solo e
tacto exquisito de Pericles pudo contener a los acarnienses y evitar e
que en una sola partida se decidiese la suerte de Atenas.
Los acarnienses, pues, habían sido los más castigados por la
guerra: seis años hacía que habían abandonado sus fértiles campos
cubiertos de viñedos y los frondosos bosques donde ejercían la
industria carbonera. No fue sin motivo, por consiguiente, el elegirlos
para formar el coro en una comedia cuyo fin era aconsejar la paz, y e
sacar de entre ellos el protagonista.
Diceópolis, identificado, como indica su nombre (δíκαιος, justo
πóλις, ciudad), con la idea de lo que debe ser una república bien
administrada, acude al lugar de la Asamblea decidido a promover una
discusión sobre la conveniencia de la paz. A pesar de lo grave de la
situación de Atenas, encuentra el Pnix desierto, y distingue a los
ciudadanos y a los pritáneos muy distraídos en la ágora con pláticas
insustanciales. El buen viejo recuerda con amargura su vida pasada y
su situación presente, y se confirma más y más en sus proyectos
pacíficos. Ábrese al fin la sesión, y Anfiteo, que usa el primero la
palabra, en cuanto propone la paz con Lacedemonia es arrojado de la
Asamblea. Preséntanse después los embajadores de Atenas al rey de
Persia, acompañados de Pseudartabas, el Ojo del Rey, y luego Teoro
enviado a la corte de Sitalces, rey de Tracia. Diceópolis descubre sus
farsas y mentiras, y exasperado por el robo de su frugal desayuno y la
ineficacia de sus esfuerzos, hace levantar la sesión y encarga a
Anfiteo que pacte para él y su familia una tregua particular con los
lacedemonios.
A su vuelta de Esparta, Anfiteo es sorprendido y perseguido por un
grupo de ancianos acarnienses, y sin tiempo más que para entregar a
Diceópolis su tratado, huye precipitadamente. El furioso trope
encuentra a Diceópolis cuando se disponía a solemnizar con un
sacrificio su regreso al campo. La bilis acarniense, inflamable como
una encina seca, se desata contra él y tratan de matarle a pedradas
pero el astuto viejo les contiene amenazando hundir su puñal en e
seno de un inocente saco de carbón. Los acarnienses, enternecidos
por la desgracia que amenaza a un compañero querido, admiten
parlamento. Diceópolis, comprendiendo lo apurado del trance, acude a
Eurípides en busca de un traje a propósito para producir el patético. E
poeta trágico accede benévolo a las súplicas del viejo socarrón, y le da
a elegir los andrajos de Eneo, Fénix, Filoctetes y Belerofonte
Diceópolis escoge por último los de Telefo, que en el guardarropa de
Eurípides se hallaban entre los de Ino y Tiestes. Con su disfraz de
mendigo heroico, arenga al coro Diceópolis y logra convencer a varios
de sus compatriotas de que no todas las injusticias han sido cometidas
por los lacedemonios. El resto del coro, indignado, llama en su auxilio
a Lámaco, general ateniense, que es también blanco de las burlas de
Diceópolis. Este acaba por abrir su mercado a megarenses y beocios
con los cuales estaba entonces prohibida toda relación mercantil
Llega un megarense y da a conocer la espantosa miseria a que su
país estaba reducido. Obligado por el hambre, se propone vender sus
dos hijas disfrazándolas al efecto de puercos, lo cual da lugar a una
multitud de equívocos maliciosos. Un sicofanta o delator sobreviene
durante la corta ausencia del protagonista, que al fin le obliga a
callarse. Acude luego un beocio, inundando el mercado de todo
género de comestibles, legumbres, caza, aves, anguilas y otros
deliciosos manjares de que hacía tiempo estaba privada Atenas. La
venta es interrumpida por Nicarco, otro delator, que acaba por se
empaquetado como una vasija en castigo de su insolencia. Diceópolis
hechas sus provisiones, se prepara a celebrar alegremente la fiesta de
las Copas. Un sirviente de Lámaco, que se presenta a comprar para
su dueño algunos tordos y anguilas, es rechazado entre graciosas
burlas; pero la petición de una recién casada es benévolamente
acogida. El coro pondera las ventajas de la paz y la felicidad de
Diceópolis, y un afligido labrador contribuye a ponerlas de relieve con
la relación de sus miserias. En esto, una repentina invasión obliga a
Lámaco a partir, no obstante lo crudo del temporal. Con tal motivo hay
una graciosísima escena abundante en contrastes cómicos entre los
preparativos guerreros de Lámaco y los aprestos culinarios de
Diceópolis. Parten por fin ambos y vuelven a poco, el primero herido y
magullado, arrojando lastimeros gritos, y el segundo sostenido por dos
lindas muchachas, bien comido y bien bebido. Por último, las
lamentaciones del asendereado general son ahogadas por las
aclamaciones del coro en honra de Diceópolis, dichoso vencedor en la
fiesta de las Copas.
Esta comedia es una de las más notables de Aristófanes y la
tercera que compuso, según la más acreditada opinión que la coloca
después de Los Detalenses y Los Babilonios[43]. En toda ella se
observa una alegría siempre creciente, y verdadera plétora de aquellas
sales áticas que tan sabrosa hacen la poesía aristofánica. Las escenas
entre Eurípides y Diceópolis y este y Lámaco son de mano maestra en
su género, como el lector podrá juzgar por sí mismo, a pesar de lo
mucho que con la traducción se desfigura. La pintura viva y animada
de las ventajas de la paz debió sin duda hacerla apetecible a los más
belicosos. Pero el carácter inconstante y voluble, que Aristófanes echa
en cara a los atenienses, hizo sin duda ineficaces sus saludables
consejos. ¡Tanta influencia ejercía entonces hasta sobre ciudadanos
víctimas de los horrores de la guerra la audaz y arrebatada oratoria de
los demagogos!
Esta comedia se representó el año 425 antes de Jesucristo, como lo
indican varios pasajes de la misma[44]. Calístrato estuvo encargado de
papel de Diceópolis, y la representación tuvo lugar en las fiestas
Leneas, que se celebraban en el mes Gamelión (enero-febrero) y
ofrecían la particularidad de no admitirse extranjeros a sus
espectáculos.
PERSONAJES.

Diceópolis.
Un Heraldo.
Anfiteo.
Un Pritáneo.
Embajadores de Atenas, de regreso de Persia.
Pseudartabas.
Teoro.
Coro de Acarnienses.
Una Mujer, esposa de Diceópolis.
Una Joven, hija de Diceópolis.
Un Criado de Eurípides.
Eurípides.
Lámaco.
Un Megarense.
Muchachas, hijas del Megarense.
Un Delator.
Un Beocio.
Nicarco.
Un Criado de Lámaco.
Un Labrador.
Un Paraninfo.
Mensajeros.[45]
LOS ACARNIENSES.

DICEÓPOLIS[46].
¡Cuántos pesares me han roído el corazón! ¡Qué pocas
poquísimas veces, cuatro a lo más, he sentido placer! Pero mis penas
son innumerables como las arenas del mar; veamos, si no, qué cosas
me han causado verdadero júbilo. Nunca recuerdo haber gozado tanto
como cuando Cleón[47] vomitó aquellos cinco talentos. ¡Qué alegría
Desde entonces amo a los caballeros, autores de esta acción, digna
de Grecia[48]. En cambio, experimenté un dolor verdaderamente
trágico, cuando después de esperar con tanta boca abierta la aparición
de Esquilo[49], oí gritar al Heraldo: «Teognis[50], introduce tu coro.»
¡Golpe mortal para mi corazón! Otra vez gocé mucho cuando a
seguida de Mosco[51], ejecutó Doxiteo[52] un aire beocio; pero este año
pensó morir víctima del más cruel martirio, viendo a Queris[53
disponerse a cantar al modo ortio[54].
Mas nunca, desde que me es permitido lavarme en los públicos
baños[55], me ha picado tanto el polvo en los ojos como hoy, día de la
asamblea ordinaria[56], en este Pnix[57], todavía desierto. Allí se están
charlando mis conciudadanos en la plaza, corriendo arriba y abajo
para evitar la cuerda teñida de rojo[58]. Ni aun los pritáneos[59] vienen
eso sí, en cuanto lleguen, aunque tarde, los veremos empujarse sin
consideración, disputarse los primeros bancos de madera[60] y
tomarlos como por asalto. De los medios de conseguir la paz, no hay
temor de que se ocupen ¡Ah, ciudadanos, ciudadanos! Yo soy e
primero que acudo a la asamblea y tomo en ella asiento; y al verme
solo, suspiro, bostezo, me desperezo y desahogo a mi gusto[61]; no
sabiendo qué hacer, me entretengo en escribir con el bastón en la
arena, en arrancarme pelillos, en hacer cálculos; y, mirando al campo
amante de la paz y aborrecedor de la ciudad, echo de menos mi aldea

You might also like