Black and Decker GW3030 Leaf Blower

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 124

GW3050

GW3030
GW2810
B

A C

D E
2
F G

H I

J K
3
ENGLISH (Original instructions)

Intended use u Only use the appliance in daylight or


good artificial light.
Your Black & Decker blower vac has been designed for leaf
clearing. This appliance is intended for consumer and outdoor
use only. u Do not operate your appliance in
General appliance safety warnings explosive atmospheres, such as in the

@
Warning! When using mains-powered/cordless
presence of flammable liquids, gases
appliances, basic safety precautions, including or dust.
the following, should always be followed to u Never allow children or people unfamil-
reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage. iar with the instructions to use the ap-
pliance, local regulations may restrict
u Read all of this manual carefully before the age of the operator.
using the appliance, be familiar with u Do not allow children or animals to
the controls and the proper use of the come near the work area or touch the
appliance. appliance supply cord.
u The intended use is described in this u Keep children, bystanders and animals
manual. The use of any accessory away while operating an appliance.
or attachment or the performance Distractions can cause you to lose
of any operation with this appliance control.
other than those recommended in this u The appliance is not to be used as a
instruction manual may present a risk toy.
of personal injury. u Do not immerse the appliance in water.
The term "appliance" in all of the Do not open body casing. There are
warnings listed below refers to your
u

mains operated (corded) appliance


no userserviceable parts inside.
or battery operated (cordless) ap- Personal safety
pliance. Stay alert, watch what you are doing
Save all warnings and in- u

and use common sense when op-


structions for future refer- erating an appliance. Do not use an
ence. appliance while you are tired or under
Using your appliance the influence of drugs, alcohol or medi-
Always take care when us- cation. A moment of inattention while
operating an appliance may result in
u

ing the appliance.


uKeep work area clean and well lit. Clut- serious personal injury.
tered or dark areas invite accidents.

4
(Original instructions) ENGLISH

uWhere required, use personal protec- Disconnect the plug from the power
u

tive equipment. Protective equipment source and/or the battery pack from
such as eye protection, dust mask, the appliance before making any
non-skid safety shoes, hard hat, or adjustments, changing accessories,
hearing protection used for appropriate or storing appliances. Such preventive
conditions will reduce personal inju- safety measures reduce the risk of
ries. starting the appliance accidentally.
uPrevent unintentional starting. Make Where applicable, keep cutting tools
u

sure that the switch is in the off- sharp and clean. Properly maintained
position before connecting to a power cutting tools with sharp cutting edges
source and/or battery pack, picking up are less likely to bind and are easier to
or carrying the appliance. Carrying ap- control.
pliances with your finger on the switch Do not use the appliance if any part is
u

or energising appliances that have the damaged or defective.


switch on invites accidents. Have any damaged or defective parts
u

uDo not overreach. Keep proper footing repaired or replaced by an authorised


and balance at all times. This enables repair agent.
better control of the appliance in unex- Never attempt to remove or replace
u

pected situations. any parts other than those specified in


uDress properly. Do not wear loose this manual.
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving Electrical safety
parts. Loose clothes, jewellery or long Appliance plugs must match the outlet.
u

hair can be caught in moving parts. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
Appliance use and care (grounded) appliance. Unmodified
uBefore use, check the appliance for plugs and matching outlets will reduce
damaged or defective parts. Check for risk of electric shock.
breakage of parts, damage to switches Do not expose appliance to rain or wet
u

and any other conditions that may af- conditions. Water entering a appliance
fect its operation. will increase the risk of electric shock.
uDo not use the appliance if the switch Do not abuse the cord. Never use the
u

does not turn it on and off. Any appli- cord for carrying, pulling or unplugging
ance that cannot be controlled with the appliance. Keep cord away from
the switch is dangerous and must be heat, oil, sharp edges or moving parts.
repaired. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5
ENGLISH (Original instructions)

u When operating an appliance out- Additional Safety instruc-


doors, use an extension cord suitable tions for blow vacs
for outdoor use. Use of a cord suitable The intended use is described in
for outdoor use reduces the risk of this manual. The use of any acces-
electric shock. sory or attachment or performance
of any operation with this appliance
u If operating an appliance in a damp other than those recommended in
location is unavoidable, use a Residual this instruction manual ca present a
Current Device (RCD) protected sup- risk of personal injury and/or dam-
ply. Use of an RCD reduces the risk of age to property.
electric shock. u To protect your feet and legs while
operating the appliance, always wear
After Use heavy duty footwear and long trousers.
uWhen not in use, the appliance should Do not use in vacuum mode without
be stored in a dry, well ventilated place
u

the vacuum tubes and collection bag in


out of the reach of children. place.
uChildren should not have access to Always switch off your product, allow
stored appliances.
u

the fan to stop and remove the plug


uWhen the appliance is stored or trans- from the socket when:
ported in a vehicle it should be placed Changing from blower to vacuum.
in the boot or restrained to prevent
u

The supply cable has become


movement following sudden changes
u

damaged or entangled.
in speed or direction. u You leave your product unattended.
Clearing a blockage.
Service
u

Checking, adjusting, cleaning or


Have your appliance serviced by a
u
u
working on your product.
qualified repair person using only If the appliance starts to vibrate
identical replacement parts. This will
u

abnormally.
ensure that the safety of the appliance Do not place the inlet or outlet of
is maintained.
u

the vacuum near eyes or ears when


operating. Never blow debris in the
direction of bystanders.
u Do not use in the rain or leave out-
doors while it is raining.
u Do not cross gravel paths or roads
whilst your product is switched on dur-
ing blow/vac mode. Walk, never run.
u Do not place your unit down on gravel
while it is switched on.
6
(Original instructions) ENGLISH

u Always be sure of your footing, particu- Replacement fans are available from a
u

larly on slopes. Do not overreach and Black & Decker service agent. Use on
keep your balance at all times. Black & Decker recommended spare
u Do not pick up matter that may be con- parts and accessories.
taminated with flammable or combus- u Keep all nuts bolts and screws tight to
tible liquids such as gasoline, or use in make sure that the appliance is in a
areas where they might be present. safe working condition.
Do not place any objects into the
Safety of others
u

openings. Never use if the openings


are blocked - keep free of hair, lint, u This appliance can be used by children
dust and anything that may reduce the aged from 8 years and above and
airflow. persons with reduced physical, sen-
Warning! Always use your product sory or mental capabilities or lack of
in the manner outlined in this manual. experience and knowledge if they have
Your product is designed to be used in an been given supervision or instruction
upright mode and if it is used in any other concerning use of the appliance in a
way it may result in injury. Never run your safe way and understand the hazards
product whilst lying on it’s side or upside involved. Children shall not play with
down. the appliance. Cleaning and user
The operator or user is responsible for maintenance shall not be made by
accidents or hazards occurring to other children without supervision.
u

people or their property. u Children should be supervised to


Do not carry the appliance by the ensure that they do not play with the
appliance.
u

cable.
u Always direct the cable to the rear Electrical safety
away from the appliance.
#
Warning! If a cord becomes damaged This appliance is double insu-
during use, disconnect the supply cord lated; therefore no earth wire is
from the mains supply immediately. Do required. Always check that the
not touch the supply cord before discon- power supply corresponds to the
necting the supply. voltage on the rating plate.
u Do not use solvents or cleaning fluids If the supply cord is damaged, it must
to clean your product. Use a blunt u

be replaced by the manufacturer or


scraper to remove grass and dirt. an authorised Black & Decker Service
u Check the collection bag frequently for Centre in order to avoid a hazard.
wear or deterioration.

7
ENGLISH (Original instructions)

u Electric safety can be further improved u Impairment of hearing.


by using a highsensitivity 30 mA Re- u Health hazards caused by breathing
sidual Current Device (RCD). dust developed when using your tool
(example:- working with wood, espe-
Using an extension cable cially oak, beech and MDF.)
Always use an approved extension
cable suitable for the power input of Labels on Appliance
this tool (see technical data). The The following pictograms are
extension cable must be suitable shown on the tool:
for outdoor use and marked ac-
cordingly. Up to 30 m of 1.5 mm² Warning! Read the manual
HO5V V-F extension cable can prior to operation.
be used without loss of product
performance. Before use, inspect
the extension cable for signs of Wear safety glasses or goggles
damage, wear and ageing. Replace when operating this appliance.
the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel,
always unwind the cable com- Wear suitable ear protection
pletely. when operating this appliance.
Residual risks.
R high humidity or leave outdoors
Additional residual risks may arise Do not expose the tool to rain or
when using the tool which may not
be included in the enclosed safety while it is raining.
warnings. These risks can arise
from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the Switch off: remove plug from
relevant safety regulations and the mains before cleaning or main-
implementation of safety devices, tenance.
certain residual risks can not be
avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotat- Beware of flying objects.
ing/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories. Keep bystanders away.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for Directive 2000/14/EC guaran-
prolonged periods ensure you take teed sound power.
regular breaks.

8
(Original instructions) ENGLISH

Features Adjusting the position of the second handle (fig. C)


1. Variable speed control (GW3050 Only)
2. Cable restraint The second handle (12) can be adjusted to provide optimum
3. Collection bag balance and comfort.
4. Upper blow tube u Press in the button (15) on the left side of the handle.

5. Lower blow tube u Rotate the second handle (12) into the required position.

6. Upper vacuum tube u Release the button (15).

7. Middle vacuum tube Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
8. Lower vacuum tube aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
9. Vac release button
10. Bag release button Blow tube assembly (fig. D)
11. Powerhead u Align the 2 markers (16) on bottom of the upper blow tube
12. Second handle (4) and the 2 markers (17) on the bottom of the lower blow
tube (5).
Assembly u Push the upper blow tube (4) firmly into the lower blow

@
tube (5) until they click into place.
Warning! Before assembly, make sure that the Warning! Do not separate the tubes once assembled.
appliance is switched off and unplugged.

@
Fitting and removing the concentrator (fig. D)
Warning! Always wear protective gloves when u Slide the concentrator (30) firmly onto the bottom end of
working with your blow vac. the lower blow tube (5). Secure the concentrator by cliping
the tab (31) onto the clip (32)
u To remove, lift the clip (32) and slide the concentrator (8)
Vacuum tube assembly (fig. A) off the bottom of the lower blow tube(5).
The vacuum tubes must be assembled together before use.
Fitting and removing the rake (fig. E) (GW3050
Warning! Do not operate the appliance with the vacuum Only)
tubes separated. u Position the rake (18) above the mount (19) on the bottom
u To ease assembly, apply a soapy water solution to the of the lower blow tube (5).
joint area. u Push down and slide the rake (18) firmly onto the mount
u Align the notches (13) and the triangles (14) on the upper (19) until it clicks into place.
(6) and middle (7) vacuum tubes. u To remove, lift the rake release (20) and slide the rake
u Push the upper vacuum tube (6) firmly onto the middle (18) off the mount (19).
vacuum tube (7) until the triangles click into place.
u Align the notches (13) and the triangles (14) on the middle Use
(7) and lower (8) vacuum tubes.
u Push the middle vacuum tube (7) firmly onto the lower Switching on and off (fig. F)
vacuum tube (8) until the triangles click into place. Warning! Grip the product firmly when switching on.
Warning! Do not separate the tubes once assembled. u To switch the appliance on, turn the variable speed control

(1) clockwise to the required setting.


Attaching the second handle (fig. B) (GW3050 Only) u To switch the appliance off, turn the variable speed

u Press in and hold both of the buttons (15) on the side of control (1) anti-clockwise to the off position.
the handle mount.
u Slide the second handle (12) in place over the buttons Cable restraint (fig. G)
(15). A cable restraint (2) is incorporated into the rear of the
Note: Ensure that the orange button is is on the same side as powerhead.
the large hole in the handle. u Loop the cable (21) through the cable restraint (2).

Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly


aligned in slots in the handle and that the handle is secure. Using your product
Warning! When using as a blower or vacuum, always wear
safety glasses. If using in dusty conditions, wear a filter mask
as well.

9
ENGLISH (Original instructions)

Warning! Switch off your product, allow the fan to stop and u As the bag fills, the power of the suction will decrease,
remove the plug from the socket before carrying out any switch off the appliance and unplug from the mains power
adjustment, servicing or maintenance. supply.
u Unzip the bag to empty the contents before continuing to

Blow mode (fig. H and I) operate.


u Attach the fan cover (22) to the powerhead (11) by locat- Warning! Never remove the collection bag without first turning
ing the assembly as indicated by the arrow, then pivot off and unplugging the appliance.
about this point and press the vac release button (9) until Note: If the suction decreases and the bag is not full, the
the catch (23) is fully engaged. (fig. H) vacuum tube is probably clogged with debris. Turn off and
u Align the assembled blow tube with the power head (11). unplug the vacuum and clear the tube before continuing.
u Push the assembled blow tube onto the vacuum outlet

(25) until the lock engages tightly with the blow tube. Troubleshooting
Warning! Never operate in Blow mode without the blow tube
Problem Possible sollution
and fan cover firmly in place.
u Hold the blow tube approximately 180 mm above the Failure to operate Check the connection to the power supply.
ground, switch on the appliance and using a sweeping Check the fuse in the plug, if blown, replace
motion from side to side, advance slowly keeping the (UK only).
accumulated debris/leaves in front of you (fig. I).
Check that the blow/vacuum tube assembly is
u Once you have blown the debris/leaves into a pile, you
correctly fitted to the powerhead
can convert to vacuum mode to collect the debris.
If the fuse continues to blow - immediately
disconnect from the mains power supply and
Removing the blow tube and fan cover consult your local Black & Decker authorised
u To disconnect the blow tube press the bag release button repair agent.
(10) and pull the tube off, making sure that the tube does
Poor vacuum/high pitched Switch off - disconnect from the mains power
not fall to the ground.
whine supply, debris should fall clear of the tube.
u To disconnect the fan cover (22) press the vac release
button (9) and pull the fan cover (22) off, making sure that Remove and empty the collection bag.
the fan cover does not fall to the ground. Check that both the inlet and exit ports on the
vacuum tube are clear.
Vacuum mode (fig. H, J & K) Remove any debris from the fan area.
Note: For vacuuming/shredding, the collection bag (3) must
If poor vacuuming continues - immediately
be fitted. disconnect from the mains power supply and
u Remove the fan cover (22) by pressing the vac release consult your local Black & Decker authorised
button (9) and pulling the fan cover (22) off, making sure repair agent.
that the fan cover does not fall to the ground. Switch off - disconnect from the mains power
Poor shredding
u Attach the collection bag (3) to the vacuum outlet (25) by supply and remove the collection bag.
pressing it firmly on till it clicks into place.
Remove the vacuum tube and inspect the
u Attach the assembled vacumm tube to the powerhead (11)
fan.
by locating the assembly as indicated by the arrow, then
pivot about this point and press the vac release button (9) Clean any debris from the fan blades.
until the catch is fully engaged. If the fan is cracked or damaged, do not use
u Place the strap from the collection bag over your shoulder - consult your local Black & Decker

(fig. K) this will support the additional weight as the authorised repair agent.

collection bag fills. Alternatively the collection bag can be


clipped to the support bracket (28 - fig. A) on the upper
vacuum tube (4) and the strap can be fitted to the power-
head (11) on the hook (29).
u Position the vacuum tube slightly above the debris/leaves.

Switch on the appliance and use a sweeping motion; the


debris/leaves will be sucked up the tube, shredded and
thrown into the collection bag (fig. K).

10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Maintenance Black & Decker provides a facility for the collection and
Your Black & Decker appliance has been designed to operate recycling of Black & Decker products once they have reached
over a long period of time with a minimum of maintenance. the end of their working life. To take advantage of this service
Continuous satisfactory operation depends upon proper appli- please return your product to any authorised repair agent who
ance care and regular cleaning. will collect them on our behalf.
u Keep the appliance clean and dry.

u Remove any leaves stuck to the inside of the vacuum You can check the location of your nearest authorised repair
tube. agent by contacting your local Black & Decker office at
u Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
brush. authorised Black & Decker repair agents and full details of our
u Regularly clean the collection bag and ensure that it is after-sales service and contacts are available on the Internet
clean and empty after each use. at: www.2helpU.com
u To clean the appliance, use only mild soap and a damp

cloth. Never let any liquid get inside the tool and never Technical data
immerse any part of the tool into liquid. Do not use any
GW2810 GW3030 GW3050
abrasive or solvent-based cleaner.
(Type 1) (Type 1) (Type 1)
u Self lubricating bearings are used in your product, there-

fore lubrication is not required. Input voltage VAC 230 230 230

Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) Power input W 2800 3000 3000
If a new mains plug needs to be fitted:
Capacity l
u Safely dispose of the old plug. 50 50 50
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
Weight (blower) mm 3.45 3.7 3.7
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal. Weight (vaccum) mm 4.85 4.85 4.85
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A. Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:

Vibration (ah) 9.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2


Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.

Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product avail-
able for separate collection.

z
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.

Local regulations may provide for separate collection of elec-


trical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.

11
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

EC declaration of conformity Guarantee


MACHINERY DIRECTIVE Black & Decker is confident of the quality of its products and
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE

%
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
GW2810, GW3030, GW3050
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
Black & Decker declares that these products described under materials, workmanship or lack of conformity, within 24
"technical data" are in compliance with: months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
2006/42/EC, EN 60335 to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
2000/14/EC, Blow Vac, Annex V inconvenience to the customer unless:
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
u The product has been used for trade, professional or hire
The Netherlands
purposes;
Notified Body ID No.: 0344
u The product has been subjected to misuse or neglect;

u The product has sustained damage through foreign


Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 13, Annex III): objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
LWA (measured sound power) 104 dB(A)
Uncertainty = 3 dB(A) authorised repair agents or Black & Decker service staff.
LWA (guaranteed sound power) 107 dB(A)
Uncertainty = 3 dB(A) To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
These products also comply with Directive check the location of your nearest authorised repair agent
2004/108/EC and 2011/65/EU. by contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
For more information, please contact Black & Decker at the Black & Decker repair agents and full details of our after-
following address or refer to the back of the manual. sales service and contacts are available on the Internet at:

_
The undersigned is responsible for compilation of the technical www.2helpU.com
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date
Kevin Hewitt on new products and special offers. Further information on the
Vice-President Global Engineering Black & Decker brand and our range of products is available
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, at www.blackanddecker.co.uk
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
19/04/2013

12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Bestimmungsgemäße Verwendung Verwendung des Geräts


Verwenden Sie das Gerät
Ihr Black & Decker Laubbläser/-sauger wurde zur Beseitigung
von Laub entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerbli- u

chen Einsatz vorgesehen und darf nur im Freien verwendet stets mit Umsicht.
werden.
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
u

Allgemeine Sicherheitswarnungen für das ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Un-


Gerät ordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
@ netzstrombetriebenen/kabellosen
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit können zu Unfällen führen.
Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise, die Betreiben Sie das Gerät nur bei Tages-
u

im Folgenden beschrieben werden. Dadurch licht oder bei ausreichender Beleuch-


verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie
Sach- und Personenschäden.
tung.
Betreiben Sie das Gerät nicht in ex-
u

Lesen Sie diese Bedienungsanlei- plosionsgefährdeter Umgebung, in der


sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
u

tung vor der Verwendung des Geräts


aufmerksam durch, und machen Sie oder Stäube befinden.
sich mit den Bedienelementen sowie Kinder oder Personen, die mit diesen
u

der ordnungsgemäßen Verwendung Anweisungen nicht vertraut sind,


des Geräts vertraut. dürften das Gerät nicht verwenden.
Der vorgesehene Verwendungszweck Möglicherweise wird das Mindestalter
des Bedieners durch regionale Rich-
u

ist in dieser Anleitung beschrieben.


Bei Verwendung von Zubehör oder tlinien festgelegt.
Anbauteilen, die nicht in dieser An- Achten Sie darauf, dass sich im
u

leitung empfohlen werden, sowie bei Arbeitsbereich keine Kinder oder


der Verwendung des Geräts in Ab- Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass
weichung von den in dieser Anleitung Kinder das Gerät oder das Netzkabel
beschriebenen Verfahren besteht berühren.
Verletzungsgefahr. Halten Sie Kinder, Zuschauer und
u

Der in den folgenden Warnungen Tiere während der Benutzung von


verwendete Begriff "Gerät" bezieht Geräten fern. Bei Ablenkung können
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Sie die Kontrolle verlieren.
Netzkabel) und auf akkubetriebene Das Gerät ist kein Spielzeug.
Geräte (ohne Netzkabel). u

Bewahren Sie alle Sicher- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wass-
u

heitswarnungen und Anwei- er.


sungen gut auf. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
u

öffnen. Im Inneren befinden sich keine


zu wartenden Teile.

13
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Sicherheit von Personen Tragen Sie geeignete Kleidung.


u

u Seien Sie aufmerksam, achten Sie Tragen Sie keine weite Kleidung oder
darauf, was Sie tun, und gehen Sie Schmuck. Halten Sie Haare, Klei-
sachgerecht mit dem Gerät um. dung und Handschuhe fern von sich
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn bewegenden Teilen. Weite Kleidung,
Sie müde sind oder unter dem Einfluss Schmuck oder lange Haare können
von Drogen, Alkohol oder Medika- von sich bewegenden Teilen erfasst
menten stehen. Ein Moment der werden.
Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Geräten kann zu ernsthaften Verlet- Gebrauch und Pflege von
zungen führen. Geräten
Verwenden Sie ggf. eine geeignete Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend-
u

ung auf beschädigte oder defekte


u

Schutzausrüstung. Schutzausrüs-
tung wie Augenschutz, rutschfeste Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder sind, Schalter beschädigt sind oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz andere Bedingungen vorliegen, die die
des Geräts, verringert das Risiko von Funktion beeinträchtigen könnten.
Verletzungen. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
u

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte der Schalter zum Ein- und Ausschalten
nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
u

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie


sich, dass das Gerät ausgeschaltet nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist, bevor Sie es an eine Steckdose ist gefährlich und muss repariert wer-
oder einen Akku anschließen, es den.
hochheben oder tragen. Durch das Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
u

Tragen des Geräts mit dem Finger am dose, und/oder trennen Sie das Gerät
Schalter oder durch das Anschließen vom Akku, bevor Sie Einstellungen
eingeschalteter Geräte werden Unfälle vornehmen, Zubehörteile wechseln
provoziert. oder das Gerät lagern. Diese Vorsich-
Beugen Sie sich nicht zu weit nach tsmaßnahmen verhindern den unbeab-
sichtigten Start des Geräts.
u

vorne über. Achten Sie auf einen


sicheren Stand, um in jeder Arbeitspo- Halten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge
u

sition das Gleichgewicht zu halten. scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte


Dadurch können Sie das Gerät in Schneidwerkzeuge mit scharfen Sch-
unerwarteten Situationen besser unter neidkanten verklemmen sich seltener
Kontrolle halten. und sind leichter zu führen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
u

ein Teil beschädigt oder defekt ist.


14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

u Lassen Sie beschädigte oder defekte u Wenn ein Gerät in einer feuchten
Teile in einer Vertragswerkstatt repari- Umgebung verwendet werden
eren oder austauschen. muss, schließen Sie es unbedingt
u Ersetzen oder entfernen Sie keine an eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Teile, für die in dieser Anleitung keine schutzschalter (FI-Schalter) an. Die
entsprechende Beschreibung en- Verwendung eines Fehlerstromschut-
thalten ist. zschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Elektrische Sicherheit
u Der Netzstecker des Geräts muss in Nach dem Gebrauch
die Steckdose passen. Der Stecker Bewahren Sie das Gerät bei Nich-
u

darf in keiner Weise verändert werden. tgebrauch an einem trockenen, gut


Verwenden Sie für schutzgeerdete belüfteten Ort außerhalb der Reich-
Geräte keine Adapterstecker. Un- weite von Kindern auf.
veränderte Stecker und passende Kinder sollten keinen Zugang zu auf-
u

Steckdosen verringern das Risiko bewahrten Geräten haben.


eines elektrischen Schlags. Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
u

u Schützen Sie das Gerät vor Regen transportiert oder gelagert wird,
und Feuchtigkeit. Das Eindringen von bewahren Sie es im Kofferraum oder
Wasser in das Gerät erhöht das Risiko einer geeigneten Ablage auf, damit es
eines elektrischen Schlags. bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
u Verwenden Sie das Kabel ordnungs- Richtungsänderungen nicht in Bewe-
gemäß. Verwenden Sie das Kabel gung geraten kann.
niemals zum Tragen. Trennen Sie das
Gerät nicht durch Ziehen am Kabel Service
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern Lassen Sie das Gerät nur von quali-
u

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder fiziertem Fachpersonal und nur mit
sich bewegenden Teilen. Beschädigte Originalersatzteilen reparieren. So wird
oder verwickelte Kabel erhöhen das gewährleistet, dass die Sicherheit des
Risiko eines elektrischen Schlags. Geräts erhalten bleibt.
u ggf. nur für den Außenbereich zugelas-
sene Verlängerungskabel, wenn Sie
mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die
Verwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elek-
trischen Schlags.
15
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Zusätzliche Sicherheitshin- u Halten Sie während des Betriebs Ihre


weise für Laubbläser/-sauger Augen und Ohren von der Saug- und
Der vorgesehene Verwendung- der Auswurföffnung fern. Richten Sie
szweck ist in dieser Anleitung das Gebläse nicht in Richtung von
beschrieben. Die Verwendung von Personen in Ihrer Nähe.
Zubehör oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen u Verwenden Sie das Gerät nicht bei Re-
werden, sowie die Bedienung des gen, und lassen Sie es nicht im Regen
Geräts in Abweichung von den in liegen.
dieser Anleitung beschriebenen Schalten Sie das Gerät vor dem Über-
Verfahren kann zu Verletzungen
u

und/oder Sachschäden führen.


queren von Kieswegen aus. Betreiben
Sie das Gerät nur im Gehen, nie im
u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße Rennen.
und Beine stets feste Schuhe und eine Legen Sie das eingeschaltete Gerät
lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät u

nicht auf Kies ab.


arbeiten. Achten Sie stets auf Trittsicherheit,
Verwenden Sie den Saugmodus nur, u
u
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
wenn die Saugrohre und der Auffang- Achten Sie jederzeit auf einen sicher-
beutel angebracht sind. en Stand und eine sichere Balance.
u Schalten Sie in folgenden Fällen das Saugen Sie keine Materialien auf,
Gerät stets aus, warten Sie, bis das u

die mit entzündlichen Flüssigkeiten


Gebläse zum Stillstand gekommen ist, wie Benzin getränkt sein könnten.
und ziehen Sie den Netzstecker: Verwenden Sie das Gerät nicht in der
u Wenn Sie von Blas- auf Saugbetrieb Nähe solcher Materialien.
wechseln. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Wenn das Netzkabel verheddert u
u
Öffnungen des Geräts. Verwenden Sie
oder beschädigt ist. das Gerät nicht, wenn die Öffnungen
u Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt verstopft sind. Halten Sie die Öffnun-
lassen. gen frei von Haaren, Flusen, Staub
u Wenn eine Verstopfung entfernt usw., damit der Luftstrom nicht bee-
werden muss. inträchtigt wird.
u Wenn das Gerät überprüft, Achtung! Befolgen Sie beim Ge-
eingestellt oder gereinigt wird. brauch stets die Anweisungen in dieser
u Wenn das Gerät ungewöhnlich stark Anleitung. Verwenden Sie das Gerät nur
zu vibrieren beginnt. in aufrechter Position, um Verletzungen
zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät
nicht mit der Saugöffnung nach oben
oder wenn es auf der Seite liegt.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

u Der Bediener bzw. Benutzer ist für Sicherheit anderer Personen


eventuelle Personen- oder Sach- Dieses Gerät darf von Kindern ab
u

schäden verantwortlich. 8 Jahren und Personen mit einge-


u Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. schränkten körperlichen, sensorischen
u Das Kabel sollte stets hinter dem oder geistigen Fähigkeiten sowie
Gerät geführt werden. mangelnder Erfahrung und Wissen in
Achtung! Trennen Sie das Gerät so- Bezug auf dessen Gebrauch bedient
fort vom Stromnetz, wenn das Netzkabel werden, wenn sie bei der Verwend-
während des Betriebs beschädigt wird. ung des Geräts beaufsichtigt oder
Berühren Sie das Kabel nicht, solange angeleitet werden und die möglichen
der Stecker noch in der Netzsteckdose Gefahren verstehen. Kinder dürfen
steckt. nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
u Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit und Wartungsarbeiten dürfen von
Lösungs- oder Reinigungsmitteln. Ver- Kindern nur unter Aufsicht durchge-
wenden Sie einen stumpfen Schaber, führt werden.
um Gras und Verschmutzungen zu Kinder müssen beaufsichtigt werden,
u

entfernen. um sicherzustellen, dass sie nicht mit


u Überprüfen Sie den Auffangbehälter dem Gerät spielen.
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen. Elektrische Sicherheit
# daher ist keine Masseleitung
u Ersatzgebläse sind in Black & Decker Dieses Gerät ist schutzisoliert,
Vertragswerkstätten erhältlich. Ver-
wenden Sie nur von Black & Decker erforderlich. Überprüfen Sie
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile. stets, ob die Netzspannung
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und der auf dem Typenschild des
Schrauben am Gerät fest, um einen Geräts angegebenen Spannung
sicheren Gerätebetrieb zu gewähr- entspricht.
leisten.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es
u

durch den Hersteller oder eine Black


& Decker Vertragswerkstatt ausg-
etauscht werden, um eine mögliche
Gefährdung zu vermeiden.
Die Verwendung eines Fehlerstrom-
u

schutzschalters (30 mA) erhöht die


elektrische Sicherheit.

17
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Verwenden eines Ver- u Verletzungen, die durch das Aus-


längerungskabels tauschen von Teilen, Messern oder
Verwenden Sie ausschließlich Zubehör verursacht werden.
geprüfte Verlängerungskabel, die Verletzungen, die durch längeren
für die Leistungsaufnahme dieses
u

Geräts ausgelegt sind (siehe „Tech- Gebrauch eines Geräts verursacht


nische Daten“). Das Verlängerung- werden. Legen Sie bei längerem Ge-
skabel muss für die Verwendung brauch regelmäßige Pausen ein.
im Außenbereich geeignet und u Beeinträchtigung des Gehörs.
entsprechend markiert sein. Es Gesundheitsrisiken durch das Einat-
kann ein 1.5 mm²-HO5V V-F-Ver-
u

längerungskabel von einer Länge


men von Staub beim Gebrauch des
von bis zu 30 m verwendet werden, Geräts (Beispielsweise bei Holzarbe-
ohne dass die Leistung des Geräts iten, insbesondere Eiche, Buche und
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor Pressspan).
der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigun- Warnsymbole am Gerät
gen. Wechseln Sie beschädigte Am Gerät sind folgende Warnsym-
oder fehlerhafte Verlängerungska- bole angebracht:
bel aus. Beim Verwenden einer Ka-
beltrommel muss das Kabel stets Achtung! Lesen Sie die
vollständig abgewickelt sein. Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts Tragen Sie eine Schutzbrille,
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den wenn Sie mit dem Gerät arbe-
Sicherheitswarnungen genannt iten.
werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder Tragen Sie einen geeigneten
längerem Gebrauch. Gehörschutz, wenn Sie mit dem
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvor- Gerät arbeiten.
schriften und der Verwendung aller
R Regen noch starker Feuchtigkeit
Sicherheitsgeräte bestehen weit- Setzen Sie das Gerät weder
erhin bestimmte Restrisiken. Diese
werden im Folgenden aufgeführt: aus.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden Ausschalten: Vor der Reinigung
Teilen verursacht werden. bzw. Wartung Netzstecker
ziehen.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Richten Sie die Kerben (13) und die Dreiecke (14) am


Achten Sie auf Gegenstände,
u

mittleren (7) und unteren (8) Saugrohr aus.


die eventuell umhergeschleudert u Drücken Sie das mittlere Saugrohr (7) kräftig auf das

werden. untere Saugrohr (8), bis die Dreiecke einrasten.


Achtung! Versuchen Sie nicht, das Rohr nach der Montage
wieder zu zerlegen.

Halten Sie Zuschauer aus dem Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. B) (nur GW3050)
Gefahrenbereich fern. u Drücken und halten Sie die beiden Tasten (15) an der
Seite des Griffs.
u Schieben Sie den Zusatzgriff (12) über die Tasten in Posi-

Garantierter Schalldruckpegel, tion (15).


gemessen nach Richtlinie Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich der orangefarbene
Knopf auf derselben Seite befindet wie die große Aussparung
2000/14/EG. des Griffs.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
Merkmale dass der Griff sicher angebracht ist.
1. Geschwindigkeitsregler
2. Kabelhalterung Einstellen der Position des Zusatzgriffs (Abb. C)
3. Auffangbehälter (nur GW3050)
4. Oberes Gebläserohr Der Zusatzgriff (12) lässt sich einstellen, um eine optimale
5. Unteres Gebläserohr Balance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen.
6. Oberes Saugrohr u Drücken Sie die Taste (15) an der linken Seite des Griffs.
7. Mittleres Saugrohr u Drehen Sie den Zusatzgriff (12) in die gewünschte Posi-
8. Unteres Saugrohr tion.
9. Entriegelungstaste u Lassen Sie die Taste (15) los.
10. Entriegelungstaste für den Auffangbeutel Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
11. Antriebseinheit entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
12. Zusatzgriff dass der Griff sicher angebracht ist.

Montage Montage des Gebläserohrs (Abb. D)

@
u Richten Sie die 2 Markierungen (16) an der Unterseite des
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Mon-
oberen Gebläserohrs (4) entsprechend den 2 Markierun-
tage, dass das Gerät ausgeschaltet und von der
gen (17) an der Unterseite des unteren Gebläserohrs (5)
Stromversorgung getrennt ist.
aus.

@
u Drücken Sie das obere Gebläserohr (4) kräftig in das

Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, untere Gebläserohr (5), bis es einrastet.
wenn Sie mit dem Laubbläser/-sauger arbeiten. Achtung! Versuchen Sie nicht, das Rohr nach der Montage
wieder zu zerlegen.

Montage des Saugrohrs (Abb. A) Einsetzen und Entnehmen des Konzentrators


Das Saugrohr muss vor der Verwendung montiert werden. (Abb. D)
u Schieben Sie den Konzentrator (30) kräftig auf das untere
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit Ende des unteren Gebläserohrs (5). Befestigen Sie den
vollständig montiertem Saugrohr. Konzentrator, indem Sie die Nase (31) in den Clip (32)
u Die Verwendung von Seifenlauge an der Verbindungss- einrasten.
telle erleichtert die Montage. u Um den Konzentrator zu entfernen, heben Sie den
u Richten Sie die Kerben (13) und die Dreiecke (14) am Clip (32) an und ziehen den Konzentrator (8) vom unteren
oberen (6) und mittleren (7) Saugrohr aus. Ende des unteren Gebläserohrs (5) ab.
u Drücken Sie das obere Saugrohr (6) kräftig auf das mit-

tlere Saugrohr (7), bis die Dreiecke einrasten.

19
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Anbringen und Entfernen des Rasenlüfters (Abb. E) u Wenn Sie die Blätter/den Schmutz zu einem Haufen
(nur GW3050) zusammengeblasen haben, können Sie in den Saug-
u Positionieren Sie den Rasenlüfter (18) über dem modus wechseln und den Schmutz aufsaugen.
Befestigungsschlitz (19) am unteren Ende des unteren
Gebläserohrs (5). Entfernen des Gebläserohrs und der Lüfterhaube
u Schieben Sie den Rasenlüfter (18) mit einer Abwärtsbe- u Um das Gebläserohr zu entfernen, drücken Sie die
wgung kräftig über den Befestigungsschlitz (19), bis er Entriegelungstaste für den Auffangbeutel (10), und ziehen
einrastet. Sie das Rohr ab. Achten Sie darauf, dass das Rohr nicht
u Um den Rasenlüfter zu entfernen, heben Sie die Entriege- zu Boden fällt.
lungsvorrichtung (20) an und ziehen den Rasenlüfter (18) u Um die Lüfterhaube (22) zu entfernen, drücken Sie die
von der Befestigung (19). Entriegelungstaste (9), und ziehen Sie die Lüfterhaube ab.
Achten Sie darauf, dass die Lüfterhaube nicht zu Boden
Verwendung fällt.

Ein- und Ausschalten (Abb. F) Saugmodus (Abb. H, J und K)


Achtung! Halten Sie das Gerät beim Einschalten sicher fest. Hinweis: Der Auffangbehälter (3) muss zum Saugen/Häck-
u Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) im seln angebracht werden.
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Einstellung, um das u Entfernen Sie die Lüfterhaube (22), indem Sie die

Gerät einzuschalten. Entriegelungstaste (9) drücken und die Lüfterhaube (22)


u Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Geschwind- abziehen. Achten Sie darauf, dass die Lüfterhaube nicht
igkeitsregler (1) gegen den Uhrzeigersinn auf „Aus“. zu Boden fällt.
u Bringen Sie den Auffangbehälter (3) an der Auswurföff-

Kabelhalterung (Abb. G) nung (25) an, indem Sie ihn kräftig über die Öffnung
An der Antriebseinheit befindet sich eine Kabelhalterung (2). schieben, bis er einrastet.
u Führen Sie das Kabel (21) durch die Kabelhalterung (2). u Montieren Sie das montierte Saugrohr an der Antriebsein-

heit (11), indem Sie es in die mit dem Pfeil angezeigte


Verwenden des Geräts Position bringen, durch eine Drehbewegung ausrichten
Achtung! Tragen Sie beim Gebrauch des Laubbläsers/- und die Entriegelungstaste (9) drücken, bis der Haken
saugers stets eine Schutzbrille. Tragen Sie in staubigen vollständig eingerastet ist.
Umgebungen zusätzlich eine Filtermaske. u Legen Sie sich den am Auffangbehälter angebrachten

Achtung! Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder War- Tragriemen über die Schulter (Abb. K), um das zusätzliche
tungsarbeiten aus, warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand Gewicht zu halten, wenn sich der Auffangbehälter füllt.
gekommen ist, und ziehen Sie den Netzstecker. Alternativ kann der Auffangbeutel an den auf dem oberen
Saugrohr (4) angebrachten Stüztträger (28 - Abb. A) an-
Gebläsemodus (Abb. H und I) gebracht werden. Dabei wird der Trageriemen mit einem
u Befestigen Sie die Lüfterhaube (22) an der Antriebsein- Haken (29) an der Antriebseinheit (11) befestigt.
heit (11), indem Sie den Gebläseaufsatz in die mit dem u Halten Sie das Saugrohr dicht über dem Laub/Schmutz.

Pfeil angezeigte Position bringen, durch eine Drehbewe- Schalten Sie das Gerät ein, und saugen Sie das Laub/
gung ausrichten und die Entriegelungstaste (9) drücken, den Schmutz mit Kehrbewegungen auf. Das aufgesaugte
bis der Haken (23) vollständig eingerastet ist. (Abb. H) Material wird gehäckselt und im Auffangbehälter gesam-
u Richten Sie das montierte Gebläserohr an der Antriebsein- melt (Abb. K).
heit (11) aus. u Die Saugleistung lässt nach, wenn der Auffangbehälter

u Drücken Sie das montierte Gebläserohr auf die Auswur- gefüllt ist. Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
föffnung (25), bis die Verriegelung sicher am Gebläserohr Netzstecker.
einrastet. u Öffnen Sie den Behälter, und leeren Sie den Inhalt aus,

Achtung! Verwenden Sie den Gebläsemodus nicht, wenn bevor Sie fortfahren.
Gebläserohr und Lüfterhaube nicht fest in ihrer Position sitzen. Achtung! Entfernen Sie den Auffangbehälter keinesfalls,
u Halten Sie das Gebläserohr ca. 180 mm über dem Boden, ohne vorher das Gerät auszuschalten und vom Stromnetz zu
schalten Sie das Gerät ein, und führen Sie das Gerät mit trennen.
Kehrbewegungen von einer Seite zur anderen. Gehen Hinweis: Wenn die Saugleistung trotz leerem Auffangbe-
Sie langsam vorwärts, und bleiben Sie stets hinter dem hälter nachlässt, ist möglicherweise das Saugrohr verstopft.
gesammelten Laub und Schmutz (Abb. I). Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es vom Stromnetz,
und reinigen Sie das Rohr, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Problembehebung u Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder Seifen-


lösung und einem feuchten Tuch. Achten Sie darauf, dass
Problem Mögliche Lösung keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein
Gerät kann nicht Überprüfen Sie die Stromversorgung. Teil des Geräts in Flüssigkeit ein. Verwenden Sie keine
eingeschaltet werden Überprüfen Sie die Sicherung des Steckers,
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
und ersetzen Sie diese ggf. (nur Lösungsmittelbasis.
Großbritannien). u Das Gerät verfügt über selbstschmierende Lager, weiteres
Überprüfen Sie, ob das Gebläse-/Saugrohr Schmieren ist nicht erforderlich.
ordnungsgemäß an der Antriebseinheit
angebracht ist. Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
Wenn die Sicherung dennoch durchbrennt, und Irland)
ziehen Sie unverzüglich den Netzstecker, und Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
wenden Sie sich bezüglich der Reparatur an
angeschlossen werden muss:
eine Black & Decker Vertragswerkstatt.
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
Geringe Saugleistung/ Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
den Netzstecker. Die Schmutzablagerungen
hohes Pfeifen führenden Anschluss des Steckers.
sollten sich aus dem Rohr lösen.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Entfernen Sie den Auffangbehälter, und Anschluss.
leeren Sie diesen.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Überprüfen Sie, ob die Einsaug- und Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Auswurföffnung des Saugrohrs verstopft sind. Sicherung: 13 A.
Entfernen Sie alle Verschmutzungen im
Gebläsebereich. Umweltschutz
Wenn die Saugleistung sich nicht verbessert, Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
ziehen Sie unverzüglich den Netzstecker, und
wenden Sie sich bezüglich der Reparatur an
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
eine Black & Decker Vertragswerkstatt.

Geringe Häckselleistung Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
Netzstecker, und entfernen Sie den
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
Auffangbehälter.
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Entfernen Sie das Saugrohr, und überprüfen Sammlung zu.

z
Sie das Gebläse.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedi-
Entfernen Sie alle Verschmutzungen von den
enten Produkten und Verpackungsmaterialien
Gebläseflügeln.
können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet
Wenn das Gebläse gebrochen oder werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter
beschädigt ist, wenden Sie sich bezüglich der
Reparatur an eine örtliche Black & Decker Materialien trägt zur Vermeidung von Umweltver-
Vertragswerkstatt. schmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.

Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht


Wartung möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus-
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach-
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
u Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
u Entfernen Sie sämtliche Blätter aus dem Saugrohr.
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
u Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis-
sauberen, trockenen Pinsel. tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
u Reinigen Sie den Auffangbeutel regelmäßig, und stellen
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Sie nach jeder Verwendung sicher, dass er sauber und Einsammlung übernimmt.
leer ist.

21
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Die Adresse der zuständigen Niederlassung von EG-Konformitätserklärung


Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen MASCHINENRICHTLINIE
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE

%
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden
Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com

Technische Daten GW2810, GW3030, GW3050

GW2810 GW3030 GW3050 Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
(Typ 1) (Typ 1) (Typ 1) beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60335
Eingangsspannung VAC 230 230 230

Leistungsaufnahme W
2000/14/EG, Laubsauger/-bläser, Anhang V
2800 3000 3000
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Kapazität l 50 50 50 Niederlande
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Gewicht
mm 3.45 3.7 3.7
(Laubgebläse) Schallpegel gemäß 2000/14/EG
Gewicht (Artikel 13, Anhang III):
mm 4.85 4.85 4.85 LWA (gemessene Schallleistung) 104 dB(A)
(Laubsauger)
Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 107 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
Vibration (ah) 9.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU.

Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter


der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-

_
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.

Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
10/04/2013

22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät


von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihge-

schäft benutzt wurde;


u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit

mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;


u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung

beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes

Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des


Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer


bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch-
stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk-
stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com

Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.


de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.
blackanddecker.de.

23
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

Utilisation Utilisation de votre appareil


Prenez toutes les précau-
Votre aspirateur-souffleur Black & Decker est conçu pour
ramasser les feuilles mortes. Cet appareil ne peut être utilisé u

qu’à l’extérieur et que pour les travaux domestiques. tions nécessaires pour
Consignes de sécurité concernant ce genre utiliser l’appareil.
d'appareil Maintenez la zone de travail propre
@
u

Attention ! De simples précautions sont à et bien éclairée. Un lieu de travail en


prendre pour l’utilisation d’appareil sans fil ou désordre ou mal éclairé augmente le
branché à l’alimentation principale. Les conseils
suivants doivent toujours être appliqués, ceci risque d’accidents.
afin de réduire le risque d’incendie, les chocs uUtilisez cet appareil uniquement dans
électriques, les blessures et les dommages
matériels.
la journée ou avec un éclairage artifi-
ciel approprié.
Lisez attentivement le manuel complet uN'utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des ris-
u

pour utiliser l’appareil de manière ap-


propriée. Familiarisez-vous avec les ques d'explosion, ni en présence de
commandes. liquides, gaz ou poussières inflamma-
Ce manuel décrit la manière d’utiliser bles.
Ne laissez jamais les enfants ou toute
u

cet appareil. L’utilisation d’un ac- u

cessoire ou d’une fixation, ou bien autre personne ne connaissant pas


l’utilisation de cet appareil à d’autres ces instructions, utiliser l’appareil. Des
fins que celles recommandées dans ce réglementations locales peuvent limiter
manuel d’instruction peut présenter un l’âge de l’opérateur.
risque de blessures. uNe laissez pas les enfants ou les ani-
La notion "d'appareil" mentionnée maux s’approcher de la zone de travail
dans toutes les consignes de sécu- ou toucher le fil électrique.
rité listées ci-dessous se rapporte à Pendant l’utilisation d’un appareil, les
des appareils raccordés au secteur
u

(avec câble de raccordement) ou enfants, les animaux et autres person-


alimenté par batterie. nes doivent rester éloignés. En cas
Conservez tous les avert- d'inattention, vous risquez de perdre le
issements et instructions contrôle.
pour référence ultérieure. uCet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
uNe plongez pas l’appareil dans l’eau.
uN’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.

24
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Sécurité personnelle Portez des vêtements appropriés. Ne


u

uRestez vigilant, surveillez ce que portez pas de vêtements amples ou de


vous faites. Faites preuve de bon bijoux. N’approchez pas les cheveux,
sens quand vous utilisez un appareil. vêtements ou gants des parties des
N’utilisez pas l'appareil lorsque vous pièces mobiles. Les vêtements am-
êtes fatigué ou après avoir consommé ples, les bijoux ou les cheveux longs
de l’alcool ainsi que des médicaments. peuvent s'accrocher dans les pièces
Un moment d'inattention lors de en mouvement.
l'utilisation de l'appareil peut entraîner
de graves blessures. Utilisation des appareils et
Si nécessaire, portez un équipement précautions
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil
u

de protection. Selon le travail à effec- u

tuer, le port d'équipement de protection est en bon état ou si aucune pièce


tels que des lunettes de protection, un ne manque. Recherchez des pièces
masque anti-poussières, des chaus- cassées, des boutons endommagés
sures de sécurité antidérapantes, un et d'autres anomalies susceptibles
casque ou des protections auditives, de nuire au bon fonctionnement de
réduit le risque de blessures. l’appareil.
Évitez un démarrage imprévu. N’utilisez pas l'appareil si la com-
u

mande marche/arrêt est défectueuse.


u

L'appareil doit être en position OFF


(arrêt) avant d'effectuer le branche- Un appareil qui ne peut plus être mis
ment à l'alimentation et/ou au bloc- en marche/arrêt présente un danger et
batterie ou de le porter. Ne laissez pas doit être réparé.
votre doigt sur le bouton de com- Retirez la prise de courant et/ou
u

mande en le transportant. N'alimentez débranchez le bloc-batterie avant


pas l'appareil si le bouton est activé. d'effectuer des réglages, de changer
Ceci pourrait être à l’origine d’accident. les accessoires ou de ranger l'appareil.
Adoptez une position confortable. Cette mesure de précaution permet
d’éviter une mise en marche involon-
u

Adoptez une position stable et gardez


votre équilibre en permanence. Vous taire.
contrôlerez mieux l'appareil dans des Le cas échéant, maintenez les outils
u

situations inattendues. de coupe aiguisés et propres. Des


outils soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce
u

est endommagée ou défectueuse.


25
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

u Faites réparer ou remplacer les pièces u Si l'appareil doit être utilisé dans un
défectueuses ou endommagées par endroit humide, prenez les précautions
un réparateur agréé. nécessaires en utilisant un dispositif
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem- à courant résiduel (RCD). L’utilisation
placer des pièces autres que celles d’un tel dispositif réduit les risques
citées dans ce manuel. d’électrocution.
Sécurité électrique Après l’utilisation
uLes prises de l'appareil doivent être Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
u

adaptées à la prise de courant. être rangé dans un endroit suffisam-


Ne modifiez en aucun cas la prise. ment aéré, sec et hors de portée des
N'utilisez pas de prises d'adaptateur enfants.
avec des appareils ayant une prise Les enfants ne doivent pas avoir accès
u

de terre. Le respect de ces consignes aux appareils rangés.


réduit le risque de choc électrique. Quand l’appareil est rangé ou trans-
u

uN'exposez pas l'appareil à la pluie porté dans un véhicule, il doit être


ni à l'humidité. La pénétration d'eau installé dans le coffre ou correctement
augmente le risque de choc électrique. calé pour éviter les mouvements dus
uPréservez le câble d'alimentation. aux changements de direction ou de
N'utilisez pas le câble pour porter vitesse.
l'appareil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le Réparations
câble éloigné des sources de chaleurs, Faites réparer votre appareil unique-
u

des parties huilées, des bords tran- ment par du personnel qualifié et
chants ou des pièces en rotation. Le seulement avec des pièces de re-
risque de choc électrique augmente si change appropriées. La sécurité de
les câbles sont endommagés ou em- votre appareil sera ainsi maintenue.
mêlés.
uen utilisant l'appareil à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée
pour les travaux à l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.

26
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Consignes de sécurité Ne placez pas l’entrée ou la sortie


u

supplémentaires pour de l’aspirateur près des yeux ou des


l’utilisation des aspirateurs- oreilles pendant le fonctionnement.
souffleurs Ne soufflez jamais les débris dans la
Ce manuel décrit la manière direction de personnes.
d’utiliser cet appareil. L’utilisation N'utilisez en aucun cas l’appareil sous
d’un accessoire ou d’une fixa-
u

tion, ou bien l’utilisation de cet la pluie et ne le laissez pas dehors par


appareil à d’autres fins que celles temps pluvieux.
recommandées dans ce manuel Ne traversez pas des passages avec
u

d’instructions peut entraîner des graviers quand votre appareil est en


blessures et/ou des dommages mode aspiration/soufflage. Marchez,
matériels. ne courez jamais.
u Pour protéger vos pieds et vos jambes Ne posez pas l’appareil sur les
en utilisant l’appareil, portez toujours
u

graviers quand il est en marche.


des chaussures renforcées et des pan- Faites attention à votre position, sur-
talons.
u

tout dans les pentes. Ne faites aucun


u N’utilisez pas en mode aspiration sans effort non approprié et gardez votre
les tubes d’aspirateur et le sac de équilibre en permanence.
ramassage en place. N’aspirez pas des éléments qui pour-
Éteignez toujours l’appareil, laissez le
u

u
raient être contaminés par des liquides
ventilateur s’arrêter et débranchez la inflammables ou combustibles ou dans
prise murale quand : des zones où ces produits pourraient
uVous passez du souffleur à être présents.
l’aspirateur. Ne placez aucun objet dans les ouver-
Le câble d’alimentation est
u

u
tures. N’utilisez jamais l’appareil si les
endommagé ou entremêlé. ouvertures sont bloquées – dégagez la
uVous laissez l’appareil sans poussière, les cheveux et les peluches
surveillance. qui pourraient bloquer le passage d’air.
uVous éliminez un élément qui Attention ! Utilisez toujours cet ap-
bouche l’appareil. pareil en respectant les consignes de ce
uVous vérifiez, ajustez, nettoyez ou manuel. Votre appareil doit être utilisé
réparez votre appareil. verticalement pour éviter les risques de
uL’appareil commence à vibrer blessures. N’utilisez jamais cet appareil
anormalement. vers le haut ou posé sur le côté.
L’utilisateur est tenu pour responsable
u

des accidents ou des situations dan-


gereuses survenant sur autrui ou sur
leurs biens.
27
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

u Ne portez pas l’appareil par le câble. Ne laissez jamais les enfants sans
u

u Le câble doit toujours être éloigné vers surveillance pour éviter qu’ils ne jouent
l’arrière de l’appareil. avec cet outil.
Attention ! Si un câble est endom-
magé pendant l’utilisation, débranchez Sécurité électrique
# isolé. Par conséquent, au-
immédiatement l’appareil. Ne touchez Cet appareil est doublement
surtout pas le câble avant de l’avoir
débranché. cun câble de mise à la terre
u N’utilisez pas de solvants ou de liquide n'est nécessaire. Vérifiez si
de nettoyage pour nettoyer l’appareil. l’alimentation mentionnée sur
Utilisez un racloir pour retirer l’herbe et la plaque signalétique de l'outil
les saletés. correspond bien à la tension
u Vérifiez régulièrement l’état du sac de présente sur le lieu.
ramassage.
Des ventilateurs de rechange sont Si le câble d'alimentation est endom-
u

magé, il doit être remplacé par le


u

disponibles chez votre réparateur


agréé Black & Decker. N'utilisez fabricant ou par un Centre de répara-
que des pièces de remplacement et tion agréé Black & Decker pour éviter
des accessoires recommandés par tout risque.
Black & Decker. Utilisez un dispositif de courant rési-
u

Les écrous, boulons et vis doivent être duel à grande sensibilité, 30 mA (RCD)
pour améliorer la sécurité électrique.
u

correctement serrés pour travailler en


toute sécurité.
Sécurité des personnes
uCet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aux person-
nes ayant reçu les instructions appro-
priées d’utilisation fiable et ayant con-
naissance des dangers existants. Afin
d’éviter que les enfants jouent avec
cet appareil, ne les laissez pas sans
surveillance. Les enfants ne peuvent
en aucun cas assurer le nettoyage et
la maintenance sans surveillance.
28
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Utilisation d’une rallonge u Risques pour la santé causés par


La rallonge utilisée doit être con- l'inhalation de poussières produites
forme aux normes et doit s'adapter pendant l'utilisation de l'outil (exem-
exactement à la prise de cet outil ple : travail avec du bois, surtout le
(voir les données techniques). La
rallonge doit être adaptée à une chêne, le hêtre et les panneaux en
utilisation à l’extérieur et signalée MDF).
comme tel. Une rallonge Black &
Decker HO5V V-F de 1.5 mm² al- Étiquettes sur l’appareil
lant jusqu’à 30 m peut être utilisée Les pictogrammes ci-dessous se
sans que les performances de trouvent sur l'outil :
l’appareil ne soient limiter. Avant
d'utiliser la rallonge, assurez-vous Attention ! Lisez le manuel
qu'elle est en bon état et récente. avant la mise en marche.
Remplacez la rallonge si elle est
en mauvais état. Si vous utilisez un Portez toujours des lunettes de
dévidoir, le câble doit être com- sécurité pour utiliser cet appa-
plètement déroulé.
reil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mention- Portez toujours des protections
né dans les consignes de sécurité auditives appropriées pour
données peut entraîner des risques utiliser cet appareil.
résiduels supplémentaires. Ces

R pluie ou à une forte humidité. Ne


risques peuvent survenir si la ma-
chine est mal utilisée, si l'utilisation N’exposez pas l’appareil à la
est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes le laissez pas dehors par temps
de sécurité correspondantes et la pluvieux.
présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne
peuvent être évités. Ceci com- Mise sous tension : débranchez
prend : du secteur avant le nettoyage ou
u Les blessures dues au contact avec la maintenance.
une pièce mobile/en rotation.
u Les blessures causées en changeant
des pièces, lames ou accessoires. Attention aux projections.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation Ne laissez personne
prolongée de l'outil nécessite des s'approcher.
pauses régulières.
u Déficience auditive.
29
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

Glissez la deuxième poignée (12) au dessus des boutons


Normes 2000/14/CE, puissance
u

(15).
sonore garantie. Remarque : Le bouton orange doit être du même côté que le
grand trou sur la poignée.
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
Fonctionnalités
la poignée est bien fixée.
1. Commande de variation de vitesse
2. Dispositif de fixation du câble
3. Sac de ramassage Réglage de la position de la deuxième poignée
4. Tube de soufflage supérieur (figures C) (GW3050 Only)
5. Tube de soufflage inférieur La deuxième poignée (12) peut être réglée pour offrir un
6. Tube d'aspiration supérieur maximum de confort et d’équilibre.
u Appuyez sur le bouton (15) qui se trouve sur le côté
7. Tube d'aspiration du milieu
8. Tube d'aspiration inférieur gauche de la poignée.
u Tournez la deuxième poignée (12) dans la position
9. Bouton de dégagement de l'aspirateur
10. Bouton de dégagement du sac requise.
u Relâchez le bouton (15).
11. Bloc moteur
12. Deuxième poignée Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien fixée.
Assemblage

@
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous Assemblage du tube de soufflage (figure D).
que l'outil est éteint et débranché. u Alignez les 2 repères (16) en bas du tube de soufflage

@
supérieur (4) et les 2 repères (17) sur le bas du tube de
soufflage inférieur (5).
Attention ! Portez toujours des gants de
u Poussez fermement le tube de soufflage supérieur (4)
protection quand vous utilisez votre aspirateur-
dans le tube de soufflage inférieur (5) jusqu’à ce qu'ils
souffleur.
s’enclenchent.
Attention ! Ne séparez pas les tubes une fois assemblés.
Assemblage du tube d’aspiration (figure A)
Installation et retrait du concentrateur (figure D)
Les tubes d'aspiration doivent être assemblés avant
u Glissez fermement le concentrateur (30) sur l'extrémité
l’utilisation.
du bas du tube de soufflage inférieur (5). Sécurisez le
concentrateur en enclenchant la patte (31) sur le clip (32)
Attention ! N’utilisez pas l’appareil avec les tubes séparés.
u Pour retirer, soulevez le clip (32) et sortez le concentrateur
u Pour assembler facilement les tubes, appliquez une
(8) en le glissant en bas du tube de soufflage inférieur (5).
couche d’eau savonneuse sur le raccord.
u Alignez les encoches (13) et les triangles (14) sur le tube
Mise en place et retrait du racloir (figure E)
d’aspiration supérieur (6) et du milieu (7).
(GW3050 uniquement)
u Poussez fermement le tube d’aspiration supérieur (6)
u Placez le racloir (18) au-dessus du support (19) en bas du
dans le tube d’aspiration du milieu (7) jusqu’à ce que les
tube de soufflage inférieur (5).
triangles s’enclenchent.
u Glissez fermement le racloir (18) vers le bas sur le support
u Alignez les encoches (13) et les triangles (14) sur le tube
(19), jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
d’aspiration du milieu (7) et inférieur (8).
u Pour le retirer, soulevez le bouton de dégagement (20) et
u Poussez fermement le tube d’aspiration du milieu (7)
glissez le racloir (18) hors du support (19).
dans le tube d’aspiration inférieur (8) jusqu’à ce que les
triangles s’enclenchent.
Attention ! Ne séparez pas les tubes une fois assemblés.

Fixation de la deuxième poignée (figure B)


(GW3050 uniquement)
u Appuyez de manière prolongée sur les boutons (15) qui
se trouvent sur la poignée.

30
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Utilisation u Pour retirer le couvercle de ventilateur (22), appuyez sur


le bouton de dégagement de l'aspirateur (9) et sortez le
Mise en marche et arrêt (figure F) couvercle de ventilateur (22) en prenant les précautions
Attention ! Tenez fermement l’appareil avec les deux mains nécessaires pour qu'il ne tombe pas.
pendant le fonctionnement.
u Pour mettre l'appareil en marche, tournez la commande Mode aspiration (figures H, J et K)
de variation de vitesse (1) dans le sens des aiguilles d'une Remarque : Pour l’aspiration/broyage, le sac de ramassage
montre et sélectionnez la vitesse désirée. (3) est nécessaire.
u Pour éteindre l'appareil, tournez la commande de variation u Pour retirer le couvercle de ventilateur (22), appuyez sur

de vitesse (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une le bouton de dégagement de l'aspirateur (9) et sortez le
montre et sélectionnez la position Off (arrêt). couvercle de ventilateur (22) en prenant les précautions
nécessaires pour qu'il ne tombe pas.
Dispositif de fixation du câble (figure G) u Fixez le sac de ramassage (3) à la sortie de l’aspirateur

Un dispositif de fixation du câble (2) se trouve à l’arrière du (25) en appuyant fermement jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
bloc moteur. u Fixez le tube d'aspiration au bloc moteur (11) en plaçant

u Entourez le câble (21) dans le dispositif de fixation (2). l’ensemble comme indiqué par la flèche, puis faites pivoter
à partir de ce point et appuyez sur le bouton de dégage-
Utilisation de votre appareil ment de l'aspirateur (9) jusqu’à ce que le cliquet soit
Attention ! Portez toujours des lunettes de sécurité pour les complètement enclenché.
travaux de soufflage et d’aspiration. Pour les travaux dégag- u Placez la lanière du sac de ramassage sur votre épaule

eant de la poussière, portez aussi un masque. (figure K). Cela vous permettra de supporter le poids au
Attention ! Éteignez l’appareil, laissez le ventilateur s’arrêter fur et à mesure du remplissage. Le sac de ramassage
et débranchez la prise avant d’effectuer des réglages, des peut aussi être accroché au support (28 - figure A) sur le
entretiens ou des réparations. tube d'aspiration supérieur (4). La lanière peut être instal-
lée sur le bloc moteur (11) à l'aide du crochet (29).
Mode de soufflage (figures H et I) u Placez le tube d’aspirateur légèrement au-dessus des

u Fixez le couvercle de ventilateur (22) sur le bloc moteur débris/feuilles. Mettez votre appareil en marche et effec-
(11) en plaçant l’ensemble comme indiqué par la flèche, tuez un balayage. Les débris/feuilles seront aspirés dans
puis faites pivoter à partir de ce point et appuyez sur le le tuyau, broyés et expédiés dans le sac de ramassage
bouton de dégagement de l'aspirateur (9) jusqu’à ce que (figure K).
le cliquet (23) soit complètement enclenché. (figure H) u Au fur et à mesure du remplissage, la puissance de

u Alignez le tube de soufflage monté au bloc moteur (11). l’aspiration faiblit. Arrêtez l’appareil et débranchez-le de la
u Poussez le tube de soufflage monté sur la sortie de prise murale.
l'aspirateur (25) jusqu’à ce que le système de verrouillage u Ouvrez le sac pour vider le contenu avant de continuer.

s’enclenche sur le tube de soufflage. Attention ! Ne retirez jamais le sac sans avoir éteint et
Attention ! Le mode de soufflage ne peut être utilisé que si le débrancher l’appareil.
tube de soufflage et le couvercle de ventilateur sont correcte- Remarque : Si l’aspiration faiblit et que le sac est plein, le
ment installés. tube de l’aspirateur est probablement bouché. Éteignez et dé-
u Tenez le tube de soufflage à environ 180 mm au-dessus branchez l’appareil, puis nettoyez le tube avant de continuer.
du sol, allumez l’appareil et avancez lentement en balay-
ant d’un côté à l’autre et en gardant les feuilles/débris
devant vous (figure I).
u Après avoir soufflé les feuilles/débris en tas, vous pouvez

passer en mode aspiration pour ramasser les débris.

Retrait du tube de soufflage et du couvercle de


ventilateur
u Pour retirer le tube de soufflage, appuyez sur le bouton
de dégagement du sac (10) et sortir le tube en prenant les
précautions nécessaires pour qu'il ne tombe pas.

31
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

Dépannage u Cet appareil est muni de roulements auto-lubrifiés, aucun


graissage n’est donc nécessaire.
Problème Solution possible

Fonctionnement Vérifiez le branchement à la prise. Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
impossible Vérifiez le fusible de la prise. S’il est grillé,
uniquement)
remplacez-le (Royaume-Uni uniquement).
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
Vérifiez si le tube d’aspiration/soufflage est u Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.
correctement raccordé au bloc moteur. u Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Si le fusible continue de griller – débranchez Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
immédiatement l’appareil de la prise murale terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
et consultez votre réparateur agréé Black &
Decker local.
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.

Faible aspiration/bruit Arrêtez l’appareil – débranchez-le de la prise


Protection de l'environnement
strident murale, les débris devraient tomber du tuyau.
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec
Retirez le sac de ramassage et videz-le.
les déchets ménagers.
Vérifiez que l’entrée et la sortie du tube sont
dégagées.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
Retirez les débris autour du ventilateur.
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
Si l’aspiration reste inefficace – débranchez ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
immédiatement l’appareil de la prise murale
recyclez-le.

z
et consultez votre réparateur agréé Black &
Decker local. La collecte séparée des produits et des embal-
Broyage inefficace Arrêtez l’appareil – débranchez-le de la prise lages usagés permet de recycler et de réutiliser
murale et retirez le sac de ramassage. des matériaux. La réutilisation de matériaux
Retirez le tube de l’aspirateur et vérifiez le recyclés évite la pollution de l'environnement et
ventilateur. réduit la demande de matières premières.
Nettoyez les débris sur les pales du
ventilateur.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménag-
Si le ventilateur est endommagé ou usé, ne
l’utilisez pas - contactez votre réparateur ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
agréé Black & Decker. lorsque vous achetez un nouveau produit.

Black & Decker offre une solution permettant de recycler les


Entretien produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonction- retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
nement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et de le collecter pour nous.
d'un entretien approprié de l'appareil.
u Maintenez l'appareil propre et sec.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
u Retirez les feuilles collées à l’intérieur du tube de
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
l’aspirateur. indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation à l'aide
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
d'une brosse sèche et propre. détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
u Nettoyez régulièrement le sac de ramassage et assurez-
l'adresse suivante : www.2helpU.com
vous qu'il est propre et vide à chaque utilisation.
u Pour nettoyer l'appareil, utilisez exclusivement du savon

doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de


liquide dans l'outil et ne plongez aucune pièce dans du
liquide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant.

32
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE


CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES

%
GW2810 GW3030 GW3050
(Type 1) (Type 1) (Type 1)

Tension d’entrée VAC 230 230 230

Puissance W 2800 3000 3000


GW2810, GW3030, GW3050
Capacité l 50 50 50
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les
Poids (souffleur) mm 3.45 3.7 3.7 « Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335
Poids (aspirateur) mm 4.85 4.85 4.85
2000/14/CE, Aspirateur-souffleur, Annexe V
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
EN 60745 :
The Netherlands
N° ID corps : 0344
Vibration (ah) 9.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 13, Annexe III) :
LWA (puissance sonore mesurée) 104 dB(A)
Incertitude = 3 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 107 dB(A)
Incertitude = 3 dB(A)

Ces produits sont conformes aux normes


2004/108/CE et 2011/65/UE.

Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à


l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.

_
Le soussigné est responsable des données de la fiche tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.

Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10/04/2013

33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que
des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un docu-
ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.

Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de


matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-

sionnel, ou a été loué;


u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;

u Le produit a subi des dommages à cause d'objets

étrangers, de substances ou à cause d'accidents;


u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne

faisant pas partie du service technique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir


une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com

Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer


votre nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.
fr

34
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Uso previsto u Evitare d'impiegare questo elettrouten-


sile in ambienti esposti al rischio di
Il soffiatore-aspiratore Black & Decker è stato concepito per
la raccolta di fogliame. L'elettroutensile è stato progettato solo
per un uso individuale e all’esterno. esplosione, ad esempio in presenza di
Avvisi di sicurezza generici per gli elettrouten- liquidi, gas o polveri infiammabili.
sili Vietare l’uso dell’elettroutensile a
@
u

Avvertenza! Quando si usano elettrouten- bambini o ad adulti che non abbiano


sili alimentati elettricamente, con o senza filo, letto il presente manuale; i regolamenti
osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse locali in vigore potrebbero limitare l’età
elettriche, lesioni personali e danni materiali. dell’operatore.
Vietare a bambini o ad animali di av-
Leggere attentamente il pre-
u
u
vicinarsi all’area di lavoro o di toccare
sente manuale prima di utilizzare l’elettroutensile o il filo di alimentazi-
l’elettroutensile; imparare bene i co- one.
mandi e come usare in modo appro- Mantenere lontani bambini e astanti
priato l’elettroutensile.
u

mentre si usa l’elettroutensile. Even-


u L'uso previsto è descritto nel presente tuali distrazioni possono comportare la
manuale. Se questo elettroutensile perdita del controllo dell'elettroutensile.
viene usato con accessori o per usi Questo elettroutensile non deve es-
diversi da quelli raccomandati nel
u

sere usato come un giocattolo.


presente manuale d'uso, si potrebbero Non immergere l'elettroutensile in
verificare lesioni personali.
u

Il termine "elettroutensile" che


acqua.
ricorre in tutte le avvertenze seg- u Non aprire il corpo dell’elettroutensile,
uenti si riferisce a utensili elettrici dato che al suo interno non vi sono
con o senza filo. componenti riparabili.
Conservare tutte le istruzioni
e gli avvisi per futura con- Sicurezza delle persone
sultazione. È importante concentrarsi su ciò che si
u

sta facendo e maneggiare con giudizio


Utilizzo dell'elettroutensile un elettroutensile. Non adoperare
Prestare sempre at- l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medici-
u

tenzione quando si usa


l’elettroutensile. nali. Un attimo di distrazione durante
Mantenere pulita e ben illuminata la l’impiego dell’elettroutensile può
causare gravi infortuni personali.
u

zona di lavoro. Disordine o scarsa illu-


minazione possono causare incidenti.
uUsare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona luce artificiale.
35
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

u Se richiesto, utilizzare un equipag- Utilizzo e cura


giamento personale protettivo. Un dell’elettroutensile
equipaggiamento protettivo tipo oc- Prima dell'impiego, controllare che
u

chiali, maschera antipolvere, calzature l'elettroutensile non sia danneggiato


antiscivolo, casco o otoprotezioni, e non presenti parti difettose. Control-
usato quando è pertinente, riduce il lare che non vi siano parti rotte, che
rischio di infortuni. gli interruttori non siano danneggiati e
u Impedire l’avviamento involontario. Ac- che non vi siano altre condizioni che
certarsi che l’interruttore di accensione potrebbero avere ripercussioni sulle
sia regolato su spento prima di colle- prestazioni.
gare l’elettroutensile all'alimentazione Non usare l’elettroutensile se
u

elettrica e/o al battery pack, di l’interruttore di accensione non fun-


prenderlo in mano o di trasportarlo. ziona correttamente. Un elettroutensile
Per non esporsi al rischio di incidenti, che non può essere controllato medi-
non trasportare gli elettroutensili ten- ante l'interruttore è pericoloso e deve
endo le dita sull’interruttore oppure, essere riparato.
se sono collegati a un’alimentazione Scollegare la spina dalla presa
u

elettrica, con l’interruttore acceso. di corrente e/o il battery pack


u Non sbilanciarsi. Mantenere sempre dall’elettroutensile prima di regolarlo o
un buon equilibrio evitando posizioni di riporlo oppure di sostituire gli acces-
malsicure. In questo modo è possibile sori. Queste precauzioni riducono la
controllare meglio l'elettroutensile in possibilità che l’elettroutensile venga
situazioni inaspettate. messo in funzione accidentalmente.
u Vestirsi adeguatamente. Evitare di Se pertinente, mantenere affilati e
u

indossare indumenti larghi o gioi- puliti gli strumenti da taglio. Se sot-


elli. Tenere capelli, capi di vestiario e toposti alla giusta manutenzione, gli
guanti lontani da parti in movimento. strumenti da taglio con taglienti affilati
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi s'inceppano meno frequentemente e
potranno impigliarsi nei componenti in sono più facili da manovrare.
movimento. Non usare l'elettroutensile se alcune
u

parti sono danneggiate o difettose.


Far riparare o sostituire le parti dan-
u

neggiate o difettose da un tecnico


autorizzato.
Non tentare di smontare o sostituire
u

qualsiasi parte ad eccezione di quelle


specificate nel presente manuale.
36
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Sicurezza elettrica Dopo l'impiego


u Le spine elettriche dell’elettroutensile uQuando non viene usato,
devono essere adatte alle prese. l’apparecchio deve essere conservato
Evitare assolutamente di modificare in un luogo asciutto e ben ventilato,
la spina. Non usare adattatori con fuori dalla portata dei bambini.
elettroutensili provvisti di messa a uGli elettroutensili non devono essere
terra. L’uso di spine inalterate e delle riposti alla portata dei bambini.
prese corrispondenti riduce il rischio di uSe viene conservato o trasportato in
scosse elettriche. un veicolo, l’apparecchio deve essere
u Custodire l’elettroutensile al riparo dal- messo nel bagagliaio o legato per
la pioggia o dall'umidità. L'eventuale evitare che si sposti in caso di cambia-
infiltrazione di acqua in un elettrouten- mento repentino della velocità o della
sile aumenta il rischio di scosse elet- direzione di marcia.
triche.
Non esporre il cavo a sollecitazioni. Riparazioni
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
u

Non usare il cavo per trasportare o u

trainare l’elettroutensile e non tirarlo esclusivamente da personale special-


per estrarre la spina dalla presa di izzato e solo usando pezzi di ricambio
corrente. Tenere il cavo al riparo dal originali. In questo modo si evita di al-
calore, da bordi taglienti e/o da parti terare la sicurezza dell'elettroutensile.
in movimento. I cavi danneggiati o Ulteriori precauzioni di sicu-
aggrovigliati aumentano il rischio di rezza per i soffiatori-aspira-
scosse elettriche. tori
u Se l'elettroutensile viene adoperato L'uso previsto è descritto nel pre-
all'aperto, usare esclusivamente sente manuale. L'uso di questo
prolunghe omologate per l'impiego elettrodomestico con accessori o
all'esterno. Un cavo adatto per uso altre parti montate oppure per scopi
esterno riduce il rischio di scosse elet- diversi da quelli raccomandati nel
triche. presente manuale, potrebbe essere
causa di lesioni personali e/o danni
u Se non è possibile evitare di lavorare materiali.
con l’elettroutensile in una zona umida, Per proteggere piedi e gambe durante
usare un’alimentazione elettrica
u

l’impiego dell’elettroutensile, indossare


protetta da un dispositivo a corrente sempre calzature da lavoro robuste e
residua (RCD). L’uso di un dispositivo calzoni lunghi.
RCD riduce il rischio di scosse elet- Non usare nella modalità di aspirazi-
triche.
u

one senza aver montato i tubi di


aspirazione e il sacco di raccolta.
37
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

u Spegnere sempre il prodotto, lasciare u Non inserire oggetti nelle aperture


che la ventola smetta di girare e scol- nell'elettroutensile. Non usarlo mai se
legare la spina dalla presa di corrente le aperture sono bloccate – manten-
quando: erlo libero da capelli, lanugine, polvere
u Si passa dalla modalità di soffiatura e da qualsiasi cosa che possa limitare
a quella di aspirazione. il passaggio dell'aria.
u Il cavo di alimentazione ha subito Attenzione! Usare sempre il prodotto
danni o è attorcigliato. come descritto nel presente manuale. Il
u Si lascia il prodotto incustodito. prodotto è stato progettato per essere
u Si elimina un intasamento. usato verticalmente e, se lo si utilizza
u Si eseguono dei controlli, in modo diverso, si possono causare
regolazioni, interventi di pulitura o lesioni. Non far mai funzionare il pro-
manutenzione sul prodotto. dotto quando è appoggiato di fianco o è
u L’elettroutensile comincia a vibrare in capovolto.
modo anomalo. u L’operatore è responsabile di eventuali
u Non appoggiare l’aspirazione o lo rischi o incidenti che coinvolgono terzi
scarico dell’aspiratore vicino a occhi o le loro cose.
o orecchie durante l’uso. Non soffiare u Non trasportare il prodotto dal cavo.
mai detriti verso gli astanti. u Mettere sempre il cavo verso il retro,
u Non usarlo e non lasciarlo esposto alla lontano dall’elettroutensile.
pioggia.. Attenzione! Se il filo di alimentazione
u Non attraversare sentieri o strade subisce danni durante l’uso, scollegarlo
coperti di ghiaia quando il prodotto è immediatamente dall’alimentazione di
acceso nella modalità di soffiatura/ rete. Non toccare il filo di alimentazione
aspirazione. Camminare, non correre. prima di scollegarlo dalla presa di cor-
u Non appoggiare l'elettroutensile sulla rente.
ghiaia mentre è acceso. u Non usare solventi o detergenti per
u Mantenere un buon equilibrio, in modo pulire il prodotto. Usare un raschietto
particolare sui pendii. Mantenersi sem- non appuntito per eliminare erba e
pre saldi sui piedi e bene equilibrati, sporcizia.
evitando di sporgersi. u Controllare di frequente il sacco di rac-
u Non aspirare sostanze che possono colta per vedere che non sia usurato o
essere state contaminate da liquidi infi- rovinato.
ammabili o combustibili, tipo benzina u Le ventole di ricambio sono reperibili
e non usare il prodotto in zone dove presso un rivenditore autorizzato Black
potrebbero essere presenti. & Decker. Usare solo ricambi e acces-
sori raccomandati da Black & Decker.
38
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

u Mantenere sempre ben saldi dadi, u La sicurezza elettrica può essere


bulloni e viti per essere certi che ulteriormente aumentata utilizzando un
l’elettroutensile funzioni in modo dispositivo a corrente residua (RCD)
sicuro. ad alta sensibilità (30 mA).
Sicurezza altrui Utilizzo di un cavo di prol-
u Questo elettroutensile può essere unga
usato da bambini dagli 8 anni in su e Usare sempre un cavo di prol-
da persone portatrici di handicap fisici, unga di tipo omologato, idoneo
psichici o sensoriali o che non abbiano all’assorbimento di corrente di
questo elettrodomestico (vedere
la dovuta esperienza o conoscenza, i dati tecnici). Il cavo di prolunga
sempre che siano seguite o op- deve essere idoneo per impiego
portunamente istruite sull'uso sicuro all’esterno e deve essere opportu-
e comprendano i pericoli inerenti. namente contrassegnato. È pos-
I bambini non devono giocare con sibile usare un cavo di prolunga
l'elettrodomestico. Gli interventi di lungo fino a 30 m con diametro
di 1.5 mm² HO5V V-F senza
pulizia e di manutenzione da parte perdita alcuna delle prestazioni
dell'utente non devono essere eseguiti del prodotto. Prima dell’impiego,
da bambini senza supervisione. ispezionare il cavo di prolunga per
Controllare che i bambini non giochino accertarsi che non presenti segni
di danni, usura o invecchiamento.
u

con l'elettroutensile. Sostituire il cavo di prolunga se


Sicurezza elettrica è danneggiato o difettoso. Se si

# provvisto l'elettroutensile rende


usa un mulinello, svolgere sempre
Il doppio isolamento di cui è completamente il cavo.
superfluo il filo di terra. Control- Rischi residui.
lare sempre che l'alimentazione Quando si usa l'elettrodomestico,
possono esservi altri rischi residui
corrisponda alla tensione che possono non essere stati con-
indicata sulla targhetta dei dati templati negli avvisi di sicurezza
tecnici. allegati. Tali rischi possono sorgere
a seguito di un uso prolungato o
u In caso di danneggiamento del filo improprio, ecc.
di alimentazione, è necessario farlo Perfino adottando gli appositi re-
riparare dal fabbricante o presso un golamenti di sicurezza e utilizzando
centro assistenza Black & Decker au- i dispositivi di sicurezza, certi rischi
residui non possono essere evitati.
torizzato in modo da evitare eventuali Essi comprendono:
pericoli. u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
39
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

u Lesioni causate o subite durante la Fare attenzione agli oggetti


sostituzione di parti, lame o accessori. lanciati in aria.
u Lesioni causate dall’impiego prolun-
gato di un elettroutensile. Quando si Mantenere distanti eventuali
usa qualsiasi elettroutensile per lunghi osservatori.
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause. Pressione sonora garantita in
u Problemi di udito. base alla direttiva 2000/14/CE.
u Rischi per la salute causati
dall’inalazione della polvere generata
durante l’impiego dell’elettroutensile Caratteristiche
(ad esempio quando si lavora con il
1. Comando velocità variabile
2. Fermacavo
legno, in modo particolare quello di 3. Sacco di raccolta

quercia, di faggio e l'MDF.) 4.


5.
Tubo di soffiatura superiore
Tubo di soffiatura inferiore
6. Tubo di aspirazione superiore
Etichette sull’elettroutensile 7. Tubo di aspirazione centrale
Sull’elettroutensile appaiono i seg- 8. Tubo di aspirazione inferiore
uenti pittogrammi: 9.
10.
Pulsante di rilascio aspiratore
Pulsante di rilascio sacco

Attenzione! Leggere il 11.


12.
Blocco motore
Seconda impugnatura
manuale prima dell’utilizzo.
Montaggio

@
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che
Indossare occhiali di sicurezza l'elettrodomestico sia spento e disinserito dalla
quando si usa l’elettroutensile. presa di corrente.

@
Attenzione! Indossare sempre guanti protettivi
Indossare otoprotezioni idonee quando si lavora sul soffiatore-aspiratore.

quando si usa l’elettroutensile.

R
Montaggio del tubo di aspirazione (fig. A)
Non esporre l’elettroutensile alla I tubi di aspirazione devono essere uniti prima dell’uso.

pioggia o a un’umidità intensa e Attenzione! Non far funzionare l’elettroutensile con i tubi di
non lasciarlo all’aperto quando aspirazione separati.
u Per facilitare l’assemblaggio, inumidire con acqua insapo-
piove. nata la zona di unione.
u Allineare le tacche (13) e i triangoli (14) sui tubi di aspirazi-

one superiore (6) e centrale (7).


Per spegnerlo: scollegare la u Premere fermamente il tubo di aspirazione superiore (6)

spina dalla presa di corrente su quello centrale (7) fino a quando i triangoli si aggan-

prima di eseguire la pulitura o la ciano in sede.


u Allineare le tacche (13) e i triangoli (14) sui tubi di aspirazi-

manutenzione. one centrale (7) e inferiore (8).

40
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

u Premere fermamente il tubo di aspirazione centrale (7) su Utilizzo


quello inferiore (8) fino a quando i triangoli si agganciano
in sede. Accensione e spegnimento (fig. F)
Attenzione! Non dividere i tubi dopo averli assemblati. Attenzione! Afferrare saldamente il prodotto quando lo si
accende.
Montaggio di una seconda impugnatura (fig. B) u Per accendere l'elettroutensile, regolare la manopola co-
(solo GW3050) mando velocità variabile (1) in senso orario sulla velocità
u Premere e tenere premuti entrambi i pulsanti (15) sul lato richiesta.
dell’impugnatura. u Per spegnere l'elettroutensile, regolare la manopola co-
u Far scorrere in sede la seconda impugnatura (12) sopra i mando velocità variabile (1) in senso antiorario su spento.
pulsanti (15).
Nota: Verificare che il pulsante arancione si trovi dal mede- Fermacavo (fig. G)
simo lato del foro grande nell'impugnatura. Sul retro del blocco motore è stato incorporato un fermacavo
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano al- (2).
lineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che u Far passare il cavo (21) nel fermacavo (2).
l’impugnatura sia ben salda.
Utilizzo del prodotto
Regolazione della posizione della seconda impug- Attenzione! Indossare sempre gli occhiali quando lo si usa
natura (fig. C) (solo GW3050) come soffiatore o aspiratore. In caso di impiego in ambienti
La seconda impugnatura (12) può essere regolata per fornire polverosi, indossare anche una maschera.
l’equilibrio ottimale e il massimo comfort. Avvertenza! Spegnere il prodotto, lasciare che la ventola si
u Premere il pulsante (15) sul lato sinistro dell’impugnatura. fermi e scollegare la spina dalla presa di corrente prima di es-
u Ruotare la seconda impugnatura (12) nella posizione eguire regolazioni o interventi di manutenzione o riparazione.
desiderata.
u Rilasciare il pulsante (15). Modalità di soffiatura (figg. H e I)
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano al- u Montare il coperchio della ventola (22) sul blocco motore
lineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che (11) centrando il gruppo come indicato dalla freccia, ruo-
l’impugnatura sia ben salda. tare quindi in questo punto e premere il pulsante di rilascio
dell'aspiratore (9) fino a quando il gancio (23) si aggancia
Assemblaggio del tubo di soffiatura (fig. D) completamente. (fig. H)
u Allineare i 2 indici (16) alla base del tubo di soffiatura u Allineare il tubo di soffiatura assemblato al blocco motore
superiore (4) e i 2 (17) alla base del tubo di soffiatura (11).
inferiore (5). u Calzare il tubo di soffiatura assemblato sullo scarico
u Premere fermamente il tubo di soffiatura superiore (4) in dell'aspiratore (25) fino a quando la chiusura si innesta
quello inferiore (5) fino a quando si agganciano in sede. saldamente nel tubo di soffiatura.
Attenzione! Non dividere i tubi dopo averli assemblati. Attenzione! Non far mai funzionare nella modalità di sof-
fiatura senza il tubo di soffiatura e il coperchio della ventola
Montaggio e rimozione del riduttore (fig. D) montati saldamente.
u Infilare saldamente il riduttore (30) sulla base del tubo di u Tenere il tubo di soffiatura a 180 mm circa dal terreno,
soffiatura inferiore (5). Fissare il riduttore agganciando la accendere l’elettroutensile e, con un movimento ampio
linguetta (31) nel fermaglio (32) da un lato all’altro, procedere lentamente tenendo i detriti/
u Per rimuoverlo, sollevare il fermaglio (32) e sfilare il ridut- fogliame raccolti di fronte a sé (fig. I).
tore (8) dalla base del tubo di soffiatura inferiore (5). u Dopo aver soffiato i detriti/fogliame in un mucchio è pos-

sibile passare alla modalità di aspirazione per aspirarli.


Montaggio e rimozione del rastrello (fig. E) (solo
GW3050) Distacco del tubo di soffiatura e del coperchio della
u Posizionare il rastrello (18) sopra l'attacco (19) sulla base ventola
del tubo di soffiatura inferiore (5). u Per scollegare il tubo di soffiatura premere il pulsante di
u Premere e infilare fermamente il rastrello (18) sull'attacco rilascio del sacco (10) e staccare il tubo, accertandosi che
(19) fino a quando scatta in sede. non cada a terra.
u Per rimuoverlo, sollevare il gancio (20) e sfilare il rastrello u Per staccare il coperchio della ventola (22), premere il
(18) dall'attacco (19). pulsante di rilascio dell'aspiratore (9) e tirare il coperchio
della ventola (22), accertandosi che non cada a terra.
41
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

Modalità di aspirazione (figg. H, J e K)


Problema Eventuale soluzione
Nota: Il sacco deve essere montato quando si desidera
eseguire l’aspirazione/triturazione (3). Aspirazione scadente/ Spegnere e scollegare dall’alimentazione di

u Togliere il coperchio della ventola (22) premendo il suono acuto rete, i detriti dovrebbero cadere fuori dal tubo.

pulsante di rilascio dell'aspiratore (9) e tirando il coperchio Staccare e svuotare il sacco di raccolta.
della ventola (22), accertandosi che non cada a terra. Controllare che sia i fori di aspirazione sia di
u Attaccare il sacco di raccolta (3) allo scarico del’aspiratore
scarico del tubo di aspirazione siano liberi.
(25) premendolo saldamente fino a quando si aggancia in
Eliminare ogni detrito dalla zona della
sede.
ventola.
u Collegare il tubo di aspirazione assemblato al blocco mo-

tore (11) posizionando il gruppo come indicato dalla frec- Se si continua ad avere un’aspirazione
scadente, scollegare immediatamente il
cia, ruotare quindi in questo punto e premere il pulsante di prodotto dall’alimentazione di rete e
rilascio dell'aspiratore fino a quando il gancio si aggancia consultare il tecnico autorizzato Black &
completamente. Decker di zona.
u Mettere la tracolla del sacco di raccolta sopra la spalla Spegnere, scollegare dall’alimentazione di
Triturazione scadente
(fig. K) per meglio sostenere il peso supplementare del rete e staccare il sacco di raccolta.
sacco di raccolta che si riempie. Oppure agganciare il Scollegare il tubo di aspirazione e
sacco di raccolta alla staffa di supporto (28 - fig. A) sul ispezionare la ventola.
tubo di aspirazione superiore (4)e la tracolla può essere
Eliminare eventuali detriti dalle pale della
montata sul gancio (29) sul blocco motore (11).
ventola.
u Posizionare il tubo dell'aspiratore appena sopra i detriti/

fogliame. Accendere l’elettroutensile e procedere con un Se la ventola è incrinata o danneggiata, non


usarla e consultare il tecnico autorizzato
movimento largo; i detriti/fogliame verranno aspirati dal Black & Decker di zona.
tubo, triturati e inviati nel sacco di raccolta (fig. K).
u Come il sacco di raccolta si riempie, la potenza aspirante

diminuisce. Spegnere l’elettroutensile e scollegarlo


Manutenzione
dall’alimentazione di rete.
Questo elettrodomestico Black & Decker è stato progettato
u Staccare il sacco di raccolta per svuotarlo dal contenuto
per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per
prima di continuare a usarlo.
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
Attenzione! Non togliere mai il sacco di raccolta senza aver
dell'elettrodomestico e sottoporlo a manutenzione periodica.
prima spento l’elettroutensile e senza aver scollegato la spina.
u Mantenere pulito e asciutto l’utensile.
Nota: Se la forza aspirante diminuisce e il sacco di raccolta
u Eliminare le foglie bloccate all’interno del tubo di aspirazi-
non è pieno, è possibile che il tubo di aspirazione sia intasato
one.
da detriti. Spegnere l’aspiratore, scollegare la spina ed elimin-
u Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con un pen-
are l’intasamento dal tubo prima di continuare.
nello pulito e asciutto.
u Pulire regolarmente il sacco di raccolta della polvere e
Ricerca guasti controllare che sia pulito e vuoto dopo ciascun impiego.
Problema Eventuale soluzione u Per pulire l'elettrodomestico, usare solo sapone neutro

Controllare il collegamento all’alimentazione


e un panno umido. Evitare la penetrazione di liquidi
Mancato funzionamento
elettrica.
all'interno dell'elettrodomestico e non immergere mai nes-
suna parte dello stesso in un liquido. Non usare materiali
Controllare il fusibile nella spina; se è
abrasivi o detergenti a base di solventi.
bruciato, sostituirlo (solo UK).
u In questo prodotto sono stati usati dei cuscinetti autolubri-

Controllare che il tubo di soffiatura/ ficanti che non richiedono lubrificazione.


aspirazione sia montato correttamente sul
blocco motore Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Se il fusibile continua a bruciarsi, scollegare Irlanda)
immediatamente il prodotto dall’alimentazione
di rete e consultare il tecnico autorizzato
Se è necessario montare una nuova spina,
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
Black & Decker di zona.
u Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della

nuova spina.
u Collegare il filo blu al morsetto neutro.

42
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Avvertenza! Non effettuare nessun collegamento sul mor- Dati tecnici


setto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile consigliato: 13 A. GW2810 GW3030 GW3050
(Tipo 1) (Tipo 1) (Tipo 1)
Protezione dell'ambiente Tensione in
VAC 230 230 230
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve ingresso
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Potenza assorbita W 2800 3000 3000

Capacità l 50 50 50
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali Peso (soffiatore) mm 3.45 3.7 3.7
rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.

z
Peso (aspiratore) mm 4.85 4.85 4.85
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
dei materiali riciclati favorisce la protezione
Vibrazione (ah) 9.8 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.

Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen-


ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta
o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.

Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare


i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della rac-
colta per conto dell’azienda.

Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla


sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tec-
nici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com

43
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

Dichiarazione di conformità CE Garanzia


DIRETTIVA SUI MACCHINARI Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA

%
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).

GW2810, GW3030, GW3050 Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al para- 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
grafo "Dati tecnici" sono conformi a: sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
2006/42/CE, EN 60335 dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
2000/14/CE, soffiatore aspiratore, Allegato V a meno che:
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
Paesi Bassi
professionali o al noleggio;
ID ente notificato n.: 0344
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scor-

retto;
Livello di potenza acustica misurato in base a 2000/14/CE
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
(Articolo 13, Allegato III):
LWA (pressione sonora misurata) 104 dB(A) sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
Incertezza = 3 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 107 dB(A) effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Incertezza = 3 dB(A) Decker.

Questi prodotti sono conformi alla direttiva Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
2004/108/CE e 2011/65/UE. acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
manuale. autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:

_
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di www.2helpU.com
Black & Decker.
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
Kevin Hewitt offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web www.black-
Vice-President Global Engineering anddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.
Berkshire, SL1 3YD blackanddecker.it.
Regno Unito
10/04/2013

44
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Beoogd gebruik u Houd uw werkomgeving schoon en


goed verlicht. Een rommelige of onver-
Uw bladblazer-zuiger van Black & Decker is ontworpen voor
het verwijderen van bladeren. Dit apparaat is uitsluitend
bestemd voor gebruik buitenshuis door consumenten. lichte werkruimte kan tot ongevallen
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor leiden.
apparaten Gebruik het apparaat alleen bij dagli-
@
u

Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op cht of goed kunstlicht.


de netspanning/snoerloze apparaten moeten u Gebruik het apparaat niet in een om-
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, in acht worden geving met explosiegevaar, zoals in de
genomen om het gevaar van brand, elektrische nabijheid van brandbare vloeistoffen,
schokken, persoonlijk letsel en materiële schade
tot een minimum te beperken.
gassen of stof.
u Laat het apparaat nooit gebruiken
Lees deze handleiding zorgvuldig door kinderen of door personen die
onbekend zijn met de instructies voor
u

door voordat u het apparaat in gebruik


neemt. Zorg ervoor dat u vertrouwd het apparaat. Plaatselijke voorschriften
bent met de knoppen en met het juiste kunnen eisen aan de leeftijd van de
gebruik van de machine. gebruiker stellen.
In deze handleiding wordt ingegaan u Laat kinderen of dieren niet in de
buurt van de werkomgeving komen,
u

op het beoogde gebruik. Het gebruik


van andere accessoires of hulpstukken en evenmin het apparaat of netsnoer
dan wel de uitvoering van andere aanraken.
handelingen dan in deze gebruiker- u Houd kinderen, omstanders en dieren
shandleiding worden aanbevolen, kan op afstand tijdens het gebruik van een
tot persoonlijk letsel leiden. apparaat. Wanneer u wordt afgeleid,
Het in de onderstaande waarschu- kunt u de controle over het apparaat
wingen gebruikte begrip 'apparaat' verliezen.
heeft betrekking op apparaten voor Het apparaat mag niet als speelgoed
gebruik op de netspanning (met
u

netsnoer) of met een accu (snoer- worden gebruikt.


loos). u Dompel het apparaat niet onder in
Bewaar alle waarschuwingen water.
en instructies als referentie- u Open de behuizing niet. Het apparaat
materiaal. bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Gebruik van het apparaat
uGa bij gebruik van het ap-
paraat altijd voorzichtig te
werk.

45
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Veiligheid van personen Draag geschikte kleding. Draag geen


u

uWees alert, let goed op wat u doet en loshangende kleding of sieraden.


gebruik uw gezond verstand bij het Houd haren, kleding en handschoenen
gebruik van een apparaat. Gebruik uit de buurt van bewegende delen.
een apparaat niet wanneer u moe bent Loshangende kleding, sieraden en
of onder invloed van drugs, alcohol of lange haren kunnen door bewegende
medicijnen verkeert. Een moment van delen worden meegenomen.
onoplettendheid bij het gebruik van
een apparaat kan leiden tot ernstige Gebruik en onderhoud van
verwondingen. het apparaat
Draag, waar nodig, persoonlijke Controleer het apparaat vóór gebruik
u

op beschadigingen en defecten.
u

beschermende uitrusting. Het dragen


van een persoonlijke beschermende Controleer het vooral op gebroken
uitrusting zoals een veiligheidsbril, een onderdelen, schade aan de schake-
stofmasker, slipvaste werkschoenen, laars en andere omstandigheden die
een veiligheidshelm of gehoorbesch- de werking ervan kunnen beïnvloeden.
erming, afhankelijk van de aard en het Gebruik het apparaat niet als de
u

gebruik van het apparaat, vermindert schakelaar defect is. Een apparaat dat
het risico van verwondingen. niet meer kan worden in- of uitge-
Voorkom per ongeluk inschakelen. schakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
u

Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u het gereed- Trek de stekker uit het stopcontact
u

schap aansluit op het stopcontact en/ en/of haal de accu uit het apparaat
of de accu en voordat u het apparaat voordat u het apparaat instelt, toebe-
optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het horen wisselt of het apparaat opbergt.
dragen van het apparaat uw vinger op Deze voorzorgsmaatregelen helpen
de schakelaar houdt of wanneer u het onbedoeld starten van het apparaat te
apparaat per ongeluk inschakelt, kan voorkomen.
dat tot ongevallen leiden. Houd snijdende inzetgereedschap-
u

Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat pen, waar van toepassing, scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden
u

u stevig staat en in evenwicht blijft.


Daardoor kunt u het apparaat beter snijdende inzetgereedschappen met
onder controle houden in onverwachte scherpe snijkanten klemmen minder
situaties. snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
Gebruik het apparaat niet in geval van
u

een of meer beschadigde of defecte


onderdelen.
46
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

u Laat beschadigde of defecte onderde- u Als u een apparaat moet gebruiken


len door een van onze servicecentra op een vochtige locatie, moet u een
repareren of vervangen. aardlekschakelaar (RCD) gebruiken.
u Probeer nooit andere onderdelen te Met een aardlekschakelaar wordt
verwijderen of vervangen dan in deze het risico van een elektrische schok
handleiding zijn vermeld. verkleind.
Elektrische veiligheid Na gebruik
u De stekker van het apparaat moet in Bewaar het apparaat na gebruik op
u

het stopcontact passen. De stekker een droge, goed geventileerde plaats,


mag in geen geval worden omge- buiten het bereik van kinderen.
bouwd. Gebruik geen adapterstekkers Zorg dat het bewaarde apparaat niet
u

in combinatie met geaarde apparaten. toegankelijk is voor kinderen.


Niet-omgebouwde stekkers en pas- Wanneer het apparaat in de auto ligt,
u

sende stopcontacten beperken het moet u het apparaat in de kofferruimte


risico van een elektrische schok. plaatsen of goed vastzetten, zodat
u Houd het apparaat uit de buurt van het apparaat niet kan wegschieten bij
regen en vocht. Het binnendringen plotselinge veranderingen in snelheid
van water in een apparaat vergroot het of richting.
risico van een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet voor een Onderhoud
Laat het apparaat alleen repareren
u

verkeerd doel. Gebruik het snoer u

niet om het apparaat te dragen of op door gekwalificeerd en vakkundig


te hangen of om de stekker uit het personeel en alleen met originele
stopcontact te trekken. Houd het snoer vervangingsonderdelen. Daarmee
uit de buurt van hitte, olie, scherpe wordt de veiligheid van het apparaat
randen of bewegende delen. Bescha- gewaarborgd.
digde of in de war geraakte snoeren Extra veiligheidsinstructies
vergroten het risico van een elek- voor blazer-zuigers
trische schok. In deze handleiding wordt inge-
u Wanneer u buitenshuis met een appa- gaan op het beoogde gebruik. Het
raat werkt, dient u alleen verlengsno- gebruik van andere accessoires of
eren te gebruiken die zijn goedgekeurd hulpstukken dan wel de uitvoering
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van andere handelingen met dit ap-
van een verlengsnoer dat geschikt is paraat dan in deze gebruikershan-
dleiding worden aanbevolen, kan
voor gebruik buitenshuis, beperkt het tot persoonlijk letsel en/of schade
risico van een elektrische schok. aan eigendom leiden.
47
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

u Bescherm uw benen en voeten tijdens Zorg altijd dat u stevig staat, met name
u

het werken met het apparaat door op hellingen. Zorg altijd voor een
stevige schoenen en een lange broek juiste, stabiele houding en reik niet te
aan te doen. ver.
u Gebruik het apparaat niet in de zuig- Zuig geen materiaal op dat kan zijn
u

stand zonder dat de zuigerelementen aangetast met brandbare of ontvlam-


en de opvangzak zijn bevestigd. bare vloeistoffen zoals benzine, en
u Schakel het apparaat altijd uit, laat de gebruik het ook niet op plaatsen waar
waaier tot stilstand komen en verwijder dergelijke vloeistoffen aanwezig kun-
het snoer van de netspanning wan- nen zijn.
neer: Plaats geen voorwerpen in de ope-
u

u Het apparaat wordt omgezet van ningen van het apparaat. Gebruik het
blazer naar zuiger. apparaat nooit wanneer de openingen
u Het netsnoer is beschadigd of verstopt zijn – zorg dat er geen haren,
verstrikt. stof en andere zaken in terecht komen
u U het apparaat achterlaat. die de luchtstroom kunnen belem-
u Een verstopping wordt opgelost. meren.
u U het apparaat controleert, instelt, Waarschuwing! Zorg er altijd voor
reinigt of onderhoudt. dat dit apparaat volgens deze handlei-
u Indien het apparaat op abnormale ding wordt gebruikt. Het apparaat is ont-
wijze begint te trillen. worpen voor gebruik rechtop, en indien
u De inlaat en uitlaat van de zuiger het op andere wijze wordt gebruikt, kan
mogen niet in de buurt van de ogen of dat leiden tot letsel. Laat het apparaat
oren komen tijdens de bediening. Afval nooit draaien wanneer het op de zijkant
mag nooit in de richting van omstand- ligt of ondersteboven.
ers worden geblazen. De gebruiker van het apparaat is
u

u Gebruik het apparaat niet in de regen verantwoordelijk voor ongelukken die


en laat het niet buiten liggen wanneer gebeuren of voor gevaren waaraan
het regent. andere mensen of hun eigendommen
u Betreed geen grintpaden of wegen worden blootgesteld.
wanneer het apparaat is ingeschakeld Draag het apparaat niet bij het snoer.
u

tijdens het blazen/zuigen. Er mag niet Houd het snoer altijd naar achteren
u

met het apparaat worden gerend. gericht en van het apparaat verwijderd.
u Leg het apparaat niet op grint neer
terwijl het is ingeschakeld.

48
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Waarschuwing! Als het netsnoer u Houd toezicht op kinderen om ervoor


tijdens het gebruik wordt beschadigd, te zorgen dat zij niet met het apparaat
moet u onmiddellijk de stekker uit het gaan spelen.
stopcontact halen. Raak het netsnoer in
dat geval pas aan wanneer de stekker uit Elektrische veiligheid
# leerd; een aardaansluiting is
het stopcontact is. Dit apparaat is dubbel geïso-
u Gebruik geen oplosmiddelen of rein-
igingsvloeistoffen om het apparaat te daarom niet noodzakelijk. Con-
reinigen. Gebruik een botte krabber troleer altijd of de netspanning
om gras en vuil van het apparaat te overeenkomt met de waarde op
verwijderen. het typeplaatje.
Controleer de opvangzak regelmatig
Als het netsnoer is beschadigd, moet
u

op slijtage of beschadiging. u

Vervangende waaiers zijn verkrijgbaar dit worden vervangen door de fabri-


kant of een Black & Decker-service-
u

bij een Black & Decker-servicecen-


trum. Gebruik uitsluitend door Black & centrum om gevaren te voorkomen.
Decker aanbevolen reserveonderdelen uMet een zeer gevoelige reststroom-
en accessoires. schakelaar (een RCD van 30 mA)
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
u

en schroeven van het apparaat ma-


chine goed zijn aangedraaid zodat u Een verlengsnoer gebruiken
veilig kunt werken. Gebruik altijd een goedgekeurd
Veiligheid van anderen verlengsnoer dat geschikt is voor
het ingangsvermogen van dit appa-
uDit apparaat mag worden gebruikt raat (zie de technische gegevens).
door kinderen van 8 jaar en ouder en Het verlengsnoer moet geschikt
personen die lichamelijk of geestelijk zijn voor gebruik buitenshuis en di-
minder valide zijn of die geen ervaring ent als zodanig te zijn gemarkeerd.
met of kennis van dit apparaat heb- Er kan een HO5V V-F verlengsnoer
ben, mits deze onder toezicht staan of van 1.5 mm² van maximaal 30 m
lang worden gebruikt zonder dat de
instructies krijgen voor veilig manier prestaties van het apparaat afne-
gebruik van het apparaat en inzicht men. Controleer het verlengsnoer
hebben in de mogelijke gevaren. vóór gebruik op tekenen van be-
Kinderen mogen niet met het apparaat schadiging, slijtage of veroudering.
spelen. Laat kinderen nooit zonder Vervang het verlengsnoer indien
toezicht het apparaat schoonmaken of het beschadigd of defect is. Als
u een haspel gebruikt, rolt u het
onderhouden. snoer altijd helemaal af.
49
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Overige risico's Labels op het apparaat


Er kunnen zich tijdens het gebruik Op het apparaat worden de vol-
van het gereedschap ook andere gende pictogrammen weerge-
risico's voordoen, die misschien geven:
niet in de bijgevoegde veiligheids-
waarschuwingen worden vermeld. Waarschuwing! Lees de
Deze risico's kunnen zich voordoen handleiding voordat u met het
als gevolg van onoordeelkundig apparaat gaat werken.
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de Draag een veiligheidsbril of
veiligheidsvoorzieningen worden een stofbril als u dit apparaat
geïmplementeerd, kunnen bepaal- gebruikt.
de risico's niet worden vermeden.
Deze omvatten: Maak gebruik van goede ge-
u Verwondingen die worden veroorzaakt hoorbescherming wanneer u dit
door het aanraken van draaiende of apparaat gebruikt.
bewegende onderdelen.

R
u Verwondingen die worden veroorzaakt Gebruik het apparaat niet in de
bij het vervangen van onderdelen, regen of bij een hoge luchtvo-
bladen of accessoires. chtigheid en laat het niet buiten
u Verwondingen die worden veroorzaakt liggen wanneer het regent.
door langdurig gebruik van het gereed-
schap. Als u langere periodes met het
gereedschap werkt, is het raadzaam Uitschakelen: haal de stekker
om regelmatig een pauze in te lassen. uit het stopcontact voordat het
Gehoorbeschadiging. apparaat wordt gereinigd of
onderhoudswerkzaamheden
u

Gezondheidsrisico's als gevolg van het


worden uitgevoerd.
u

inademen van stof dat door gebruik


van het apparaat wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met Wees bedacht op rondvliegende
hout, vooral eiken, beuken en MDF.) voorwerpen.

Houd omstanders uit de buurt.


Richtlijn 2000/14/EG gegaran-
deerd geluidsvermogen.

50
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Onderdelen Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn


1. Snelheidsregeling uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
2. Snoerhouder vast zit.
3. Opvangzak
4. Bovenste blazerbuis De stand van de tweede greep aanpassen (fig. C)
5. Onderste blazerbuis (alleen GW3050)
6. Bovenste zuigerbuis De tweede greep (12) kan worden aangepast voor de beste
7. Middelste zuigerbuis balans en gebruiksgemak.
8. Onderste zuigerbuis u Druk op de knop (15) aan de linkerkant van de greep.

9. Ontgrendelingsknop zuiger u Draai de tweede greep (12) in de vereiste stand.

10. Ontgrendelingsknop zak u Laat de knop (15) los.

11. Motorbehuizing Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn


12. Tweede greep uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vast zit.
Monteren

@
Bevestiging van de blazerbuis (fig. D)
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de u Lijn de twee markeringen (16) op de onderzijde van de
montage dat de machine is uitgeschakeld en de bovenste blazerbuis (4) en de twee markeringen (17) op
stekker van het apparaat niet in een stopcontact de onderzijde van de onderste blazerbuis (5) uit.
of stekkerdoos zit. u Druk de bovenste blazerbuis (4) stevig in de onderste

@
blazerbuis (5) totdat deze vastklikken.
Waarschuwing! Draag altijd beschermende Waarschuwing! Haal de buizen niet van elkaar wanneer ze
handschoenen wanneer u met de blazer-zuiger zijn bevestigd.
werkt.
De concentrator plaatsen en verwijderen (fig. D)
u Schuif de concentrator (30) stevig op de onderzijde van de
Montage zuigerbuis (fig. A) onderste blazerbuis (5). Bevestig de concentrator door het
De zuigerbuizen dienen voorafgaand aan gebruik aan elkaar lipje (31) op de clip (32) te klikken.
gezet te worden. u Trek de clip (32) omhoog en schuif de concentrator (8)
van de onderzijde van de onderste blaasbuis (5) om deze
Waarschuwing! Het apparaat mag niet worden gebruikt te verwijderen.
zonder dat alle zuigerbuizen zijn bevestigd.
u Gebruik wat zeepwater op de verbindingsdelen om de De hark plaatsen en verwijderen (fig. E) (alleen
bevestiging te vergemakkelijken. GW3050)
u Lijn de sponningen (13) en de driehoeken (14) op met de u Plaats de hark (18) boven de bevestiging (19) op de
bovenste (6) en middelste (7) zuigerbuizen. onderzijde van de onderste blazerbuis (5).
u Druk de bovenste zuigerbuis (6) stevig op de middelste u Druk naar beneden en schuif de hark (18) stevig op de
zuigerbuis (7) totdat de driehoek op zijn plaats vastklikt. bevestiging (19) totdat deze vastklikt.
u Lijn de sponningen (13) en de driehoeken (14) op met de u Trek de ontgrendeling (20) van de hark omhoog en schuif
middelste (7) en onderste (8) zuigerbuizen. de hark (18) van de bevestiging (19).
u Druk de middelste zuigerbuis (7) stevig op de onderste

zuigerbuis (8) totdat de driehoek op zijn plaats vastklikt. Gebruik


Waarschuwing! Haal de buizen niet van elkaar wanneer ze
zijn bevestigd. In- en uitschakelen (fig. F)
Waarschuwing! Pak het apparaat stevig vast wanneer u het
De tweede greep bevestigen (fig. B) (alleen inschakelt.
GW3050) u Als u het apparaat wilt inschakelen, draait u de snel-

u Druk op beide knoppen (15) aan de zijkant van de greep heidsregelaar (1) rechtsom naar de vereiste snelheid.
en houd de knoppen ingedrukt. u Als u het apparaat wilt uitschakelen, draait u de snel-

u Schuif de tweede greep (12) op zijn plaats boven de knop- heidsregelaar (1) linksom naar de stand uit.
pen (15).
Opmerking: Zorg dat de oranje knop aan dezelfde kant zit als
de grote opening op de greep.
51
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Kabelhouder (fig. G) uBevestig de bevestigde zuigerbuis op de motorbehuizing


Er bevindt zich een snoerhouder (2) aan de achterzijde van de (11) door de zuiger te plaatsen zoals met de pijl aange-
motorbehuizing. geven. Draai vervolgens om dit punt heen en druk op de
u Steek het snoer (21) door de snoerhouder (2). ontgrendelingsknop (9) totdat het slot geheel ingeschakeld
is.
Gebruik van het apparaat u Hang de riem van de opvangzak over uw schouder (fig.

Waarschuwing! Draag altijd een veiligheidsbril tijdens de K). Dit biedt extra ondersteuning als de zak zwaarder
bediening van dit apparaat als blazer of zuiger. Als u het wordt doordat deze gevuld wordt met bladeren of afval. U
apparaat gebruikt in een stoffige omgeving, moet u ook een kunt de opvangzak ook aansluiten op de steunbeugel (28
filtermasker dragen. - fig. A) op de onderste zuigerbuis (4) en de de riem kan
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit, laat de waaier tot worden bevestigd op de motorbehuizing (11) met de haak
stilstand komen en haal de stekker uit het stopcontact voordat (29).
u het apparaat gaat instellen, reinigen of onderhouden. u Houd de zuigerbuis enigszins boven het afval/de bladeren.

Schakel het apparaat in en maak een veegbeweging.


Blaasstand (fig. H en I) Het afval/de bladeren worden door de buis opgezogen,
u Bevestig de ventilatorklep (22) op de motorbehuizing (11) versnipperd en in de opvangzak geworpen (fig. K).
door de zuiger zoals met de pijl aangegeven te houden. u Hoe voller de zak wordt, hoe kleiner de zuigkracht wordt.

Draai vervolgens om dit punt heen en druk op de ontgren- Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stop-
delingsknop (9) totdat het slot (23) geheel ingeschakeld is. contact.
(fig. H) u Rits de zak los en leeg de zak voordat u verdergaat.

u Lijn de bevestigde blazerbuis uit met de motorbehuizing Waarschuwing! U mag de opvangzak alleen verwijderen
(11). nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld en de stekker uit het
u Duw de bevestigde blazerbuis op de zuigeruitlaat (25) stopcontact hebt gehaald.
totdat het slot stevig vastklikt met de blazerbuis. Opmerking: Als de zuigkracht afneemt maar de zak niet vol
Waarschuwing! Gebruik nooit de blaasstand zonder dat de is, is de zuigerbuis waarschijnlijk verstopt door afval. Zet het
blazerbuis en de ventilatorklep stevig zijn bevestigd. apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact, maak de
u Houd de blazerbuis ongeveer 180 mm boven de grond, zuigerbuis los en reinig deze voordat u verdergaat.
schakel het apparaat in en maak een veegbeweging van
de ene naar de andere kant, en ga rustig verder terwijl u Problemen oplossen
het verzamelde afval of de bladeren voor u houdt (fig. I).
Probleem Mogelijke oplossing
u Zodra het afval/de bladeren zijn opeengehoopt, kunt

u omschakelen naar de zuigerstand om het afval te Het apparaat doet het niet Controleer de aansluiting op het

verzamelen. elektriciteitsnet.

Controleer de zekering in de stekker. Vervang


Verwijderen van de blazerbuis en ventilatorklep deze als de zekering gesprongen is (alleen
voor het Verenigd Koninkrijk).
u Als u de blazerbuis wilt verwijderen, drukt u op de ontgren-
delingsknop van de zak (10) en trekt u de buis los, waarbij Controleer of de blazer/zuigerbuis op de
juiste wijze op de motorbehuizing is
u ervoor dient te zorgen dat de buis niet op de grond valt.
aangesloten.
u Als u de ventilatorklep (22) wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknop van de zuiger (9) en trekt u de ventila- Als de zekering blijft springen, haalt u de
stekker direct uit het stopcontact en neemt u
torklep (22) los, waarbij u erop let dat de ventilatorklep niet contact op met een bevoegde
op de grond valt. onderhoudsfirma van Black & Decker bij u in
de buurt.
Zuigerstand (fig. H, J en N)
Opmerking: De opvangzak (3) moet zijn bevestigd voor
zuigen/versnipperen.
u Verwijder de ventilatorklep (22) door op de ontgrendeling-

sknop voor de zuiger (9) te drukken en de ventilatorklep


(22) los te trekken. Zorg ervoor dat de buis niet op de
grond valt.
u Bevestig de opvangzak (3) op de zuigeruitlaat (25) door er

stevig op te drukken totdat de zak vastklikt.

52
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aanges-


Probleem Mogelijke oplossing
loten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige
Het apparaat zuigt niet Schakel het apparaat uit en haal de stekker stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 13 A.
uit het stopcontact. Het afval moet nu uit de
goed/jankend geluid
buis vallen.
Milieu
Verwijder en leeg de opvangzak.
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
Controleer of de inlaat- en uitlaatgaten van de normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
zuigerbuis verstopt zijn.

Verwijder afval uit de omgeving van de


waaier. Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
Als de zuigkracht laag blijft, haal de stekker
dan onmiddellijk uit het stopcontact en nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.

z
raadpleeg een bevoegde reparatiefirma van
Black & Decker bij u in de buurt.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
Het apparaat versnippert Schakel het apparaat uit en haal de stekker en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
uit het stopcontact. Verwijder de opvangzak.
niet goed materialen te recycleren en opnieuw te gebruik-
Verwijder de zuigerbuis en controleer de en. Hergebruik van gerecycleerde materialen
waaier. zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de
Verwijder afval van de waaierbladen. vraag naar grondstoffen terug.
Gebruik het apparaat niet als de waaier
gebroken of beschadigd is. Raadpleeg een Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
bevoegde reparatiefirma van Black & Decker inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
bij u in de buurt. gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.

Onderhoud Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende een afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
lange periode te functioneren met een minimum aan onder- van deze service, dient u het product naar een van onze serv-
houd. U kunt het apparaat naar volle tevredenheid blijven icecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het apparaat
regelmatig schoonmaakt. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-serv-
u Houd het apparaat schoon en droog. icecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van
u Verwijder bladeren die binnenin de zuigerbuis vastzitten. deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black & Decker-
u Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone, servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
droge kwast. vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
u Maak de opvangzak regelmatig schoon. Maak de zak na

gebruik leeg. Technische gegevens


u Reinig het apparaat uitsluitend met een milde reinigingso-

plossing en een vochtige doek. Voorkom dat vloeistof het GW2810 GW3030 GW3050
apparaat binnendringt en dompel nooit onderdelen van (Type 1) (Type 1) (Type 1)
het apparaat in vloeistof onder. Gebruik geen schuur- of Ingangsspanning VAC 230 230 230
oplosmiddel.
u Het apparaat heeft lagers die automatisch worden ges- Opgenomen
W 2800 3000 3000
meerd. Het apparaat hoeft dus niet te worden gesmeerd. vermogen

Capaciteit l 50 50 50
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland) Gewicht (blazer) mm 3.45 3.7 3.7
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg. Gewicht (zuiger) mm 4.85 4.85 4.85
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de

nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.

53
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:


Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
2 2
Trilling (ah) 9.8 m/s , onzekerheid (K) 1.5 m/s
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
EG-conformiteitsverklaring en de Europese Vrijhandelsassociatie.
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS

%
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi-
aal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
GW2810, GW3030, GW3050 u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes-

sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.


Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschre-
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
ven bij 'Technische gegevens', voldoen aan:
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
2006/42/EG, EN 60335
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze serv-
2000/14/EG, Blazer-zuiger, bijlage V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, icecentra of Black & Decker-personeel.
Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344 Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
Akoestisch vermogen, volgens 2000/14/EG onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
(Artikel 13, bijlage III): Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen
LWA (gemeten geluidsvermogen) 104 dB(A) op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst
Onzekerheid = 3 dB(A) van Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t.
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 107 dB(A) onze klantenservice vinden op het volgende internetadres:
Onzekerheid = 3 dB(A) www.2helpU.com

Deze producten voldoen tevens aan richtlijn Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
2004/108/EG en 2011/65/EU. worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aan-
biedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van

_
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.

Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
10/04/2013

54
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

Uso previsto u Utilice el aparato únicamente a la


luz del día o con iluminación artificial
La sopladora aspiradora de Black & Decker se ha diseñado
para la eliminación de hojas. Este aparato está pensado
únicamente para uso en exteriores. adecuada.
Advertencias de seguridad generales para el u No utilice el aparato en entornos con
aparato peligro de explosión, como en los que
@
¡Atención! Si utiliza aparatos eléctricos/sin se encuentren líquidos, gases o mate-
cable, es necesario seguir las precauciones de rial en polvo inflamables.
seguridad básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de incendios, u Nunca permita que los niños ni las
descargas eléctricas, lesiones personales y personas no familiarizadas con estas
daños materiales.
instrucciones utilicen el aparato. Las
Lea todo el manual detenidamente normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
u

antes de utilizar el aparato y famil-


iarícese con sus controles y su uso u Evite que los niños y animales se ac-
correcto. erquen a la zona de trabajo y toquen
En este manual se describe el uso el aparato o el cable de alimentación.
Cuando utilice el aparato, mantenga
u

para el que se ha diseñado el aparato. u

La utilización de accesorios o la a los niños, a otras personas y a los


realización de operaciones distintas animales alejados del área de trabajo.
de las recomendadas en este manual Una distracción le puede hacer perder
de instrucciones puede presentar un el control del aparato.
riesgo de lesiones. u Este aparato no es un juguete.
El término "aparato" empleado en u No sumerja el aparato en agua.
todas las advertencias siguientes u No abra la carcasa. Las piezas del
se refiere al aparato eléctrico con interior del aparato no pueden ser
alimentación de red (con cable) o reparadas por el usuario.
al aparato eléctrico alimentado por
batería (sin cable). Seguridad personal
Guarde todas las adverten- Esté atento a lo que hace y emplee el
cias e instrucciones para
u

aparato con prudencia. No lo utilice si


futuras consultas. está cansado, ni si se encuentra bajo
Utilización del aparato los efectos del alcohol, drogas o medi-
Tenga siempre mucho cui- camentos. Un momento de distracción
u

dado al utilizar el aparato. durante el uso del aparato puede


uMantenga limpia y bien iluminada el provocarle serias lesiones personales.
área de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente pueden provocar
accidentes.
55
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

u En caso necesario, utilice un equipo Uso y cuidado del aparato


de protección personal. El riesgo de Antes de utilizarlo, compruebe que el
u

lesiones se reduce considerablemente aparato no contenga piezas dañadas


si se utiliza material de protección ni defectuosas. Compruebe que no
adecuado como gafas de protección, haya piezas rotas, que los conmutado-
mascarilla antipolvo, zapatos de segu- res no estén dañados y que no existan
ridad con suela antideslizante, casco o otros defectos que puedan afectar al
protectores auditivos. funcionamiento del aparato.
u Impida que la herramienta se ponga No utilice el aparato con un conmuta-
u

en marcha accidentalmente. Aseg- dor defectuoso. Los aparatos que no


úrese de que el conmutador de se puedan controlar con un conmuta-
encendido/apagado se encuentre en dor de conexión/desconexión son
la posición de apagado antes de coger peligrosos y deben hacerse reparar.
o transportar el aparato, o de conec- Desconecte el enchufe de la fuente
u

tarlo a la fuente de alimentación o a la de alimentación y/o la batería del


batería. Transportar el aparato con el aparato antes de realizar cualquier
dedo sobre el conmutador o enchufar- ajuste, cambiar accesorios o guardar
lo con el conmutador encendido puede los aparatos. Estas medidas preven-
provocar accidentes. tivas reducen el riesgo de conectar el
u Sea precavido. Mantenga un apoyo aparato accidentalmente.
firme sobre el suelo y conserve el En los casos en los que esta reco-
u

equilibrio en todo momento. Ello le mendación sea aplicable, mantenga


permitirá controlar mejor el aparato las herramientas de corte limpias y
en caso de presentarse una situación afiladas. Las herramientas de corte
inesperada. mantenidas correctamente se dejan
u Lleve puesta una vestimenta de tra- guiar y controlar mejor.
bajo adecuada. No lleve ropa holgada No utilice el aparato si presenta alguna
u

ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los pieza dañada o defectuosa.


guantes de las piezas móviles. La Solicite a un agente de servicio técnico
u

vestimenta holgada, las joyas y el pelo autorizado la reparación o sustitución


largo se pueden enganchar con las de las piezas dañadas o defectuosas.
piezas en movimiento. Nunca intente extraer ni sustituir pie-
u

zas no especificadas en este manual.

56
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

Seguridad eléctrica u Los niños no deben tener acceso a los


uEl enchufe del aparato debe cor- aparatos guardados.
responder a la toma de corriente u Cuando se guarde o transporte el
utilizada. No modifique el enchufe. aparato en un vehículo, deberá
No emplee adaptadores en aparatos colocarse en el maletero o asegurarse
dotados con toma de tierra. Estas para evitar movimientos producidos
pautas le ayudarán a reducir el riesgo por cambios repentinos en la veloci-
de descargas eléctricas. dad o la dirección.
No exponga el aparato a la lluvia y
Servicio técnico
u

evite que penetren líquidos en su inte-


rior. El peligro de recibir una descarga Este aparato sólo lo puede reparar
u

eléctrica es mayor si penetra agua en personal técnico autorizado que


el aparato. emplee exclusivamente piezas de
Cuide el cable de alimentación. No repuesto originales. De este modo
se garantiza el mantenimiento de la
u

lo utilice para transportar o colgar


el aparato, ni tire de él para sacar seguridad del aparato.
el enchufe de la toma de corriente. Instrucciones de seguridad
Manténgalo alejado del calor, aceite, adicionales para sopladoras
bordes afilados o piezas móviles. Los aspiradoras
cables de red dañados o enredados En este manual se describe el
incrementan el riesgo de descarga uso para el que se ha diseñado el
eléctrica. aparato. La utilización de acceso-
Al trabajar con el aparato a la intem- rios o la realización de operaciones
con este aparato distintas de las
u

perie utilice solamente cables de


prolongación homologados para su recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar
uso en exteriores. Esto le ayudará a un riesgo de lesiones y/o daños
reducir el riesgo de descarga eléctrica. materiales.
uSi la utilización de un aparato en un Para proteger sus pies y piernas
lugar húmedo es inevitable, utilice una
u

cuando utilice el aparato, lleve siempre


fuente protegida con un dispositivo de calzado resistente y pantalones largos.
corriente residual (DDR). La utilización No utilice el producto en modo de
de un DDR reduce el riesgo de sufrir
u

aspiración sin los tubos de aspiración


descargas eléctricas. y la bolsa colectora en su lugar.
Después de la utilización u Apague siempre el producto, deje que
Cuando no utilice el aparato, deberá el ventilador se detenga y desconecte
u

guardarse en un lugar seco, bien ven- el enchufe de la toma cuando:


tilado y lejos del alcance de los niños.
57
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

u Cambie del modo de sopladora al de u No coloque ningún objeto en las


aspiradora. aberturas. Nunca utilice el producto si
u El cable de alimentación esté las aberturas están bloqueadas (evite
dañado o enrollado. que se introduzcan pelos, pelusas,
u Deje el producto sin vigilancia. partículas de polvo u otras sustancias
u Elimine una obstrucción. que puedan reducir el flujo de aire).
u Compruebe, ajuste, limpie o realice ¡Atención! Utilice siempre el pro-
cualquier operación en el producto. ducto según las instrucciones que se
u El aparato comience a vibrar de describen en este manual. El producto
manera anormal. está diseñado para utilizarse en posición
u Evite acercar la entrada o la salida de vertical, y su utilización en cualquier otro
la aspiradora a los ojos o a los oídos modo puede causar lesiones. Nunca
cuando utilice el producto. Nunca ponga en marcha el producto mientras
sople restos en la dirección de otras este se encuentre recostado o boca
personas. abajo.
u No utilice el producto bajo la lluvia ni u El usuario será responsable de los
lo deje en el exterior mientras esté accidentes y las situaciones peligrosas
lloviendo. que puedan sufrir las personas de su
u No cruce caminos de grava ni car- alrededor o sus propiedades.
reteras con el producto encendido en u No sujete el aparato por el cable para
el modo de sopladora o aspiradora. transportarlo.
Camine; nunca corra. u Dirija siempre el cable hacia atrás para
u No deje la unidad sobre la grava mien- alejarlo del aparato.
tras se encuentra encendida. ¡Atención! Si se daña un cable mien-
u Manténgase en todo momento firme- tras utiliza el producto, desconecte el
mente apoyado en el suelo, especial- cable de alimentación de la red eléctrica
mente cuando esté en pendiente. Sea inmediatamente. No toque el cable de
precavido y mantenga el equilibrio en alimentación sin haberlo desconectado
todo momento. previamente de la red eléctrica.
u No recoja sustancias que puedan es- u No utilice disolventes ni fluidos de
tar contaminadas con líquidos inflama- limpieza para limpiar el producto.
bles o combustibles, como gasolina, Utilice un raspador sin filo para elimi-
ni utilice el producto en lugares donde nar los restos de hierba y la suciedad.
tales sustancias puedan estar pre- u Compruebe frecuentemente que la
sentes. bolsa colectora no esté gastada o rota.

58
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

u El agente autorizado de Black & u Si se dañara el cable de alimentación,


Decker le proporcionará ventiladores deberá ser sustituido por el fabricante
de recambio. Utilice únicamente o por un centro de asistencia técnica
piezas de repuesto y accesorios reco- autorizado de Black & Decker para
mendados por Black & Decker. evitar cualquier situación de riesgo.
u Mantenga todas las tuercas, pernos u Se puede incrementar la seguridad
y tornillos del aparato apretados para eléctrica mediante dispositivos de
asegurar unas condiciones de trabajo corriente residual de 30 mA de alta
seguras. sensibilidad.
Seguridad de terceros Utilización de un cable de
uNinguna persona (incluidos los niños a prolongación
partir de 8 años de edad) con capaci- Utilice siempre un cable de prolon-
dades físicas, sensoriales o mentales gación adecuado para la entrada
disminuidas, o que carezca de expe- de corriente de esta herramienta
(consulte la ficha técnica). El cable
riencia y conocimientos, debe utilizar de prolongación debe ser adecua-
este aparato, salvo que haya recibido do para su uso en exteriores y
supervisión o formación con respecto presentar las indicaciones opor-
al uso del aparato de una forma tunas. Se puede utilizar un cable
segura y que comprenda los peligros de prolongación HO5VV-F de 1.5
que entraña. Los niños no deben jugar mm² y de hasta 30 m sin pérdida
de rendimiento del producto. Antes
con el aparato. Ningún niño deberá de utilizar el cable de prolongación,
realizar las tareas de limpieza y man- compruebe que no está dañado,
tenimiento, salvo que lo hagan bajo gastado o deteriorado. Si está
supervisión. dañado o defectuoso, sustitúyalo.
Los niños deben vigilarse en todo mo- Cuando utilice una bobina de
cable, desenrolle siempre todo el
u

mento para garantizar que el aparato cable.


no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
Seguridad eléctrica El uso de esta herramienta puede
# aislamiento; por lo tanto no
El aparato lleva un doble producir riesgos residuales adicion-
ales no incluidos en las adverten-
cias de seguridad adjuntas. Estos
requiere una toma a tierra. Com- riesgos se pueden generar por un
pruebe siempre que la tensión uso incorrecto, demasiado prolon-
de la red corresponda con el gado, etc.
valor indicado en la placa de
datos de la herramienta.
59
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

R la lluvia ni a la humedad, ni la
El cumplimiento de las normas de No exponga la herramienta a
seguridad correspondientes y el
uso de dispositivos de seguridad
no evitan ciertos riesgos residu- deje en el exterior mientras esté
ales. Estos riesgos incluyen: lloviendo.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias. Apague el aparato: desconecte
u Lesiones producidas al cambiar el enchufe de la corriente antes
cualquier pieza, cuchilla o accesorio. de limpiar o revisar el aparato.
u Lesiones producidas al usar una her-
ramienta por un tiempo demasiado Tenga cuidado con los objetos
prolongado. Si utiliza una herramienta que salen volando.
durante períodos de tiempo demasia-
do prolongados, asegúrese de realizar Mantenga alejadas a otras
pausas con frecuencia. personas.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al Directiva 2000/14/CE sobre la
respirar el polvo que se genera al usar potencia acústica garantizada.
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad Características
1. Control de la velocidad variable
mediana). 2. Fijación para el cable
3. Bolsa colectora
Etiquetas del aparato 4. Tubo de soplado superior
Encontrará los siguientes pictogra- 5.
6.
Tubo de soplado inferior
Tubo de aspiración superior
mas en la herramienta: 7. Tubo de aspiración medio
8. Tubo de aspiración inferior
¡Atención! Lea el manual 9. Botón de liberación de la aspiradora
antes de utilizar el aparato. 10.
11.
Botón de liberación de la bolsa
Cabezal motorizado
12. Mango secundario

Cuando utilice el aparato, lleve Montaje

@
siempre gafas protectoras. ¡Atención! Antes de proceder al montaje,
compruebe que el aparato está apagado y

Cuando maneje el aparato, desenchufado.

@
utilice protección para los oídos ¡Atención! Utilice siempre guantes de protec-
adecuada. ción cuando manipule la sopladora aspiradora.

60
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

Montaje del tubo de aspiración (fig. A) ¡Atención! No separe los tubos una vez montados.
Los tubos de aspiración deben unirse antes de utilizar el
aparato. Colocación y extracción del concentrador (fig. D)
u Deslice el concentrador (30) firmemente dentro del
¡Atención! No utilice el aparato con los tubos de aspiración extremo inferior del tubo de soplado inferior (5). Fije el
separados. concentrador mediante la sujeción de la lengüeta (31) con
u Para facilitar el montaje, aplique una solución de agua la pinza (32)
jabonosa en la zona de unión. u Para extraerlo, eleve la pinza (32) y deslice el concen-
u Alinee las muescas (13) y los triángulos (14) de los tubos trador (8) fuera de la parte inferior del tubo de soplado
de aspiración superior (6) y medio (7). inferior (5).
u Presione el tubo de aspiración superior (6) firmemente

dentro del tubo de aspiración medio (7) hasta que los Colocación y extracción del escarificador (fig. E)
triángulos encajen en su sitio. (solo para GW3050)
u Alinee las muescas (13) y los triángulos (14) de los tubos u Coloque el escarificador (18) sobre la montura (19) de la
de aspiración medio (7) e inferior (8). parte inferior del tubo de soplado inferior (5).
u Presione el tubo de aspiración medio (7) firmemente u Presione hacia abajo y deslice el escarificador (18)
dentro del tubo de aspiración inferior (8) hasta que los firmemente dentro de la montura (19) hasta que encaje en
triángulos encajen en su sitio. su sitio.
¡Atención! No separe los tubos una vez montados. u Para extraerlo, eleve el disparador del escarificador (20) y
deslice el escarificador (18) fuera de la montura (19).
Colocación del mango secundario (fig. B) (solo
para GW3050) Uso
u Mantenga pulsados los dos botones (15) que hay en el
lateral de la montura del mango. Encendido y apagado (fig. F)
u Deslice el mango secundario (12) hasta que quede ¡Atención! Sujete el producto firmemente cuando lo
colocado en su sitio, por encima de los botones (15). encienda.
Nota: Asegúrese de que el botón naranja esté en el mismo u Para encender el aparato, gire el control de la velocidad

lado que el orificio grande del mango. variable (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta el
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden ajuste necesario.
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que u Para apagar el aparato, gire el control de la velocidad

dicho mango esté colocado firmemente. variable (1) en sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta la posición de apagado.
Ajuste de la posición del mango secundario (fig. C)
(solo para GW3050) Fijación para el cable (fig. G)
Puede ajustar el mango secundario (12) para obtener el Existe una fijación para el cable (2) incorporada en la parte
máximo equilibro y comodidad. posterior del cabezal motorizado.
u Pulse el botón (15) que hay en lateral izquierdo del u Enrolle el cable (21) a través de la fijación para el cable

mango. (2).
u Gire el mango secundario (12) hasta que quede en la

posición deseada. Utilización del producto


u Suelte el botón (15). ¡Atención! Tanto si utiliza el producto como una sopladora o
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden una aspiradora, utilice siempre gafas de seguridad. Si utiliza
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que el producto en entornos con mucho polvo, utilice también una
dicho mango esté colocado firmemente. mascarilla de filtro.
¡Atención! Apague el producto, deje que el ventilador se
Montaje del tubo de soplado (fig. D) detenga y desconecte el enchufe de la toma antes de llevar a
u Alinee los 2 marcadores (16) de la parte inferior del tubo cabo cualquier ajuste, reparación u operación de manten-
de soplado superior (4) y los 2 marcadores (17) de la imiento.
parte inferior del tubo de soplado inferior (5).
u Presione el tubo de soplado superior (4) firmemente
dentro del tubo de soplado inferior (5) hasta que encajen
en su sitio.

61
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

Modo de soplado (fig. H e I) u Coloque la correa de la bolsa colectora sobre el hombro


u Acople la cubierta del ventilador (22) al cabezal motori- (fig. K). De este modo soportará el peso adicional de la
zado (11). Para ello, localice el tubo de montaje indicado bolsa a medida que se llene. Como opción alternativa, la
con la flecha, gire el cabezal hasta este punto y presione bolsa colectora se puede sujetar con un clip al soporte
el botón de liberación de la aspiradora (9) hasta que el de apoyo (28 - fig. A) del tubo de aspiración superior (4) y
gancho (23) quede totalmente fijado. (fig. H) la correa se puede montar en el cabezal motorizado (11)
u Alinee el tubo de soplado montado con la cabeza motriz sobre el gancho (29).
(11). u Coloque el tubo de aspiración ligeramente por encima de

u Presione el tubo de soplado montado dentro de la salida los restos u hojas. Encienda el aparato y realice un mov-
de la aspiradora (25) hasta que el bloqueo se enganche imiento de barrido; el tubo succionará los restos u hojas,
firmemente con el tubo de soplado. que se triturarán y enviarán a la bolsa colectora (fig. K).
¡Atención! Nunca utilice el modo de soplado sin el tubo de u A medida que la bolsa se llena, la potencia de succión

soplado ni la cubierta del ventilador colocados firmemente en disminuye. Apague el aparato y desconéctelo de la fuente
su sitio. de alimentación.
u Sujete el tubo de soplado aproximadamente 180 mm por u Abra la bolsa y vacíe el contenido antes de continuar

encima del nivel del suelo, encienda el aparato y avance utilizando el aparato.
lentamente mientras realiza un movimiento de barrido ¡Atención! Nunca extraiga la bolsa colectora antes de apagar
de lado a lado, a la vez que mantiene los restos y hojas el aparato y desconectarlo de la fuente de alimentación.
acumulados enfrente de usted (fig.I). Nota: Si la potencia de succión disminuye y la bolsa no está
u Una vez que haya reunido los restos y hojas en una pila, llena, es posible que el tubo de aspiración esté atascado con
puede cambiar al modo de aspiración para recogerlos. restos. Apague y desenchufe el aspirador y limpie el tubo
antes de seguir utilizando el aparato.
Extracción del tubo de soplado y de la cubierta del
ventilador Solución de problemas
u Para desconectar el tubo de soplado, pulse el botón de
Problema Posible solución
liberación de la bolsa (10) y tire del tubo, procurando que
el tubo no se caiga al suelo. Fallo de funcionamiento Compruebe la conexión a la fuente de

u Para desconectar la cubierta del ventilador (22) pulse alimentación.

el botón de liberación de la aspiradora (9) y tire de la Compruebe el fusible del enchufe y, si está
fundido, sustitúyalo (solamente para el Reino
cubierta del ventilador (22), procurando que la cubierta no
Unido).
se caiga al suelo.
Compruebe que el tubo de soplado/
aspiración esté correctamente montado en el
Modo de aspiración (fig. H, J y K)
cabezal motorizado.
Nota: Para aspirar y triturar, la bolsa colectora (3) debe estar
instalada. Si el fusible se sigue fundiendo, desconecte
inmediatamente el producto de la fuente de
u Extraiga la cubierta del ventilador (22) pulsando el botón alimentación y póngase en contacto con el
de liberación de la aspiradora (9) y tirando de la cubierta agente de servicio técnico autorizado de
del ventilador (22), procurando que la cubierta no se caiga Black & Decker.
al suelo. Aspiración insuficiente/ Apague el producto y desconecte el producto
u Acople la bolsa colectora (3) a la salida de la aspiradora chirrido agudo
de la fuente de alimentación. Los restos
(25) presionándola firmemente hasta que encaje en su deberían expulsarse del tubo.
sitio. Extraiga y vacíe la bolsa colectora.
u Acople el tubo de aspiración montado al cabezal motori-
Compruebe que los puertos de entrada y
zado (11). Para ello, localice el tubo de montaje indicado salida del tubo de aspiración estén libres de
con la flecha, gire el cabezal hasta este punto y presione obstrucciones.
el botón de liberación de la aspiradora (9) hasta que el Extraiga cualquier resto del área del
gancho quede totalmente fijado. ventilador.

Si la potencia de aspiración sigue siendo


insuficiente, desconecte inmediatamente el
producto de la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el agente de
servicio técnico autorizado de Black &
Decker.

62
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

Problema Posible solución


Protección del medio ambiente
Apague el producto, desconecte el producto
Recogida selectiva. No se debe desechar este
Triturado insuficiente
de la fuente de alimentación y extraiga la producto con el resto de residuos domésticos.
bolsa colectora.

Extraiga el tubo de aspiración e inspeccione


Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
el ventilador.
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
Limpie cualquier resto de las palas del para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
ventilador. Sepárelo para su recogida selectiva.

z
Si el ventilador está roto o dañado, no utilice
el producto. Póngase en contacto con el La recogida selectiva de productos y embalajes
agente de servicio técnico autorizado de usados permite el reciclaje de materiales y
Black & Decker. su reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
Mantenimiento materias primas.
El aparato de Black & Decker se ha diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un manten- Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec-
imiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado tiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica previstos para tal fin o a través del distribuidor cuando
del aparato. adquiera un nuevo producto.
u Mantenga el aparato limpio y seco.

u Retire cualquier hoja que haya quedado atascada dentro Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
del tubo de aspiración. reciclado de los productos Black & Decker que han llegado
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con un al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
cepillo limpio y seco. rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
u Limpie periódicamente la bolsa recolectora y asegúrese servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
de que está limpia y vacía después de cada uso. nuestro nombre.
u Para limpiar el aparato, utilice únicamente un jabón suave

y un paño húmedo. Evite que penetre líquido en el interior Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de más cercano si se pone en contacto con la oficina local de
esta en líquido. No utilice limpiadores de base abrasiva o Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
disolventes. Como opción alternativa, puede consultar la lista de servicios
u En este producto se han utilizado cojinetes autolubri- técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la informa-
cantes, por lo que no se requiere lubricarlos. ción completa de nuestros servicios de posventa y contactos
en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Sustitución del enchufe de red eléctrica (solo para
Reino Unido e Irlanda) Ficha técnica
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica: GW2810 GW3030 GW3050

u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguri-


(Tipo 1) (Tipo 1) (Tipo 1)

dad. Voltaje de entrada VAC 230 230 230


u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo

enchufe. Potencia de entrada W 2800 3000 3000


u Conecte el cable azul al terminal neutro.

¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal Capacidad l 50 50 50


de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que
Peso (sopladora) mm 3.45 3.7 3.7
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 13 A. Peso (aspiradora) mm 4.85 4.85 4.85

63
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva Garantía
EN 60745: Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus pro-
ductos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
Vibración (ah) 9.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de
Declaración de conformidad de la CE los de la Zona Europea de Libre Comercio.
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN EXTERI- Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
ORES

%
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de confor-
midad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de
la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
GW2810, GW3030, GW3050 al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
Black & Decker declara que los productos descritos en la
profesionales o de alquiler.
"ficha técnica" cumplen con lo siguiente:
u El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
2006/42/CE, EN 60335
negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por objetos o
2000/14/CE, Sopladora aspiradora, Anexo V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
Países Bajos
N.º de ID del departamento notificado: 0344 que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
(Artículo 13, Anexo III): prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
LWA (potencia acústica medida) 104 dB (A) autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
Incertidumbre = 3 dB(A) servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
LWA (potencia acústica garantizada) 107 dB(A) oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
Incertidumbre = 3 dB(A) en este manual. Como opción alternativa, puede consultar
la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker
Estos productos también cumplen con la Directiva y obtener la información completa de nuestros servicios de
2004/108/CE y 2011/65/UE. posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet:
www.2helpU.com
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su
contracubierta del manual. nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos
La persona que firma a continuación es responsable de la y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre

_
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
nombre de Black & Decker.
www.blackanddecker.es.

Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10/04/2013

64
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Utilização prevista u Utilize apenas o aparelho à luz do dia


ou com uma boa luz artificial.
O aspirador/soprador de folhas Black & Decker foi concebido
para limpar/aspirar folhas. Este aparelho destina-se apenas a
uma utilização ao ar livre. u Não utilize o aparelho em áreas
Avisos de segurança gerais para aparelhos com risco de explosão, nas quais se
eléctricos encontrem líquidos, gases ou poeiras
@
Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos/sem inflamáveis.
fios, deve sempre cumprir as medidas de seg- u Nunca deixe crianças ou pessoas que
urança básicas, incluindo as seguintes, de modo
a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico não estejam familiarizadas com estas
e danos pessoais e materiais. instruções utilizar este aparelho, as
normas locais podem restringir a idade
u Leia cuidadosamente o manual com- do operador.
pleto antes de utilizar este aparelho Não deixe crianças ou animais aprox-
e familiarize-se com os respectivos
u

imarem-se da área de trabalho ou


controlos e utilização adequada. tocarem no cabo de alimentação do
u A utilização prevista para este aparelho.
aparelho está descrita neste manual. A Mantenha crianças, outras pessoas e
utilização de qualquer acessório ou a
u

animais afastados durante a utilização


realização de qualquer operação com do aparelho. Distracções podem pro-
este aparelho que não esteja incluída vocar perda de controlo do aparelho.
no presente manual de instruções Este aparelho não deve ser utilizado
poderá representar um risco de feri-
u

como um brinquedo.
mentos pessoais. Não mergulhe o aparelho em água.
A expressão "aparelho" em todos
u

os avisos apresentados abaixo u Não abra a estrutura do aparelho. Não


refere-se ao seu aparelho com existem peças para manutenção pelo
ligação à corrente eléctrica (com utilizador no interior.
cabo) ou com bateria (sem fios).
Guarde todos os avisos e Segurança pessoal
instruções para futura refer- Mantenha-se atento, concentre-se
u

ência. naquilo que está a fazer e utilize o


bom senso quando utiliza o aparelho.
Utilizar o aparelho Não utilize o aparelho se estiver
uTenha sempre cuidado cansado ou sob a influência de dro-
quando utiliza este aparel- gas, álcool ou medicamentos. Um mo-
ho. mento de falta de atenção enquanto
uMantenha a área de trabalho limpa e utiliza o aparelho poderá resultar em
bem iluminada. Áreas desarrumadas lesões graves.
ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
65
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

u Sempre que necessário, utilize Não utilize o aparelho se o interruptor


u

equipamento de protecção pessoal. não puder ser ligado nem desligado.


Equipamento de protecção como, por Qualquer aparelho que não possa ser
exemplo, protecção para os olhos, controlado com o interruptor é peri-
máscara anti-poeiras, sapatos de seg- goso e terá de ser reparado.
urança anti-derrapantes, capacete de Desligue a ficha da tomada e/ou a
u

segurança ou protecção auricular, de bateria do aparelho antes de proceder


acordo com as condições adequadas a ajustes, trocar acessórios ou guardar
reduz o risco de lesões. aparelhos. Estas medidas de seg-
u Evite arranques involuntários. Certi- urança reduzem o risco de o aparelho
fique-se de que o botão está desligado ser ligado acidentalmente.
antes de ligar o aparelho à corrente Sempre que aplicável, mantenha
u

eléctrica e/ou a bateria, ou antes as ferramentas de corte afiadas e


de pegar ou transportar o aparelho. limpas. Ferramentas de corte com
Transportar aparelhos com o dedo a manutenção adequada e extremi-
no botão ou ligar aparelhos à tomada dades afiadas bloqueiam com menos
com o interruptor na posição de ligado frequência e são mais fáceis de con-
pode dar origem a acidentes. trolar.
u Não tente chegar a pontos fora do Não utilize este aparelho se alguma
u

alcance. Mantenha-se sempre bem das suas peças estiver danificada ou


posicionado e em equilíbrio. Assim, avariada.
controlará melhor o aparelho em situ- Mande reparar ou substituir quaisquer
u

ações imprevistas. peças danificadas ou avariadas por


u Utilize vestuário adequado. Não utilize um agente de reparação autorizado.
roupas largas nem jóias. Mantenha Nunca tente retirar ou substituir quais-
u

o cabelo, roupa e luvas afastados de quer peças que não as especificadas


peças em movimento. Roupas largas, neste manual.
jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados por partes móveis. Segurança eléctrica
As fichas do aparelho devem caber
u

Utilização e manutenção do na tomada. A ficha não deve ser


aparelho modificada de modo algum. Não utilize
u Antes da utilização, verifique o quaisquer fichas adaptadoras em
aparelho quanto a peças danificadas aparelhos com ligação à terra. Fichas
ou avariadas. Verifique se há peças sem modificações e tomadas ad-
partidas, danos nos interruptores ou equadas reduzem o risco de choques
outro tipo de condições que possam eléctricos.
afectar o seu funcionamento.
66
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

u Não exponha o aparelho à chuva ou Reparação


humidade. A penetração de água num O seu aparelho só deve ser reparado
u

aparelho aumenta o risco de choques por pessoal qualificado e só devem


eléctricos. ser colocadas peças sobressalentes
u Manuseie o fio com cuidado. O cabo originais. Isso garante a manutenção
não deve ser utilizado para transportar da segurança do aparelho.
ou pendurar o aparelho, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o Instruções de Segurança
cabo afastado de calor, óleo, pontas adicionais para aspiradores/
afiadas ou partes móveis. Cabos dan- sopradores
ificados ou torcidos aumentam o risco A utilização prevista para este
aparelho está descrita neste
de choques eléctricos. manual. A utilização de qualquer
u Quando trabalhar com um aparelho ao acessório ou a realização de
ar livre, utilize um cabo de extensão qualquer operação com este
apropriado para esse fim. A utilização aparelho que não se inclua no pre-
de um cabo apropriado para áreas sente manual de instruções pode
ao ar livre reduz o risco de choques representar um risco de ferimentos
pessoais e/ou danos materiais.
eléctricos. Para proteger os pés e pernas durante
u Se for inevitável trabalhar com um u

a utilização do aparelho, use sem-


aparelho num local húmido, utilize pre calçado resistente e reforçado e
um Dispositivo de Corrente Residual calças compridas.
(RCD). A utilização de um RCD reduz Não utilize o modo de aspiração sem
o risco de choque eléctrico. u

que os tubos de aspiração e o saco de


Após a Utilização recolha estejam na devida posição.
Quando não for utilizado, o aparelho u Antes de desligar o aparelho, deixe
que a ventoinha pare e remova a ficha
u

deve ser guardado num local seco e


com boa ventilação, longe do alcance da tomada quando:
das crianças. u Mudar de soprador para aspirador.
As crianças não devem ter acesso a u O cabo de alimentação ficar
danificado ou torcido.
u

aparelhos armazenados.
Quando o aparelho for guardado ou u Deixar o aparelho sem vigilância.
Limpar um obstáculo.
u

transportado num veículo, deverá u

ser colocado na bagageira ou fixo de u Verificar, ajustar, limpar ou trabalhar


forma a evitar o movimento devido a com o aparelho.
alterações súbitas na velocidade ou u Se o aparelho começar a vibrar
direcção. anormalmente.
67
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

u Não coloque a entrada ou saída do u O utilizador é responsável por aci-


aspirador perto dos olhos ou ouvidos dentes ou perigos que possam ocorrer
durante a utilização. Nunca sopre a outras pessoas ou bens.
detritos na direcção de pessoas que u Não transporte o aparelho pelo cabo.
se encontram nas proximidades. u Direccione sempre o cabo para a
u Se estiver a chover, não utilize o traseira, longe do aparelho.
aparelho nem o deixe no exterior. Atenção! Se um cabo se danificar
u Não atravesse caminhos ou estradas durante a utilização, desligue de imediato
de gravilha quando o aparelho estiver o aparelho da fonte de alimentação eléc-
ligado em modo de sopro/aspiração. trica. Não toque no cabo de alimentação
Caminhe, nunca corra. antes de desligar da fonte de alimen-
u Não coloque a unidade na gravilha tação eléctrica.
enquanto estiver ligada. u Não utilize solventes ou líquidos de
u Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, limpeza para limpar o aparelho. Utilize
especialmente em terrenos inclinados. uma raspadeira para remover a relva e
Não tente chegar a pontos fora do al- a sujidade.
cance e mantenha sempre o equilíbrio. u Verifique regularmente o saco de
u Não recolha material que possa estar recolha quanto a indícios de desgaste
contaminado com líquidos inflamáveis ou deterioração.
ou combustíveis como gasolina, ou u As ventoinhas de substituição estão
utilize em áreas em que possam estar disponíveis no seu agente Black &
presentes. Decker. Utilize apenas peças de sub-
u Não coloque quaisquer objectos nas stituição e acessórios recomendados
aberturas do aparelho. Nunca utilize pela Black & Decker.
o aparelho se as aberturas estiverem u Mantenha todas as porcas, parafusos
obstruídas – mantenha cabelos, algo- e pernos do aparelho apertados para
dão, pó ou qualquer objecto que possa assegurar um bom funcionamento.
reduzir a circulação do ar longe das
aberturas.
Atenção! Utilize sempre o aparelho
da forma descrita neste manual. O
aparelho foi concebido para ser utilizado
de um modo vertical e se for utilizado
de outro modo pode provocar danos
pessoais. Nunca ponha o aparelho em
funcionamento quando estiver pousado
lateralmente ou virado ao contrário.
68
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Segurança de terceiros Utilizar um cabo de extensão


Este aparelho pode ser utilizado Utilize sempre um cabo de exten-
são aprovado e adequado para
u

por crianças com idade de 8 anos e a potência desta ferramenta (ver


superior e por pessoas que apresen- dados técnicos). O cabo de ex-
tem capacidades físicas, sensoriais ou tensão deve ser adequado para
mentais reduzidas ou que não pos- utilização ao ar livre e marcado
suam os conhecimentos e a exper- em conformidade. Pode utilizar um
iência necessários, se forem vigiadas cabo de extensão HO5V V-F de
e instruídas acerca da utilização do 1.5 mm² até 30 m sem perda do
aparelho de uma forma segura e desempenho do aparelho. Antes da
utilização, verifique se o cabo de
entenderem os perigos envolvidos. extensão apresenta sinais de en-
As crianças não deverão mexer no velhecimento, danos ou desgaste.
aparelho. A limpeza e manutenção não Substitua o cabo de extensão se
deverão ser efectuadas por crianças este se encontrar danificado ou
sem supervisão. avariado. Quando utilizar um enro-
As crianças deverão ser vigiadas para lador de cabo, desenrole sempre o
u
cabo totalmente.
que não mexam no aparelho.
Riscos residuais.
Segurança eléctrica Podem surgir riscos residuais adi-
# mento duplo e, por isso, não
Este aparelho tem um isola- cionais durante a utilização da fer-
ramenta que poderão não constar
nos avisos de segurança incluídos.
é necessário um fio de terra. Estes riscos podem resultar de má
Verifique sempre se a fonte utilização, uso prolongado, etc.
de alimentação corresponde Mesmo com a aplicação dos regu-
à tensão indicada na placa de lamentos de segurança relevantes
especificações. e com a implementação de disposi-
tivos de segurança, alguns riscos
Se o cabo de alimentação estiver residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u

danificado, terá de ser substituído


pelo fabricante ou por um centro de u ferimentos causados pelo contacto
assistência autorizado Black & Decker com peças em rotação/movimento.
para evitar acidentes. u ferimentos causados durante a troca
A segurança eléctrica pode ser de peças, lâminas ou acessórios.
ferimentos causados pela utilização
u

melhorada mediante a utilização de u

um Dispositivo de Corrente Residual prolongada de uma ferramenta.


(RCD) de alta sensibilidade (30 mA). Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos
regulares.
69
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

u diminuição da audição. Potência sonora garantida pela


u Os problemas de saúde causados Directiva 2000/14/CE.
pela inalação de poeiras resultantes
da utilização da ferramenta (exemplo: Características
trabalhos em madeira, especialmente 1. Controlo de velocidade variável
carvalho, faia e MDF). 2. Grampo de cabo
3. Saco de recolha
Rótulos no Aparelho 4.
5.
Tubo de sopro superior
Tubo de sopro inferior
A ferramenta apresenta os seguin- 6. Tubo de aspiração superior
tes pictogramas: 7. Tubo de aspiração intermédio
8. Tubo de aspiração inferior
Atenção! Leia o manual 9. Botão de desbloqueio do aspirador

antes de colocar o aparelho em 10.


11.
Botão de desbloqueio do saco
Cabeça de potência
funcionamento. 12. Manípulo secundário

Montagem

@
Utilize óculos ou viseiras de Atenção! Antes da montagem, certifique-se de
protecção quando utilizar este que o aparelho está desligado e que não está
aparelho. ligado à corrente eléctrica.

Utilize protecções auditivas @


Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao
trabalhar com o aspirador/soprador.
adequadas quando utilizar este
aparelho. Montagem do tubo do aspirador (fig.A)

R
Os tubos de aspiração devem ser montados em conjunto
Não exponha a ferramenta à antes de serem utilizados.

chuva ou humidade elevada, Atenção! Não utilize o aparelho com os tubos de aspiração
nem a deixe no exterior. em separado.
u Para facilitar a montagem, aplique uma solução de água

com sabão na área de junção.


Desligar: retire a ficha da to- u Alinhe os entalhes (13) e os triângulos (14) nos tubos de

mada eléctrica antes de pro- aspiração superior (6) e intermédio (7).


u Pressione o tubo de aspiração superior (6) com firmeza

ceder à limpeza ou manutenção para dentro do tubo de aspiração intermédio (7) até que
do aparelho. os triângulos emitam um som "clique" de encaixe.
u Alinhe os entalhes (13) e os triângulos (14) nos tubos de

aspiração intermédio (7) e inferior (8).


Esteja atento à projecção de u Pressione o tubo de aspiração intermédio (7) com firmeza

objectos. para dentro do tubo de aspiração inferior (8) até que os


triângulos emitam um som "clique" de encaixe.
Atenção! Não separe os tubos depois de serem montados.

Mantenha as outras pessoas


afastadas.
70
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Montagem do manípulo secundário (fig. B) (Apenas Utilização


GW3050)
u Pressione e mantenha premidos ambos os botões (15) Ligar e desligar (fig. F)
laterais do manípulo. Atenção! Agarre o aparelho com firmeza quando o ligar.
u Faça deslizar o manípulo secundário (12) para a posição u Para ligar o aparelho, rode o controlo de velocidade
sobre os botões (15). variável (1) no sentido dos ponteiros do relógio para a
Nota: Certifique-se de que o botão cor-de-laranja se encontra velocidade pretendida.
do mesmo lado que o orifício grande do manípulo. u Para desligar o aparelho, rode o controlo de velocidade
Atenção! Certifique-se de que os dentes do botão estão variável (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e de que relógio para a posição OFF.
o manípulo está bem preso.
Grampo de fixação de cabo (fig. G)
Ajustar a posição do manípulo secundário (fig. C) Está incorporado um grampo de cabo (2) na traseira da
(Apenas GW3050) cabeça de potência.
O manípulo secundário (12) pode ser ajustado para fornecer u Enrole o cabo (21) através do grampo do cabo (2).
maior equilíbrio e conforto.
u Pressione o botão (15) do lado esquerdo do manípulo. Utilização do aparelho
u Rode o manípulo secundário (12) para a posição preten- Atenção! Quando utilizar um aspirador ou soprador, utilize
dida. sempre óculos de protecção. Durante a utilização em ambi-
u Solte o botão (15). entes com poeira, use uma máscara com filtro.
Atenção! Certifique-se de que os dentes do botão estão Atenção! Desligue o aparelho, deixe que a ventoinha pare e
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e de que remova a ficha da tomada antes de fazer qualquer ajuste ou
o manípulo está bem preso. operação de manutenção.

Montagem do tubo de sopro (fig. D) Modo de sopro (fig. H e I)


u Alinhe os 2 marcadores (16) da parte inferior do tubo de u Fixe a protecção da ventoinha (22) à cabeça de potência
sopro superior (4) com os 2 marcadores (17) da parte (11) seguindo a posição de montagem indicada pela seta
inferior do tubo de sopro inferior (5). e, em seguida, alinhando este ponto, pressione o botão
u Pressione o tubo de sopro superior (4) com firmeza para de desbloqueio do aspirador (9) até a lingueta (23) ficar
dentro do tubo de sopro inferior (5) até que os triângulos completamente encaixada. (fig. H)
emitam um som "clique" de encaixe. u Alinhe o tubo de sopro montado com a cabeça de potên-
Atenção! Não separe os tubos depois de serem montados. cia (11).
u Pressione o tubo de sopro montado para dentro da saída
Colocar e remover o concentrador (fig. D) da aspiração (25) até a patilha de bloqueio encaixar
u Faça deslizar o concentrador (30) com firmeza para firmemente no tubo de sopro.
dentro da parte inferior do tubo de sopro inferior (5). Fixe Atenção! Nunca ligue o aparelho no modo de Sopro sem
o concentrador prendendo a patilha (31) no gancho (32) o tubo de sopro e a protecção da ventoinha correctamente
u Para o remover, levante o gancho (32) e faça deslizar o colocados.
concentrador (8) para fora da parte inferior do tubo de u Segure no tubo de sopro a cerca de 180 mm acima do
sopro inferior (5). chão, ligue o aparelho e, fazendo um movimento pendu-
lar, avance lentamente mantendo os detritos/folhas à sua
Colocar e remover o escarificador (fig. E) (Apenas frente (fig. I).
GW3050) u Assim que juntar os detritos/folhas numa pilha, pode
u Posicione o escarificador (18) sobre o suporte (19) na mudar para o modo de aspiração para recolher os detri-
parte inferior do tubo de sopro inferior (5). tos.
u Empurre para baixo e deslize o escarificador (18) com
firmeza em direcção ao suporte (19), até ouvir um som de Remover o tubo de sopro e a protecção da vento-
encaixe. inha
u Para o remover, levante o botão de desbloqueio do u Para desencaixar o tubo de sopro, pressione o botão de
escarificador (20) e faça deslizar o escarificador (18) para desbloqueio do saco (10) e retire o tubo, certificando-se
fora do suporte (19). de que não o deixa cair.

71
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

u Para desencaixar a protecção da ventoinha (22), pres- Resolução de problemas


sione o botão de desbloqueio do aspirador (9) e retire a
protecção da ventoinha (22), certificando-se de que não a Problema Solução possível

deixa cair. Erro de funcionamento Verifique a ligação à corrente eléctrica.

Verifique o fusível na ficha, se estiver


Modo de aspiração (fig. H, J e K) fundido, substitua-o (apenas Reino Unido).
Nota: Para aspirar/triturar, o saco de recolha (3) deve estar
montado. Verifique se o tubo de aspiração/sopro está
correctamente montado na cabeça de
u Retire a protecção da ventoinha (22) pressionando o
potência
botão de desbloqueio do aspirador (9) e puxando a
protecção da ventoinha (22) para fora, certificando-se de Se o fusível continuar fundido – desligue de
imediato da corrente eléctrica e consulte o
que não a deixa cair. seu agente autorizado Black & Decker local.
u Coloque o saco de recolha (3) na saída da aspiração
Aspiração com pouca Desligue o aparelho e retire a ficha da
(25), pressionando-o com firmeza até ouvir um som de tomada eléctrica, os detritos devem cair
encaixe. força/ruído agudo (silvo)
directamente no tubo.
u Fixe o tubo de aspiração montado à cabeça de potência
Remova e esvazie o saco de recolha.
(11) seguindo a posição de montagem indicada pela
seta e, em seguida, alinhando este ponto, pressione o Verifique se as portas de entrada e saída no
botão de desbloqueio do aspirador (9) até a lingueta ficar tubo de aspiração estão desimpedidas.
completamente encaixada. Remova quaisquer detritos da área de
u Coloque a correia do saco de recolha sobre o ombro ventilação.
(fig. K) para suportar melhor o peso adicional do saco Se a aspiração continuar sem força –
à medida que fica mais cheio. Em alternativa, o saco desligue de imediato o aparelho da corrente
de recolha pode ser encaixado no suporte (28 - fig. A) eléctrica e consulte o seu agente autorizado

do tubo de aspiração superior (4) e a correia pode ser Black & Decker local.

montada na cabeça de potência (11) com o gancho (29). Trituração deficiente Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada
u Posicione o tubo de aspiração ligeiramente acima dos eléctrica e remova o saco de recolha.
detritos/folhas. Ligue o aparelho e movimente-se como se Remova o tubo de aspiração e inspeccione a
estivesse a varrer; os detritos/folhas serão sugados pelo ventoinha.
tubo, sendo triturados para dentro do saco de recolha (fig. Limpe quaisquer detritos das lâminas de
K). ventilação.
u À medida que o saco enche, a potência de sucção irá
Se a ventoinha estiver danificada ou partida,
diminuir; desligue o aparelho e retire a ficha da tomada não a utilize - consulte o seu agente
eléctrica. autorizado Black & Decker local.
u Abra o saco para esvaziar o conteúdo antes de continuar

a utilização.
Atenção! Nunca remova o saco de recolha sem desligar o Manutenção
aparelho e retirar a ficha da tomada eléctrica. O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar
Nota: Se a sucção diminuir e o saco não estiver cheio, o tubo por um longo período de tempo com uma manutenção
de aspiração pode estar obstruído com detritos. Desligue o mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende
aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica e desobstrua o de uma manutenção adequada e da limpeza regular do
tubo antes de continuar. aparelho.
u Mantenha o aparelho limpo e seco.

u Remova quaisquer folhas que estejam presas dentro do

tubo de aspiração.
u Limpe regularmente os encaixes de ventilação com uma

escova limpa e seca.


u Limpe regularmente o saco de recolha e certifique-se de

que este é limpo e esvaziado após cada utilização.

72
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

u Para limpar o aparelho, utilize apenas sabão neutro e um Dados técnicos


pano húmido. Nunca deixe nenhum líquido entrar na fer-
ramenta e nunca mergulhe nenhuma parte da ferramenta GW2810 GW3030 GW3050
em líquido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à (Tipo 1) (Tipo 1) (Tipo 1)
base de solventes.
Tensão de entrada VAC 230 230 230
u São utilizados rolamentos de lubrificação automática no
aparelho; deste modo, a lubrificação não é necessária. Potência utilizada W 2800 3000 3000

Substituição da ficha de alimentação (apenas Capacidade l 50 50 50


Reino Unido e Irlanda)
Peso (soprador) mm
Se for necessário encaixar uma nova ficha de alimentação: 3.45 3.7 3.7
u Elimine com segurança a ficha antiga.
Peso (aspirador) mm 4.85 4.85 4.85
u Ligue o cabo castanho ao terminal electrificado na nova

ficha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro. Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com EN 60745:
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
Vibração (ah) 9.8 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 13 A.

Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésti-
cos normais.

Se, em algum momento, for necessário substituir este produto


Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser sepa-
rado para reciclagem.

z
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reci-
clados e reutilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.

A legislação local poderá prever a recolha separada de


produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.

A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e


reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem
o fim da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o
produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.

Pode verificar a localização do agente de reparação autori-


zado mais perto de si, contactando os escritórios locais da
Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes
de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos
e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com

73
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

Declaração de conformidade CE Garantia


DIRECTIVA PARA MÁQUINAS A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE

%
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
GW2810, GW3030, GW3050
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
A Black & Decker declara que os produtos descritos em material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
normas: substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
2006/42/CE, EN 60335 sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
2000/14/CE, Aspirador/Soprador, Anexo V excepto se:
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
u o produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profis-
Países Baixos
sionais ou de aluguer;
Notified Body ID No.: 0344
u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou

negligência;
Nível de potência acústica em conformidade com 2000/14/CE
u o produto tiver sido danificado por objectos ou substân-
(Artigo 13, Anexo III):
LWA (potência acústica medida) 104 dB(A) cias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
Imprecisão = 3 dB(A)
LWA (potência sonora garantida) 107 dB(A) sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
Imprecisão = 3 dB(A) manutenção da Black & Decker.

Estes produtos estão também em conformidade com as Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
Directivas de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autori-
2004/108/CE e 2011/65/UE. zado. Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no da Black & Decker através do endereço indicado neste
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de

_
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro téc- agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os
nico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker. contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com

Kevin Hewitt Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar


Vice-Presidente, Engenharia Global o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode
Berkshire, SL1 3YD encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e
Reino Unido nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
10/04/2013

74
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

Användningsområde u För att undvika explosionsrisk bör du


inte använda apparaten i omgivningar
Denna lövblås från Black & Decker är konstruerad för lövbort-
tagning. Den här apparaten är endast avsett som konsu-
mentverktyg för utomhusbruk. med brandfarliga vätskor, gaser eller
Allmänna säkerhetsanvisningar för apparaten damm.

@
Varning! Vid användning av nätdrivna och
u Låt aldrig barn eller personer som
sladdlösa apparater ska grundläggande säker- inte har läst instruktionerna använda
hetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, apparaten. Det kan finnas lokala
alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar,
personskador och materialskador. bestämmelser om åldersgräns för
användaren.
u Läs hela bruksanvisningen noggrant u Låt inte barn eller djur komma i när-
innan du använder apparaten. Bekanta heten av arbetsområdet. Låt dem inte
dig med reglagen och ta reda på hur heller röra vid apparaten eller elslad-
apparaten ska användas. den.
u Användningsområdet beskrivs i den u När du arbetar med apparaten ska
här bruksanvisningen. Om du an- barn, åskådare och djur hållas på
vänder andra tillbehör eller tillsatser betryggande avstånd. Om du störs kan
eller utför andra åtgärder med appa- du förlora kontrollen.
raten än de som rekommenderas i den u Apparaten ska inte användas som
här bruksanvisningen kan det leda till leksak.
personskador. u Doppa aldrig apparaten i vatten.
Begreppet "apparat" som använts Öppna inte höljet. Det finns inga delar
i alla varningar nedan syftar på
u

nätdrivna apparater (med nätsladd)


som kan repareras inuti.
eller batteridrivna (sladdlösa) ap- Personlig säkerhet
parater. Var uppmärksam, se på vad du gör
Spara alla säkerhets- u

och använd apparaten med förnuft.


föreskrifter och anvisningar Använd inte en apparat när du är trött
för framtida bruk. eller om du är påverkad av droger,
Använda apparaten alkohol eller mediciner. Även en
Var alltid försiktig när du kort stunds ouppmärksamhet under
användningen kan leda till allvarliga
u

använder apparaten.
Håll arbetsområdet rent och väl up- kroppsskador.
Använd personlig skyddsutrustning där
u

plyst. Oordning och dålig belysning på u

arbetsplatsen kan leda till olyckor. det krävs. Rätt använd personlig sky-
Använd endast apparaten i dagsljus ddsutrustning, t.ex. skyddsglasögon,
dammfiltermask, halkfria säkerhet-
u

eller i tillräcklig artificiell belysning.


sskor, hjälm och hörselskydd, minskar
risken för kroppsskada.
75
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

u Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till u Dra stickkontakt ur vägguttaget och/


att strömbrytaren står i avstängt läge eller ta ur batteriet ur apparaten innan
innan ansluter apparaten till elnätet inställningar utförs, tillbehörsdelar byts
eller sätter i batteriet samt innan du tar eller apparaten ställs undan. Därmed
upp eller bär den. Olyckor kan inträffa undviker du risken för oavsiktlig igång-
om du bär apparaten med fingret på sättning av apparaten.
strömbrytaren eller kopplar den till u Håll skärverktyg (där det finns)
nätet eller sätter i batteriet med ström- skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
brytaren i till-läge. skärverktyg med skarp egg fastnar inte
u Sträck dig inte för långt. Se till att du så lätt och går lättare att styra.
alltid har säkert fotfäste och balans. u Använd inte apparaten om någon del
På så sätt kan du lättare kontrollera har skadats eller gått sönder.
apparaten i oväntade situationer. u Låt en auktoriserad verkstad reparera
u Bär lämpliga kläder. Bär inte löst eller byta ut skadade eller trasiga
hängande kläder eller smycken. Håll delar.
undan hår, kläder och handskar från u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
rörliga delar. Löst hängande kläder, delar än de som anges i den här bruk-
smycken och långt hår kan dras in av sanvisningen.
roterande delar.
Elsäkerhet
Bruk och skötsel av appa- uApparatens stickkontakt måste passa
raten till vägguttaget. Stickkontakten får
u Kontrollera att apparaten är hel och absolut inte ändras. Använd inte
att den inte innehåller några skadade adapterkontakter tillsammans med
delar innan du använder den. Kon- jordade apparater. Med oförändrade
trollera att inga delar är trasiga, att stickkontakter och passande vägguttag
strömbrytaren fungerar och att inget minskas risken för elstötar.
annat föreligger som kan påverka ap- uSkydda apparaten mot regn och väta.
paratens funktion. Om vatten tränger in en apparat ökar
u Använd inte apparaten om den inte risken för elektriska stötar.
kan startas och stängas av med uVar försiktig med nätsladden. Använd
strömbrytaren. En apparat som inte inte sladden för att bära eller dra appa-
kan slås av och på är farlig och måste raten och inte heller för att dra ut kon-
repareras. takten ur vägguttaget. Håll nätsladden
borta från värme, olja, skarpa kanter
och rörliga maskindelar. Risken att du
får en elstöt är större om sladdarna är
skadade eller tilltrasslade.
76
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

u använd endast förlängningssladdar Ytterligare säkerhets-


som är godkända för utomhusbruk när föreskrifter för lövblåsar
du arbetar med apparater utomhus. Användningsområdet beskrivs i
Om du använder en förlängningssladd den här bruksanvisningen. Om
som är avsedd för utomhusbruk min- andra tillbehör eller tillsatser an-
vänds eller om någon annan åtgärd
skar risken för att du ska få en elstöt. än de som rekommenderas i den
u Om du måste använda en apparat här bruksanvisningen utförs med
på en fuktig plats ska ett uttag som apparaten kan personer och/eller
skyddas av jordfelsbrytare användas. egendom skadas.
Jordfelsbrytaren minskar risken för stö- u Skydda fötter och ben när du an-
tar. vänder apparaten genom att alltid bära
kraftiga skor och långbyxor.
Efter användning Se alltid till att sugtub och uppsam-
När apparaten inte används ska den
u

u lare är monterade innan du använder


förvaras på en torr plats med god sugfunktionen.
ventilation och utom räckhåll för barn. Slå alltid av produkten, låt fläkten
Placera redskapet på ett ställe där
u

u stanna och dra kontakten ur uttaget


barn inte kan komma åt det. om:
u När apparaten förvaras eller trans- Du byter från blås- till sugfunktion.
porteras i en bil, ska den placeras i
u

Strömkabeln har skadats eller


bagageutrymmet eller spännas fast för
u

trasslat till sig.


att förhindra rörelse till följd av plötsliga Du lämnar produkten utan tillsyn.
ändringar i hastighet eller riktning.
u

u Du tar bort ett stopp.


Du kontrollerar, justerar, rengör eller
Service
u

utför andra reparationsarbeten på


uApparaten ska bara repareras av produkten.
utbildade reparatörer och med original- Apparaten börjar vibrera på ett
reservdelar. Då vet du att apparaten
u

onormalt sätt.
förblir säker. u Ha inte insugnings- eller utblåsning-
shålet i närheten av ögon eller öron
när apparaten används. Blås aldrig
skräp mot någon.
u Apparaten bör inte användas när det
regnar eller lämnas utomhus när det
regnar.

77
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

u Gå inte över grusgångar eller grusvä- Varning! Om en sladd skadas när du


gar när produkten är påslagen eller när använder apparaten kopplar du omedel-
du använder blås- eller sugfunktionen. bart bort sladden från elnätet. Rör inte
Gå med produkten. Spring aldrig. vid sladden innan du har dragit ut den ur
u Lägg inte enheten på grus medan den uttaget.
är påslagen. u Använd inte lösnings- eller rengörings-
u Se alltid till så att du har ett bra fotfäste medel när du rengör produkten. Ta
och var särskilt försiktig när marken bort gräs och smuts från apparaten
sluttar. Sträck dig inte för långt och håll med ett trubbigt skrapverktyg.
alltid balansen. u Kontrollera ofta att uppsamlaren inte är
u Samla inte upp material som kan inne- utsliten eller har skadats.
hålla antändningsbara eller brännbara u Nya fläktar finns att köpa hos Black &
vätskor, t.ex. bensin, och använd inte Decker-återförsäljare. Använd endast
apparaten i områden där sådana kan reservdelar och tillbehör som rekom-
finnas. menderas av Black & Decker.
u Stoppa inte in några föremål i öppn- u För säker användning av redskapet
ingarna. Använd aldrig apparaten om ska du se till att alla muttrar, bultar och
öppningarna är blockerade. Håll borta skruvar är ordentligt åtdragna.
hår, ludd, damm och annat som kan
minska luftflödet. Säkerhet för andra
Varning! Använd alltid produkten på Apparaten kan användas av barn
u

det sätt som beskrivs i den här handbo- från åtta år och personer med ned-
ken. Produkten är avsedd att användas i satt fysisk eller psykisk förmåga eller
upprätt läge. Om den används på något bristande erfarenhet eller kunskap,
annat sätt kan det orsaka personskador. om de får lämplig vägledning och är
Använd aldrig produkten om den ligger medvetna om riskerna. Barn ska inte
på sidan eller upp och ned. leka med apparaten. Rengöring och
Användaren ansvarar för olyckor och användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.
u

risker som andra människor eller deras


egendom utsätts för. Barn ska hållas under uppsikt så att de
u

u Bär inte apparaten i sladden. inte leker med apparaten.


u Håll alltid sladden riktad bakåt, bort
från apparaten.

78
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

Elsäkerhet Övriga risker.


# belisolerad behövs ingen
Ytterligare risker som inte finns
Eftersom apparaten är dub- med i de bifogade säkerhets-
föreskrifterna kan uppstå när
jordledare. Kontrollera alltid att verktyget används. Dessa risker
nätspänningen överensstämmer kan uppstå vid felaktig användning,
med värdet på typskylten. långvarig användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhet-
Om nätsladden är skadad måste den sanvisningar följs och säkerhet-
sanordningar används kan vissa
u

bytas ut av tillverkaren eller en auktor- ytterligare risker inte undvikas.


iserad Black & Decker-verkstad för att Dessa innefattar:
undvika farliga situationer. Skador orsakade av att roterande/rör-
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
u
u
liga delar vidrörs.
genom att man använder en jord- Skador som uppstår vid byte av delar,
felsbrytare med hög känslighet (30
u

blad eller tillbehör.


mA). u Skador som orsakas av långvarig
Använda förlängningssladd användning av ett verktyg. Se till att ta
Använd alltid en godkänd för- regelbundna raster när du använder
längningssladd som klarar verk- ett verktyg under en längre period.
tygets ineffekt (se Tekniska data). u Skador på hörseln.
Förlängningssladden måste vara Hälsorisker orsakade av inandning av
lämplig för utomhusbruk och märkt
u

därefter. Det går att använda en 1.5


damm när verktyget används (exem-
mm² HO5V V-F-förlängningssladd pel: arbete med trä, särskilt ek, bok
som är upp till 30 m lång utan och MDF).
spänningsförlust. Innan du an-
vänder sladden kontrollerar du att Etiketter på apparaten
den inte är skadad, sliten eller nött. Följande symboler finns på verkty-
Byt ut förlängningssladden om den get:
är skadad eller defekt. När du an-
vänder en sladdvinda ska du alltid Varning! Läs bruksanvisnin-
dra ut hela sladden. gen innan du använder appa-
raten.

Bär alltid skyddsglasögon när du


använder redskapet.

Bär alltid hörselskydd när du


använder apparaten.
79
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

Sätta ihop sugtuben (fig. A)

R
Sugtubarna måste sättas ihop innan du använder apparaten.
Exponera inte redskapet för
regn eller hög luftfuktighet och Varning! Använd inte apparaten om sugtubarna inte är
lämna det inte utomhus när det hopsatta.
u Underlätta hopsättningen genom att stryka tvålvattenlösn-

regnar. ing på fogområdet.


u Passa in skårorna (13) och trianglarna (14) på den övre

(6) och den mittre (7) sugtuben mot varandra.


Stäng av: dra ut kontakten ur u Tryck in den övre sugtuben (6) ordentligt i den mittre

nätuttaget före rengöring eller sugtuben (7) tills trianglarna klickar på plats.

underhåll.
u Passa in skårorna (13) och trianglarna (14) på den mittre

(7) och den nedre (8) sugtuben mot varandra.


u Tryck in den mittre sugtuben (7) ordentligt i den nedre

sugtuben (8) tills trianglarna klickar på plats.


Varning! Ta inte isär tuberna när de har satts ihop.
Se upp för flygande föremål.
Sätta fast handtaget på redskapet (fig. B) (endast
GW3050)
Tryck in och håll ned båda knapparna (15) på sidan av
Håll åskådare borta.
u

handtagets fäste.
u Skjut extrahandtaget (12) på plats över knapparna (15).

Obs! Se till att den orange knappen är på samma sida som


Garanterad ljudnivå enligt direk- det stora hålet i handtaget.
tiv 2000/14/EG. Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.

Funktioner Justera extrahandtagets läge (fig. C) (endast


1. Variabel hastighet
GW3050)
Extrahandtaget (12) kan justeras för att ge optimal balans och
2. Sladdhållare
komfort.
3. Uppsamlare
u Tryck in knappen (15) på handtagets vänstra sida.
4. Övre blåstub
u Rotera extrahandtaget (12) till önskat läge.
5. Nedre blåstub
u Släpp upp knappen (15).
6. Övre sugtub
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
7. Mittre sugtub
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
8. Nedre sugtub
9. Frigöringsknapp
10. Frigöringsknapp för påse
Sätta ihop blåstuben (fig. D)
u Rikta in de två markeringarna (16) nedtill på den övre
11. Motorhuvud
blåstuben (4) och de två markeringarna (17) nedtill på den
12. Extrahandtag
nedre blåstuben (5).
u Tryck in den övre blåstuben (4) ordentligt i den nedre
Montering

@
sugtuben (5) tills de klickar på plats.
Varning! Se till att redskapet är avstängt samt Varning! Ta inte isär tuberna när de har satts ihop.
att det inte är nätanslutet innan du påbörjar
monteringen. Montera och ta bort koncentratorn (fig. D)
Skjut dit koncentratorn (30) ordentligt på nederdelen av

@
u

den nedre blåstuben (5). Lås fast koncentratorn genom


Varning! Använd alltid skyddshandskar när du
fästa fliken (31) i fästet (32)
arbetar med lövblåsen.
u Vid borttagning lyfts fästet (32) och koncentratorn (8) dras
bort från nederdelen av den nedre blåstuben (5).

80
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

Montera och ta bort krattan (fig. E) (endast u Du lossar fläkthöljet (22) genom att trycka på frigöring-
GW3050) sknappen (9) och dra bort fläkthöljet (22) samtidigt som du
u Placera krattan (18) ovanför fästet (19) på nederdelen av ser till att fläkthöljet inte faller ned på marken.
den nedre blåstuben (5).
u Tryck ned och skjut dit krattan (18) ordentligt på fästet (19) Sugfunktion (fig. H, J och K)
tills den klickar på plats. Obs! För uppsugning/rivning måste uppsamlaren (3) monte-
u Vid borttagning lyfts krattans låsning (20) och krattan (18) ras.
dras bort från fästet (19). u Ta bort fläkthöljet (22) genom att trycka på frigöringsknap-

pen (9) och dra bort fläkthöljet (22) samtidigt som du ser
Användning till att fläkthöljet inte faller ned på marken.
u Anslut uppsamlaren (3) till utblåsningshålet (25) genom att

Slå på och av (fig. F) trycka dit den tills den klickar fast.
Varning! Håll apparaten stadigt med båda händerna när du u Fäst den hopsatta sugtuben vid motorhuvudet (11) genom

slår på den. att placera den som pilen visar. Vrid därefter runt den här
u Du slår på den genom att vrida det varierbara hastighet- punkten och tryck på frigöringsknappen (9) tills spärren
sreglaget (1) medurs till önskad inställning. hakar i ordentligt.
u Du stänger av den genom att vrida det varierbara has- u Placera remmen från uppsamlaren över din axel (fig. K).

tighetsreglaget (1) moturs till avstängt läge. Det ger stöd för den extra vikten när uppsamlaren fylls. Ett
alternativ är att hänga uppsamlaren på fästet (28 – fig. A)
Sladdhållare (fig. G) på den övre sugtuben (4) och fästa remmen på motorhu-
En sladdhållare (2) sitter på baksidan av motorhuvudet. vudets (11) krok (29).
u Dra sladden (21) genom sladdhållaren (2). u Håll sugtuben en bit ovanför skräpet/löven. Slå på ap-

paraten och gör en svepande rörelse. Skräpet/löven sugs


Använda produkten upp i tuben, rivs sönder och hamnar sedan i uppsamlaren
Varning! Bär alltid skyddsglasögon när du använder blås- (fig. K).
eller sugfunktionen. Bär en skyddsmask när du arbetar i u När uppsamlaren fylls upp minskar sugkraften. Stäng av

dammiga miljöer. apparaten och koppla bort den från nätuttaget.


Varning! Slå alltid av produkten, låt fläkten stanna och dra u Öppna dragkedjan och töm påsen innan du fortsätter.

kontakten ur uttaget innan du gör justeringar eller utför service Varning! Ta aldrig bort uppsamlaren utan att först stänga av
eller underhåll. apparaten och koppla bort den från nätuttaget.
Obs! Om sugkraften minskar och uppsamlaren inte är full är
Blåsfunktion (fig. H och I) troligen sugtuben igensatt av skräp. Stäng av apparaten och
u Fäst fläkthöljet (22) vid motorhuvudet (11) genom att plac- dra ut nätsladden och rensa tuben innan du fortsätter.
era det som pilen visar. Vrid därefter runt den här punkten
och tryck på frigöringsknappen (9) tills spärren (23) hakar i Felsökning
ordentligt. (fig. H)
Problem Möjlig lösning
u Rikta in den hopsatta blåstuben mot motorhuvudet (11).

u Tryck in den hopsatta blåstuben i utblåsningshålet (25) tills Apparaten fungerar inte Kontrollera anslutningen till strömkällan.
låsanordningen fäster blåstuben ordentligt. Kontrollera säkringen i kontakten, och om
Varning! Se till att blåstuben och fläkthöljet är korrekt den har gått, byt ut den (endast
monterade innan du använder blåsfunktionen. Storbritannien).

u Håll blåstuben cirka 180 mm ovanför marken, slå på Kontrollera att blås-/sugtuben är korrekt
apparaten och rör den från sida till sida med en svepande monterad på motorhuvudet
rörelse. Gå sakta framåt och håll det hopsamlade skräpet Om säkringen fortsätter att gå kopplar du
eller löven framför dig (fig. I). omedelbart bort apparaten från nätuttaget
och kontaktar den lokala, auktoriserade Black
u När du har blåst ihop allt i en hög kan du växla till sugfunk-
& Decker-verkstaden.
tionen och samla upp skräpet/löven.

Ta bort blåstuben och fläkthöljet


u Du lossar blåstuben genom att trycka på frigöringsknap-
pen (10) och lossa tuben samtidigt som du ser till att tuben
inte faller ned på marken.

81
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

Problem Möjlig lösning


Miljö
Stäng av apparaten och koppla bort från
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
Apparaten suger dåligt/
nätuttaget. Skräpet bör falla ut ur tuben. hushållssoporna.
högt, vinande ljud

Ta bort och töm uppsamlaren.

Kontrollera att både ingången och utgången Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt.
på sugtuben är fria från skräp. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.

z
Avlägsna allt skräp runt fläkten.
Insamling av uttjänta produkter och förpackn-
Om apparaten fortsätter att suga dåligt
kopplar du omedelbart bort apparaten från ingsmaterial gör att material kan återanvändas.
nätuttaget och kontaktar en behörig Black & Användning av återvunnet material minskar
Decker-reparatör. föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Rivningen fungerar dåligt Stäng av apparaten och koppla bort den från
nätuttaget. Ta bort uppsamlaren. Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
Ta bort sugtuben och undersök fläkten.
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Avlägsna allt skräp från fläktbladen.

Om fläkten har sprickor eller är skadad på Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
annat sätt ska du inte använda apparaten. Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar
Kontakta en behörig Black & Decker-
du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den
reparatör.
för vår räkning.

För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta


Underhåll
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
Denna Black & Decker-apparat är konstruerad för att fungera
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
Black & Decker-verkstäder samt fullständiga servicevillkor och
underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sina
kontaktuppgifter finns på Internet: www.2helpU.com
prestanda.
u Håll apparaten ren och torr.
u Ta bort löv som har fastnat inuti sugtuben.
Tekniska data
u Rengör regelbundet ventilationsöppningarna med en ren
GW2810 GW3030 GW3050
och torr målarborste. (Typ 1) (Typ 1) (Typ 1)
u Rengör uppsamlaren regelbundet och se till att den är ren

och tom efter varje användning. Inspänning VAC 230 230 230
u Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra
Ineffekt W 2800 3000 3000
redskapet. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget
och doppa det aldrig i någon vätska. Använd aldrig Kapacitet l 50 50 50
rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
u Produkten har självsmörjande lager så ingen smörjning Vikt (blås) mm 3.45 3.7 3.7
krävs.
Vikt (sug) mm 4.85 4.85 4.85
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt. Vibration (ah) < 9.8 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslut-

ningen i den nya kontakten.


u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslut-

ningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsan-
visningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekom-
menderad säkring: 13 A.

82
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

EG-deklaration om överensstämmelse Garanti


MASKINDIREKTIV Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS

%
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.

GW2810, GW3030, GW3050 Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av


material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstäm-
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under melse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar
”Tekniska data” uppfyller: sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
2006/42/EG, EN 60335 minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
2000/14/EG, Lövblås, Bilaga V syfte eller i uthyrningssyfte.
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
Nederländerna
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
Anmält organ, ID-nr: 0344
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Akustisk effekt enligt 2000/14/EG
Black & Decker-verkstad.
(Article 13, Annex III):
LWA (uppmätt ljudnivå) 104 dB(A)
Osäkerhet = 3 dB(A) Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
LWA (garanterad ljudnivå) 107 dB(A) till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
Osäkerhet = 3 dB(A) information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
De här produkterna överensstämmer även med direktiven angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
2004/108/EG och 2011/65/EU. Black & Decker-verkstäder samt fullständiga servicevillkor och
kontaktuppgifter finns på Internet: www.2helpU.com
Mer information får du genom att titta i slutet av bruksanvis-
ningen eller genom att kontakta Black & Decker på följande Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
adress. din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla informa-

_
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska tion om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare infor-
data och gör denna försäkran för Black & Decker. mation om märket Black & Decker och vårt produktsortiment
återfinns på www.blackanddecker.se

Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
10/04/2013

83
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Bruksområde u Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige


omgivelser, som for eksempel der det
Denne løvsamleren fra Black & Decker er konstruert for
å fjerne løv. Dette verktøyet er bare beregnet som konsu-
mentverktøy og bare til utendørs bruk. befinner seg brennbare væsker, gass
Generelle sikkerhetsadvarsler for apparater eller støv.

@
Advarsel! Ved bruk av nettdrevne/batteridrevne
u La aldri barn eller personer som ikke
apparater må grunnleggende sikkerhetsforhold- kjenner instruksjonene, bruke appara-
sregler (inkludert punktene som er beskrevet tet. Lokale bestemmelser kan beg-
nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for
brann, elektrisk støt, personskade og skade på rense alderen til brukeren.
materiell. u Pass på at barn og dyr ikke kommer i
nærheten av arbeidsområdet, og at de
u Les hele denne håndboken nøye før ikke berører apparatet eller strømled-
du bruke apparatet og gjør deg kjent ningen.
med betjeningen og riktig bruk av ap- Hold barn, andre personer og dyr unna
paratet.
u

når du bruker apparatet. Hvis du blir


u Beregnet bruk er beskrevet i denne forstyrret under arbeidet, kan du miste
håndboken. Hvis du bruker annet tilbe- kontrollen.
hør, kobler til annet utstyr eller bruker Apparatet skal ikke brukes som le-
dette apparatet til andre oppgaver enn
u

ketøy.
det som er anbefalt i denne håndbo- Ikke senk apparatet ned i vann.
ken, kan det føre til fare for person-
u

Ikke åpne apparathuset. Det er ingen


skade.
u

Begrepet "apparat" i alle advar-


deler inni som brukere skal behandle.
slene som er oppgitt nedenfor, Personsikkerhet
gjelder nettdrevet apparat (med Vær oppmerksom, pass på hva du
ledning) eller batteridrevet apparat u

(uten ledning). gjør, og gå fornuftig frem når du bruker


Ta vare på alle advarsler og et apparat. Ikke bruk et apparat når du
instruksjoner for fremtidig er trett eller er påvirket av narkotika,
bruk. alkohol eller medikamenter. Et øyeb-
likks uoppmerksomhet under bruk av
Bruke apparatet verktøyet kan føre til alvorlige person-
uVær alltid forsiktig når du skader.
bruker apparatet. Bruk personlig verneutstyr når det
u

uHold arbeidsområdet rent, og ha godt er nødvendig. Verneutstyr som be-


lys der. Rotete eller mørke områder skyttelsesbriller, støvmaske, sklisikre
kan lett føre til ulykker. vernesko, hjelm eller hørselsvern
uBruk apparatet bare i dagslys eller som passer til forholdene, reduserer
godt kunstig lys. risikoen for personskader.
84
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

uForhindre utilsiktet start. Kontroller Hold skjæreverktøy skarpe og rene


u

at bryteren står i posisjon "av" før du der det er aktuelt. Godt vedlikeholdte
kobler til en strømkilde og/eller bat- skjæreverktøy med skarpe egger set-
teripakke, og før du tar opp eller bærer ter seg ikke så ofte fast og er lettere å
apparatet. Det kan føre til ulykker hvis føre.
du bærer apparater med fingeren på Ikke bruk apparatet hvis noen del er
u

bryteren, eller tilfører strøm til appa- skadet eller defekt.


rater når bryteren står på. Overlat reparasjon eller utskifting av
u

uIkke strekk deg for langt. Pass på at skadde eller defekte deler til et autoris-
du alltid har sikkert fotfeste og god ba- ert serviceverksted.
lanse. Da kan du kontrollere apparatet Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
u

bedre i uventede situasjoner. andre deler enn dem som er oppgitt i


uBruk alltid egnede klær. Ikke bruk denne håndboken.
løstsittende klær eller smykker. Hold
hår, klær og hansker unna bevegelige Elektrisk sikkerhet
deler. Løstsittende tøy, smykker eller Apparatstøpselet må passe i stikkon-
u

langt hår kan bli sittende fast i bevege- takten. Støpselet må ikke forandres
lige deler. på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
Bruk og behandling av ap- apparater. Bruk av originale støpsler
parater og passende stikkontakter reduserer
uKontroller at apparatet ikke er skadet risikoen for elektrisk støt.
eller har defekte deler før du bruker Hold apparatet unna regn eller fuk-
u

det. Kontroller om noen av delene har tighet. Dersom det kommer vann inn i
sprekker, om bryterne er skadet, eller et apparat, øker faren for elektrisk støt.
om det er andre forhold som kan ha Unngå uforsvarlig behandling av
u

innvirkning på bruken. ledningen. Bruk aldri ledningen til å


uIkke bruk apparatet hvis det ikke kan bære eller trekke apparatet eller til å
slås på og av med bryteren. Et appa- trekke ut støpselet. Hold ledningen
rat som ikke kan slås på eller av med unna varme, olje, skarpe kanter eller
bryteren, er farlig og må repareres. bevegelige deler. Skadde eller sam-
uTrekk støpselet ut av stikkontakten og/ menflokede ledninger øker risikoen for
eller koble batteripakken fra apparatet elektrisk støt.
før du utfører innstillinger, bytter tilbe-
hør eller oppbevarer apparatet. Disse
forebyggende sikkerhetstiltakene
reduserer risikoen for utilsiktet start av
apparatet.
85
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

u Når du arbeider utendørs med et ap- Ekstra sikkerhetsinstruks-


parat, må du bruke en skjøteledning joner for blåse-/sugemask-
som er egnet for utendørs bruk. Når du iner
bruker en skjøteledning som er egnet Beregnet bruk er beskrevet i denne
for utendørs bruk, reduseres risikoen håndboken. Hvis du bruker annet
for elektrisk støt. tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette produktet til andre
u Hvis du ikke kan unngå å bruke et oppgaver enn det som er anbefalt
apparat på et fuktig sted, bruker du i denne håndboken, kan det føre til
strømforsyning som er beskyttet med fare for personskade og/eller skade
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter på eiendom.
reduserer risikoen for elektrisk støt. u Bruk alltid kraftig fottøy og lange
bukser mens du bruker produktet, for å
Etter bruk beskytte føttene og bena.
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det Skal ikke brukes i sugemodus uten
oppbevares på et tørt og godt ventilert
u

at sugerør og oppsamlingspose er
sted utilgjengelig for barn. montert.
u Barn skal ikke ha tilgang til produkter Slå alltid av produktet, la viften stoppe
som oppbevares.
u

og ta støpselet ut av kontakten når:


u Når apparatet oppbevares eller trans- du bytter fra blåsing til suging.
porteres i et kjøretøy, bør det plas-
u

strømledningen er blitt skadet eller


seres i bagasjerommet eller festes, slik
u

sitter fast.
at det ikke beveger seg når kjøretøyet du forlater produktet uten tilsyn.
brått endrer hastighet eller retning.
u

u du fjerner en blokkering.
du kontrollerer, justerer, rengjør eller
Service
u

arbeider på produktet.
uApparatet skal alltid repareres av kvali- verktøyet begynner å vibrere
fisert personell og kun med originale
u

unormalt.
reservedeler. Dette sikrer at apparatets Ikke plasser inntaket eller uttaket for
sikkerhet opprettholdes.
u

produktet i nærheten av øyne eller


ører når det er i bruk. Blås aldri avfall
mot personer som står i nærheten.
u Må ikke brukes i regnvær, og må heller
ikke settes igjen ute mens det regner.
u Ikke kryss grusganger eller -veier
mens produktet er slått på i blåse/
suge-modus. Gå, løp aldri.

86
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

u Ikke sett enheten ned på grus når den Kontroller oppsamlingsposen ofte for
u

er slått på. slitasje eller misforming.


u Pass på at du alltid har godt fotfeste, Du får kjøpt reservevifter hos Black &
u

særlig i skråninger. Ikke strekk deg for Decker-serviceverkstedet. Bruk bare


langt, og pass på balansen hele tiden. reservedeler og tilbehør som anbe-
u Ikke sug opp ting som kan være foru- fales av Black & Decker.
renset av brennbare eller lett antennel- Pass på at alle muttere og skruer er
u

ige væsker, for eksempel bensin, og godt tilskrudd, så du sikrer at produktet


ikke bruk verktøyet i områder der slike er i trygg arbeidsmessig stand.
kan forekomme.
Ikke plasser noen gjenstander i åpnin- Andre personers sikkerhet
Dette apparatet kan brukes av barn
u

gene. Bruk aldri produktet hvis åp- u

ningene er blokkert. Hold dem frie for på 8 år eller mer og personer som
hår, lo, støv og alt som kan redusere har reduserte fysiske, sansemessige
luftstrømmen. eller mentale evner, eller som mangler
Advarsel! Bruk alltid produktet på den erfaring og kunnskap, hvis de har
måten som er forklart i denne håndbo- tilsyn eller har fått veiledning i bruk av
ken. Produktet er konstruert for å bli apparatet på en trygg måte og forstår
brukt i loddrett stilling, og hvis det brukes farene som foreligger. Barn skal ikke
på annen måte, kan det oppstå person- leke med apparatet. Rengjøring og
skade. Kjør aldri produktet mens det brukervedlikehold skal ikke utføres av
ligger på siden eller er opp-ned. barn uten tilsyn.
Operatøren eller brukeren er ansvarlig Barn skal være under oppsyn så du er
u

sikker på at de ikke leker med produk-


u

for ulykker eller farer andre personer


eller deres eiendom blir utsatt for. tet.
u Du må ikke bære produktet i kabelen. Elektrisk sikkerhet
Før alltid kabelen bakover og bort fra
#
Dette produktet er dobbelti-
u

produktet.
Advarsel! Hvis en ledning blir skadet solert. Jording er derfor ikke
under bruk, må du øyeblikkelig koble nødvendig. Kontroller alltid at
produktet fra strømnettet. Ikke ta på strømforsyningen er i overens-
strømledningen før den er koblet fra stik- stemmelse med spenningen på
kontakten. typeskiltet.
Ikke bruk løsemidler eller rengjørings-
væsker til å rengjøre produktet. Bruk et Hvis strømledningen blir skadet, må
u
u

butt skraperedskap for å fjerne gress den skiftes av produsenten eller et au-
og jord. torisert Black & Decker-servicesenter
for å unngå fare.
87
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

u Strømsikkerheten kan forbedres yt- u Personskader som forårsakes av


terligere ved bruk av jordfeilbryter på langvarig bruk av et verktøy. Når du
30 mA med høy følsomhet (RCD). bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
Bruke skjøteledning Svekket hørsel.
Bruk alltid en godkjent skjøteledn-
u

ing som passer til inngangseffekten u Helsefarer som forårsakes av innånd-


for dette verktøyet (se tekniske ing av støv som dannes når du bruker
data). Skjøteledningen må passe verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
for utendørs bruk og skal være spesielt eik, bøk og MDF).
merket i samsvar med dette.
Opptil 30 m 1.5 mm² HO5V V-F- Merking på produktet
skjøteledning kan brukes uten tap Følgende symboler finnes på
av ytelse for produktet. Før bruk produktet:
må du undersøke skjøtelednin-
gen for tegn på skade, slitasje og Advarsel! Les håndboken
aldring. Bytt skjøteledningen hvis før bruk.
den er skadet eller defekt. Når du
bruker kabelsnelle, må du alltid
rulle ut kabelen helt. Benytt vernebriller når du bruker
dette produktet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det
oppstå ytterligere risikoer som Benytt passende hørselvern når
kanskje ikke er inkludert i sikkerhet- du bruker dette produktet.
sadvarslene som følger med. Disse

R ler høy fuktighet, og sett det ikke


risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv. Ikke utsett verktøyet for regn el-
Selv om de relevante sikkerhets-
bestemmelsene blir fulgt, og sikker- igjen ute mens det regner.
hetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke Slå av: Trekk støpselet ut av
unngås. Disse omfatter:
Personskader som forårsakes av kontakten før rengjøring eller
u

berøring av en roterende/bevegelig vedlikehold.


del.
Personskader som forårsakes av at en Se opp for gjenstander som
kastes rundt.
u

del, et blad eller tilbehør endres.

Hold andre personer unna.


88
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter korrekt i


Garantert lydeffekt i henhold til sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter fast.
direktiv 2000/14/EF. Justere stillingen til ekstrahåndtaket (figur C) (bare
GW3050)
Funksjoner Ekstrahåndtaket (12) kan justeres for å gi best mulig balanse
1. Hastighetskontroll og komfort.
u Trykk inn knappen (15) på venstre side av håndtaket.
2. Kabelfeste
u Vri ekstrahåndtaket (12) til riktig posisjon.
3. Oppsamlingspose
u Slipp ut knappen (15).
4. Øvre blåserør
5. Nedre blåserør Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter korrekt i
6. Øvre sugerør sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter fast.
7. Midtre sugerør
8. Nedre sugerør Montering av blåserør (figur D)
9. Utløserknapp for sug u Innrett de 2 merkene (16) nederst på den øvre delen av
10. Utløserknapp for pose blåserøret (4) og de 2 merkene (17) nederst på den nedre
11. Motorenhet delen av blåserøret (5) i forhold til hverandre.
u Skyv øvre del (4) av blåserøret fast inn i nedre del (5) av
12. Ekstrahåndtak
blåserøret til de klikker på plass.
Montering Advarsel! Ikke skill rørene når de er satt sammen.

@
Advarsel! Før monteringen må du passe på at Sette inn og ta ut konsentratoren (figur D)
maskinen er slått av, og at kontakten er trukket u Skyv konsentratoren (30) fast på nedre del av det nedre
ut. blåserøret (5). Fest konsentratoren ved å feste tappen

@
(31) på klemmen (32)
u For å fjerne løfter du klemmen (32) og skyver konsentra-
Advarsel! Bruk alltid vernehansker når du
toren (8) av nedre del av det nedre blåserøret (5).
arbeider med løvsamleren.
Sette på og ta av raken (figur E) (bare GW3050)
Plasser raken (18) over festet (19) på nedre del av det
Montering av sugerør (figur A)
u

nedre blåserøret (5).


Sugerørene må setets sammen før bruk.
u Trykk ned og skyv raken (18) fast på festet (19) til du
hører et klikk.
Advarsel! Ikke bruk maskinen med sugerørene skilt fra
u For å fjerne løfter du rakeutløseren (20) og skyver raken
hverandre.
(18) av festet (19).
u Bruk såpevann på skjøtedelen for å lette monteringen.

u Innrett hakkene (13) og trekantene (14) på øvre (6) og

midtre (7) del av sugerøret i forhold til hverandre.


Bruk
u Skyv øvre del (6) av sugerøret fast på midtre del (7) av
Slå på og av (figur F)
sugerøret til trekantene klikker på plass.
Advarsel! Hold produktet fast når du slår det på.
u Innrett hakkene (13) og trekantene (14) på midtre (7) og
u For å slå på apparatet dreier du hastighetskontrollen (1)
nedre (8) del av sugerøret i forhold til hverandre.
med klokken til du når ønsket innstilling.
u Skyv midtre del (7) av sugerøret fast på nedre del (8) av
u For å slå av apparatet dreier du hastighetskontrollen (1)
sugerøret til trekantene klikker på plass.
mot klokken til av-posisjonen.
Advarsel! Ikke skill rørene når de er satt sammen.
Kabelfeste (figur G)
Feste ekstrahåndtaket (figur B) (bare GW3050)
Det er integrert et kabelfeste (2) bak på motorenheten.
u Trykk inn og hold begge knappene (15) på siden av
u Legg kabelen (21) i en løkke gjennom kabelfestet (2).
håndtaksfestet.
u Skyv ekstrahåndtaket (12) på plass over knappene (15).
Bruke produktet
Merk: Påse at den oransje knappen er på samme side som
Advarsel! Benytt alltid vernebriller når du bruker produktet til
det store hullet på håndtaket.
å blåse eller suge. Hvis det er støv der det brukes, benytter du
også en maske med filter.
89
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Advarsel! Slå av produktet, la viften stoppe og ta ut kontakten Advarsel! Du må aldri fjerne oppsamlingsposen uten å slå av
av støpselet før du utfører justering, behandling eller vedlike- produktet og trekke støpselet ut av kontakten først.
hold. Merknad: Hvis sugingen avtar og posen ikke er full, er sann-
synligvis sugerøret tettet med avfall. Slå av løvsamleren, trekk
Blåsemodus (figur H og I) ut kontakten og åpne røret før du fortsetter.
u Fest viftedekselet (22) til motorenheten (11) ved å
plassere enheten som indikert med pilen, drei om dette Problemløsing
punktet og trykk på utløserknappen for sug (9) til låsen
Problem Mulig løsning
(23) er helt låst. (figur H)
u Innrett det sammensatte blåserøret til motorenheten (11). Virker ikke Kontroller tilkoblingen til strømkilden.
u Skyv det sammensatte blåserøret inn på sugeuttaket (25) Kontroller sikringen i støpselet. Hvis den er
til låsen griper sikkert i blåserøret. gått, bytter du den (bare Storbritannia).
Advarsel! Bruk aldri løvsamleren i blåsemodus uten at
Kontroller at blåse-/sugerørenheten er korrekt
blåserøret og viftedekselet er sikkert festet.
montert på motorenheten.
u Hold blåserøret ca. 180 mm over bakken, slå på produk-

tet, og benytt en feiende bevegelse fra side til side. Beveg Hvis sikringen fortsetter å gå, kobler du straks
fra strømnettet og tar kontakt med ditt lokale
deg langsomt fremover, og hold oppsamlet rusk/løv foran
autoriserte Black & Decker-serviceverksted.
deg (figur I).
u Når du har blåst rusk/blader i en haug, kan du stille om til Dårlig suging / hvinende Slå av og koble fra strømnettet. Avfall skal

sugemodus for å samle opp avfallet. høy lyd falle unna røret.

Ta av og tøm oppsamlingsposen.
Ta av blåserøret og viftedekselet Kontroller at både inntak og uttak på
u Når du skal ta av blåserøret, trykker du på utløserknappen sugerøret er åpne.
for posen (10) og trekker røret av. Pass på at røret ikke
Fjern eventuelt avfall fra vifteområdet.
faller i bakken.
u Når du skal ta av viftedekselet (22), trykker du på Hvis verktøyet fortsetter å suge dårlig, kobler
du straks fra strømnettet og tar kontakt med
utløserknappen for sug (9) og trekker viftedekselet (22) av. et autoriserte Black & Decker-
Pass på at viftedekselet ikke faller i bakken. serviceverksted.

Skru av og koble fra strømnettet. Ta av


Sugemodus (figur H, J og K) Dårlig kutting
oppsamlingsposen.
Merk: Ved suging/kutting må oppsamlingsposen (3) være
montert. Ta av sugerøret, og kontroller viften.
u Ta av viftedekselet (22) ved å trykke på utløserknappen
Fjern eventuelt avfall fra viftebladene.
for sug (9) og trekke viftedekselet (22) av. Pass på at
Hvis viften får sprekker eller blir skadet, må
viftedekselet ikke faller i bakken. du slutte å bruke den. Ta kontakt med et
u Fest oppsamlingsposen (3) til sugeuttaket (25) ved å autorisert Black & Decker-serviceverksted.
trykke bestemt på det til det klikker på plass.
u Fest det sammensatte sugerøret til motorenheten (11) ved

å plassere enheten som indikert med pilen, drei om dette Vedlikehold


punktet og trykk på utløserknappen for sug (9) til låsen er Black & Decker-produktet er konstruert for å være i drift over
helt låst. lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig
u Plasser stroppen fra oppsamlingsposen over skulderen
av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det
(figur K). Dette vil bidra til å bære den ekstra vekten når skal til enhver tid.
oppsamlingsposen fylles. Alternativt kan oppsamling- u Hold maskinen ren og tørr.
sposen festes på støttebraketten (28 – figur A) på den u Fjern eventuelle blader som sitter fast inni sugerøret.
øvre delen av sugerøret (4), og stroppen kan festes til u Rengjør ventilasjonssporene regelmessig med en ren, tørr
motorenheten (11) på kroken (29). malerkost.
u Plasser sugerøret litt over avfallet/løvet. Slå produktet på,
u Rengjør oppsamlingsposen regelmessig og kontroller at
og bruk en feiende bevegelse. Avfall/løv vil bli sugd opp, den er ren og tom etter hver gangs bruk.
kuttet og kastet i oppsamlingsposen (figur K).
u Etter hvert som posen fylles, vil styrken i sugingen avta.

Slå av produktet og trekk ut støpselet fra kontakten.


u Åpne posen og tøm ut innholdet før du fortsetter arbeidet.

90
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

u Maskinen rengjøres bare med mild såpe og en fuktig klut. Tekniske data
La det aldri komme væske inn i verktøyet og senk aldri
noen deler av verktøyet ned i væske. Ikke bruk slipende GW2810 GW3030 GW3050
eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. (Type 1) (Type 1) (Type 1)
u Det er benyttet selvsmørende lagre i produktet, og derfor
Inngangsspenning VAC 230 230 230
trenger det ingen smøring.
Inngangseffekt W 2800 3000 3000
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland) Kapasitet l 50 50 50
Hvis det må settes på nytt nettstøpsel:
Vekt (med blåsing) mm
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte. 3.45 3.7 3.7
u Koble den brune ledningen til den strømførende termi-
Vekt (suging) mm 4.85 4.85 4.85
nalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til nullterminalen.

Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monter- Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745:
ingsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet.
Vibrasjon (ah) 9.8 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
Anbefalt sikring: 13 A.

Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må
ikke kastes sammen med vanlig husholdning-
savfall.

Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller


du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.

z
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet
for råmaterialer.

Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter-


ing for elektriske produkter fra husstander på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt
produkt.

Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering


av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger.
Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.

Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted


er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over
autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplys-
ninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig
på Internett: www.2helpU.com

91
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

EF-samsvarserklæring Garanti
MASKINDIREKTIV Black & Decker er trygg på kvaliteten av sine produkter og tilb-
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY

%
yr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer
i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med
disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.

Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av


GW2810, GW3030, GW3050 material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskre- & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter
vet under "Tekniske data", er i samsvar med: som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike
2006/42/EF, EN 60335 produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med
mindre:
2000/14/EF, løvsamler, vedlegg V u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, til utleie.
Nederland
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
ID-nummer for varslet organ: 0344
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
Lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EF
stoffer eller ved et uhell.
(artikkel 13, vedlegg III):
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
LWA (målt lydeffekt) 104 dB(A)
Usikkerhet = 3 dB(A) Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
LWA (garantert lydeffekt) 107 dB(A)
Usikkerhet = 3 dB(A) For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
Disse produktene er også i samsvar med direktiv finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
2004/108/EF og 2011/65/EU. kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen. ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske www.2helpU.com

_
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker. Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
Kevin Hewitt informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
Vice-President Global Engineering www.blackanddecker.no.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
10/04/2013

92
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

Anvendelsesområde u Lad ikke børn eller personer, der ikke


har læst denne vejledning, benytte
Din Black & Decker løvsuger er designet til at fjerne blade.
Apparatet er kun beregnet til privat og udendørs brug.

Generelle sikkerhedsadvarsler for apparatet


apparatet. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
@
Advarsel! Ved brug af apparater, der strømfor-
synes fra forsyningsnettet/ledningsfri apparater,
u Lad ikke børn eller dyr komme i nærh-
er det vigtigt, at grundlæggende sikkerheds- eden af arbejdsområdet eller røre ved
forholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid apparatet eller netledningen.
følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk
stød, personskade og materiel skade. u Hold børn, omkringstående og dyr
på afstand, når der arbejdes med et
u Læs hele denne vejledning omhy- apparat. Du kan miste kontrollen over
ggeligt, før du bruger apparatet, sæt værktøjet, hvis du bliver distraheret.
dig ind i dets betjeningsanordninger og u Apparatet må ikke bruges som legetøj.
korrekt brug af apparatet. u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i u Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen
denne vejledning. Brugen af ekstraud- dele inde i kabinettet, som kan serv-
styr eller tilbehør eller udførelse af iceres af brugeren.
andet arbejde med dette apparat end
det, der anbefales i denne vejledning, Personlig sikkerhed
kan udgøre en risiko for personskade. Vær opmærksom, hold øje med, hvad
u

Udtrykket "apparat", der benyttes du laver, og brug apparatet fornuftigt.


i alle nedenstående advarsler, Brug ikke et apparat, hvis du er træt
henviser til netdrevne apparater eller påvirket af stoffer, medicin eller
(med netledning) eller batteridrevne alkohol. Et øjebliks uopmærksomhed
apparater (ledningsfri). under brug af et apparat kan medføre
Gem alle advarsler og anvis- alvorlig personskader.
ninger til senere brug. Brug om nødvendigt personligt sikker-
u

Brug af apparatet hedsudstyr. Brug af værnemidler som


Vær altid opmærksom ved f.eks. øjenbeskyttelse, støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
u

brugen af apparatet.
Hold arbejdsområdet rent og godt eller høreværn nedsætter risikoen for
personskader, hvis udstyret anvendes
u

oplyst. Rodede og uoplyste områder


øger risikoen for uheld. korrekt.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
u Brug ikke apparatet i eksplosive om-
givelser, f.eks. hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv.
93
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

u Sørg for, at værktøjet ikke kan starte Hold skæreværktøj skarpt og rent.
u

utilsigtet. Kontroller, at afbryderkon- Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj


takten står på slukket, inden ap- med skarpe skærekanter sætter sig
paratet sluttes til en strømkilde og/ ikke så hurtigt fast og er nemmere at
eller batteriet, samles op eller bæres. styre.
Bæres apparatet, mens fingeren er Brug ikke apparatet med beskadigede
u

på kontakten, eller tilsluttes det, mens eller defekte dele.


kontakten står på tændt, kan der nemt Få beskadigede eller defekte dele
u

ske en ulykke. repareret eller udskiftet på et autoris-


u Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du eret værksted.
altid har sikkert fodfæste og balance. Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
u

Så har du bedre styr på apparatet, hvis dele ud over dem, der er beskrevet i
der opstår uventede situationer. denne vejledning.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Elektricitet og sikkerhed
u

Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, Apparatets stik skal passe til stik-
u

der bevæger sig. Bevægelige dele kan kontakten. Stikket må under ingen
gribe fat i løst tøj, smykker eller langt omstændigheder ændres. Brug ikke
hår. adapterstik sammen med jordfor-
bundne apparater. Uændrede stik, der
Brug og vedligeholdelse af passer til stikkontakterne, nedsætter
apparater risikoen for elektrisk stød.
u Kontroller apparatet for beskadigede Apparatet må ikke udsættes for regn
u

eller defekte dele før brug. Se efter eller fugt. Indtrængen af vand i appara-
knækkede dele, skader på kontakter tet øger risikoen for elektrisk stød.
og eventuelle andre tilstande, der kan Undgå at ødelægge ledningen. Bær,
u

påvirke apparatets funktion. træk eller afbryd ikke apparatet


u Brug ikke apparatet, hvis afbryderen vha. ledningen. Beskyt ledningen
er defekt. Apparater, der ikke kan mod varme, olie, skarpe kanter eller
afbrydes, er farligt og skal repareres. bevægelige dele. Beskadigede eller
u Træk stikket ud af stikkontakten og/ sammenfiltrede ledninger øger risikoen
eller batteriet inden indstilling, tilbehør- for elektrisk stød.
sudskiftning eller opbevaring af appa- Hvis et apparat benyttes i det fri, skal
u

ratet. Disse sikkerhedsforanstaltninger der benyttes en forlængerledning, som


reducerer risikoen for utilsigtet start af er godkendt til udendørs brug. Brug af
apparatet. en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
94
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

u Brug en strømkilde med fejl- u Brug ikke løvsugerfunktionen uden på-


strømsbeskyttelse, hvis det er monteret sugerør og opsamlingspose.
nødvendigt at anvende et apparat u Sluk altid produktet, lad blæseren
på fugtige steder. Med en fejl- stoppe, og tag stikket ud af kontakten:
strømsbeskyttelse reduceres risikoen u Når du skifter fra blæsning til
for elektrisk stød. sugning.
Hvis strømledningen er filtret
Efter brug
u

sammen.
u Opbevar apparatet på et tørt, godt Når du efterlader produktet uden
ventileret sted uden for børns rækkevi-
u

opsyn.
dde, når det ikke er i brug. Når du fjerner en blokering.
Opbevar apparater utilgængeligt for
u

u
Når du kontrollerer, juster, rengør
børn.
u

eller arbejder på produktet.


u Når apparatet opbevares eller trans- Hvis produktet begynder at vibrere
porteres i et køretøj, skal det anbring-
u

unormalt.
es i bagagerummet eller fastgøres for Hold ikke indsugning eller udblæsning
at forhindre bevægelse som følge af
u

i nærheden af øjne eller ører under


pludselige ændringer i hastighed eller arbejdet. Blæs aldrig materiale mod
retning. omkringstående.
Service u Brug ikke produktet i regnvejr, og lad
Få altid apparatet repareret af det ikke ligge ude i regnvejr.
u

kvalificerede fagfolk med originale u Passér ikke grusstier eller veje, mens
reservedele. Dermed opretholdes ap- produktet er tændt og suger/blæser.
paratets sikkerhed. Gå, løb ikke.
u Sæt ikke produktet ned på grus, mens
Yderligere sikkerhedsvejled- der er tændt for det.
ninger for løvsugere u Sørg altid for godt fodfæste, især på
Den tilsigtede brug er beskrevet i skråninger. Stræk dig ikke for langt, og
denne vejledning. Brug af ekstraud- sørg hele tiden for at være i balance.
styr eller tilbehør eller udførelse af Opsaml ikke materiale, der kan være
andre opgaver med dette apparat
u

end de, der anbefales i denne forurenet af letantændelige eller brand-


vejledning, kan medføre risiko bare væsker såsom benzin, og brug
for personskade og/eller materiel ikke produktet i områder, hvor sådanne
skade. stoffer kan forekomme.
u Brug altid kraftigt fodtøj og lange
bukser til beskyttelse af fødder og ben
under brugen af apparatet.
95
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

u Stik ikke genstande ind i åbningerne. Andres sikkerhed


Brug aldrig produktet, hvis åbningerne Dette apparat kan bruges af børn i en
u

er blokeret - hold dem fri for hår, fnug, alder fra 8 år og derover og personer
støv og andet, der kan reducere luft- med nedsatte fysiske, sensoriske
strømmen. eller mentale evner eller manglende
Advarsel! Brug altid produktet som erfaring og viden, hvis det sker under
beskrevet i vejledningen. Produktet er overvågning, eller de vejledes i brugen
designet til brug i opretstående stilling; af apparatet på en sikker måde, og
hvis det bruges på anden måde, kan de forstår de farer, som er forbundet
det forårsage tilskadekomst. Lad aldrig dermed. Børn må ikke lege med appa-
produktet køre, mens det ligger på siden ratet. Rengøring og brugervedligehold-
eller står på hovedet. else må ikke foretages af børn uden
u Brugeren er ansvarlig for ulykker eller opsyn.
risici, som andre eller andres ejendom Børn skal holdes under opsyn, så det
u

udsættes for. sikres, at de ikke leger med værktøjet.


Bær ikke produktet i ledningen.
Før altid ledningen bagved og væk fra Elektricitet og sikkerhed
u

# eret. Derfor er en jordledning


u

produktet. Dette værktøj er dobbelt isol-


Advarsel! Hvis ledningen bliver be-
skadiget under brug, skal du omgående ikke nødvendig. Kontroller altid,
tage den ud af stikkontakten. Rør ikke at strømforsyningen svarer til
ved ledningen, før du har taget den ud af spændingen på typeskiltet.
stikkontakten.
Brug ikke opløsningsmidler eller Hvis netledningen beskadiges, skal
u

rensevæsker til rengøring af produktet. den udskiftes af producenten eller et


u

Brug en uskarp skraber til at fjerne autoriseret Black & Decker-værksted,


græs og snavs. så farlige situationer undgås.
Kontroller jævnligt opsamlingsposen Den elektriske sikkerhed kan forbedres
u

yderligere ved brug af en højfølsom 30


u

for slid og forringelse.


u Udskiftningsblæsere kan købes på et mA fejlstrømsafbryder (RCD).
Black & Decker-værksted. Brug kun
reservedele og tilbehør, der anbefales
af Black & Decker.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker,
bolte og skruer er spændt, så arbejds-
forholdene er sikre.

96
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

Brug af en forlængerledning u Sundhedsrisici forårsaget af indånd-


Brug altid en godkendt forlænger- ing af støv, der genereres ved brug af
ledning, der er egnet til dette værk- værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
tøjs strømstik (se de tekniske data). især, eg, bøg og MDF).
Forlængerledningen skal være
egnet til udendørs brug og mær- Mærkater på apparatet
ket i overensstemmelse hermed. Følgende symboler er anbragt på
Der kan bruges en HO5V V-F-for- værktøjet:
længerledning på op til 30 m med
et tværsnit på 1.5 mm², uden at Advarsel! Læs vejledningen
produktets ydeevne forringes. Før
brug skal forlængerledningen in- inden brug.
spiceres for tegn på beskadigelse,
slid og ældning. Udskift forlænger- Bær beskyttelses- eller sikker-
ledningen, hvis den er beskadiget hedsbriller, når du bruger dette
eller defekt. Rul ledningen helt ud, apparat.
hvis der anvendes en kabeltromle.
Restrisici. Bær egnet høreværn, når du
Der kan opstå yderligere restrisici bruger dette apparat.
under brugen af værktøjet, som

R eller høj luftfugtighed, og lad det


ikke kan medtages i vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici Udsæt ikke værktøjet for regn
kan opstå pga. forkert anvendelse,
langvarig brug etc. ikke ligge ude i regnvejr.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse
af sikkerhedsudstyr kan visse res- Sluk: Tag stikket ud af stik-
trisici ikke undgås. Disse omfatter: kontakten før rengøring eller
u Tilskadekomst forårsaget af berøring vedligeholdelse.
af roterende/bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af ud-
Pas på flyvende genstande.
u

skiftning af dele, blade eller tilbehør.


u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde Hold omkringstående på af-
pause jævnligt ved brug af et værktøj i stand.
længere tid.
u Høreskader. Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt.

97
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Komponenter Justering af det andet håndtags stilling (fig. C) (kun


1. Trinløs hastighedskontrol GW3050)
2. Ledningsholder Det andet håndtag (12) kan justeres, så der opnås optimal
3. Opsamlingspose balance og komfort.
4. Øverste blæserør u Tryk knappen (15) på venstre side af håndtaget ind.

5. Nederste blæserør u Drej det andet håndtag (12) til den ønskede stilling.

6. Øverste sugerør u Slip knappen (15).

7. Midterste sugerør Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i


8. Nederste sugerør åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
9. Udløserknap til sug
10. Udløserknap til pose Samling af blæserøret (fig. D)
11. Motordel u Anbring de to markører (16) i bunden af det øverste
12. Andet håndtag blæserør (4) ud for hinanden, og anbring de to markører
(17) på bunden af det nederste blæserør (5) ud for hina-
Samling nden.

@
u Skub det øverste blæserør (4) fast ind i det nederste
Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet blæserør (5), til de klikker på plads.
er slukket, og at ledningen er taget ud af stik- Advarsel! Adskil ikke rørene, når de først er samlet.
kontakten.

@
Montering og afmontering af koncentratoren (fig. D)
Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker, når u Skub koncentratoren (30) fast på bunden af det nederste
du arbejder med løvsugeren. blæserør (5). Fastgør koncentratoren ved at klipse tappen
(31) fast på klemmen (32)
u Afmonter koncentratoren (8) ved at løfte klemmen (32)
Samling af sugerørsenheden (fig. A) og skubbe koncentratoren af bunden af det nederste
Sugerørene skal samles før brug. blæserør (5).

Advarsel! Brug aldrig produktet med adskilte sugerør. Montering og afmontering af riven (fig. E) (kun
u Kom lidt sæbevand på samleområdet for at lette samlin- GW3050)
gen. u Anbring riven (18) over monteringsbeslaget (19) på
u Sæt hakkene (13) og trekanterne (14) på det øverste (6) bunden af det nederste blæserør (5).
og det midterste (7) sugerør ud for hinanden. u Tryk ned på riven (18), og skub den fast på monterings-
u Skub det øverste sugerør (6) fast på det midterste sugerør beslaget (19), indtil den klikker på plads.
(7), til trekanterne klikker på plads. u Afmonteres ved at løfte riveudløseren (20) og skubbe
u Sæt hakkene (13) og trekanterne (14) på det midterste (7) riven (18) af monteringsbeslaget (19).
og det nederste (8) sugerør ud for hinanden.
u Skub det midterste sugerør (7) fast på det nederste Anvendelse
sugerør (8), til trekanterne klikker på plads.
Advarsel! Adskil ikke rørene, når de først er samlet. Tænd og sluk (fig. F)
Advarsel! Grib fast om produktet, når du starter det.
Montering af det andet håndtag (fig. B) (kun u Hvis du vil tænde for apparatet, skal du dreje den trinløse

GW3050) hastighedskontrol (1) med uret til den ønskede indstilling.


u Hold begge knapper (15) på siden af håndtagsholderen u Hvis du vil slukke for apparatet, skal du dreje den trinløse

trykket ind. hastighedskontrol (1) mod uret til slukket position.


u Skub det andet håndtag (12) på plads over knapperne

(15). Ledningsholder (fig. G)


Bemærk! Sørg for, at den orange knap er på samme side Bag på motordelen sidder en ledningsholder (2).
som det store hul i håndtaget. u Før ledningen (21) gennem ledningsholderen (2).

Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i


åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret. Sådan bruges produktet
Advarsel! Bær altid sikkerhedsbriller, når blæse- eller sug-
efunktionen bruges. Bær også en filtermaske under støvede
forhold.
98
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

Advarsel! Sluk produktet, lad blæseren stoppe, og tag stikket Advarsel! Fjern aldrig opsamlingsposen uden først at slukke
ud af kontakten, før du foretager justeringer, service eller apparatet og tage ledningen ud af stikkontakten.
vedligeholdelse. Bemærk: Hvis sugeeffekten falder, og posen ikke er fuld, er
sugerøret formentlig tilstoppet af affald. Sluk for apparatet, tag
Blæsefunktion (fig. H og I) ledningen ud af stikkontakten, og rens røret, før du fortsætter.
u Monter ventilatordækslet (22) på motordelen (11) ved at
placere enheden som vist med pilen og derefter dreje Fejlfinding
omkring dette punkt og trykke på udløserknappen til sug
Problem Mulig løsning
(9), til palen (23) er i fuldt indgreb. (fig. H)
u Ret det samlede blæserør ind efter motordelen (11). Kan ikke starte Kontroller tilslutningen til strømforsyningen.
u Skub det samlede blæserør på sugeudgangen (25), indtil Kontroller sikringen i stikket, og udskift den,
låsen griber stramt ind i blæserøret. hvis den er gået (kun Storbritannien).
Advarsel! Må aldrig anvendes i blæsefunktion, uden at
Kontroller, at blæse-/sugerøret er monteret
blæserøret og ventilatordækslet er på plads.
korrekt på motordelen
u Hold blæserøret ca. 180 mm over jorden, tænd produktet

og gå langsomt frem med en fejende bevægelse fra side Hvis sikringen bliver ved med at gå, skal du
omgående tage ledningen ud af kontakten og
til side med ophobet affald/blade foran dig (fig. I). kontakte det lokale autoriserede Black &
u Når affald/blade er blæst sammen i en dynge, kan du
Decker-værksted.
skifte til sugning og opsamle affaldet.
Ringe sugeeffekt/høj Sluk - tag ledningen ud af kontakten, affaldet
hylelyd skal falde ud af røret.
Afmontering af blæserør og ventilatordæksel
u Blæserøret afmonteres ved at trykke på udløserknappen Fjern og tøm opsamlingsposen.
til pose (10) og trække røret af. Sørg for, at røret ikke Kontroller at både indsugnings- og
falder ned på jorden. udblæsningsporte på sugerøret er fri for

u Ventilatordækslet (22) afmonteres ved at trykke på ud- blokeringer.

løserknappen til sug (9) og trække ventilatordækslet (22) Fjern eventuelt affald fra blæserområdet.
af. Sørg for, at ventilatordækslet ikke falder ned på jorden. Hvis sugeeffekten stadig er ringe, skal du
omgående tage ledningen ud af kontakten og
Sugefunktion (fig. H, J og K) kontakte det lokale autoriserede Black &

Bemærk! Ved sugning/kompostering skal opsamlingsposen Decker-værksted.

(3) være monteret. Dårlig kompostering Sluk - tag ledningen ud af kontakten, og fjern
u Afmonter ventilatordækslet (22) ved at trykke på ud- opsamlingsposen.
løserknappen til sug (9) og trække ventilatordækslet (22) Afmonter sugerøret, og inspicer blæseren.
af. Sørg for, at ventilatordækslet ikke falder ned på jorden.
u Monter opsamlingsposen (3) over sugeudgangen (25) ved
Fjern eventuelt affald fra blæserens blade.

at trykke på den, til den klikker på plads. Hvis blæseren er revnet eller beskadiget, må
den ikke bruges; kontakt det lokale
u Monter det samlede sugerør på motordelen (11) ved at
autoriserede Black & Decker-værksted.
placere enheden som vist med pilen og derefter dreje
omkring dette punkt og trykke på udløserknappen til sug
(9), til palen er i fuldt indgreb.
u Placer opsamlingsposens strop over skulderen (fig. K).
Vedligeholdelse
Dette støtter den yderligere vægt, efterhånden som Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug gennem lang
opsamlingsposen fyldes. Opsamlingsposen kan også tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
klipses fast på støttebeslaget (28 - fig. A) på det øverste drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt
sugerør (4), og stroppen kan fastgøres på motordelen (11) regelmæssig rengøring.
u Hold apparatet rent og tørt.
på krogen (29).
u Fjern blade, der måtte side fast på indersiden af sug-
u Hold sugerøret lidt over affaldet/bladene. Tænd for ap-
paratet, og brug en fejende bevægelse. Affaldet/bladene erøret.
u Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne med en ren,
suges op gennem røret, komposteres og føres til opsam-
lingsposen (fig. K). tør pensel.
u Rengør jævnligt opsamlingsposen og sørg for, at den er
u Efterhånden som posen fyldes, reduceres sugeeffekten.

Sluk for apparatet, og tag ledningen ud af stikkontakten. ren og tom efter hver brug.
u Lyn posen op for at tømme indholdet ud, før du fortsætter.

99
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

u Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud til Tekniske data


rengøring af apparatet. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i GW2810 GW3030 GW3050
væske. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsn- (Type 1) (Type 1) (Type 1)
ingsmidler.
Indgangsspænding VAC 230 230 230
u Der anvendes selvsmørende lejer i produktet, hvorfor
smøring ikke er nødvendig. Indgangseffekt W 2800 3000 3000

Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland) Kapacitet l 50 50 50


Sådan monteres et nyt stik:
Vægt (blæser) mm
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde. 3.45 3.7 3.7
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
Vægt (suger) mm 4.85 4.85 4.85
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.

Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordk- Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
lemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres sammen
Vibration (ah) 9.8 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 13 A.

Miljøbeskyttelse
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdn-
ingsaffald.

Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke


længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen
med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.

z
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materi-
aler medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.

Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske


husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.

Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black


& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet
til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.

Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,


der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com

100
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

EF-overensstemmelseserklæring Garanti
MASKINDIREKTIV Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ

%
og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til
forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Ga-
rantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske Frihandelsområde.

GW2810, GW3030, GW3050 Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
"Tekniske data" er i overensstemmelse med: for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
2006/42/EF, EN 60335 reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
2000/14/EF, Løvsuger, Annex V i forbindelse med:
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
Holland
udlejning.
Notified Body ID No.: 0344
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedlige-

holdt.
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF:
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
(artikel 13, bilag III):
LWA (målt lydeffekt) 104 dB(A) eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
Usikkerhed = 3 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 107 dB(A) end et autoriseret Black & Decker-værksted.
Usikkerhed = 3 dB(A)
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
vejledningens bagside for at få flere oplysninger. erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:

_
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & www.2helpU.com
Decker.
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
Kevin Hewitt produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
Vice-President Global Engineering om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, adressen www.blackanddecker.dk
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
10/04/2013

101
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Käyttötarkoitus u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ym-


päristössä, jossa on palavaa nestettä,
Black & Decker -puhallin/imuri on suunniteltu puunlehtien
siivoamiseen. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön ja vain
ulkona. kaasua tai pölyä.
Laitteiden yleiset turvavaroitukset Älä koskaan anna lasten tai

@
u

Varoitus! Sähkölaitteita / johdottomia laitteita


kenenkään, joka ei ole lukenut käyt-
käytettäessä on aina noudatettava asianmukai- töohjetta, käyttää laitetta. Paikalliset
sia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, säädökset saattavat määrittää käyttäjiä
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski
olisi mahdollisimman pieni. koskevia ikärajoituksia.
u Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen työskentelyaluetta tai koskea laitteen
laitteen käyttöä. Tutustu hallintalait- virtajohtoon.
teisiin ja opettele laitteen oikea käyttö. u Pidä lapset, sivulliset ja eläimet loitolla
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. laitetta käyttäessäsi. Voit menettää lait-
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen teesi hallinnan huomiosi suuntautues-
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä sa muualle.
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa u Laitetta ei tule käyttää leluna.
suositeltuun tarkoitukseen voi aiheut- u Älä upota laitetta veteen.
taa henkilövahingon vaaran. u Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä
Jäljempänä olevissa varoituk- ei ole käyttäjän huollettavissa olevia
sissa käytetyllä käsitteellä "laite" osia.
tarkoitetaan verkkokäyttöisiä lait-
teita (joissa on verkkojohto) tai Henkilöturvallisuus
akkukäyttöisiä laitteita (joissa ei ole Ole valpas, keskity työhön ja noudata
verkkojohtoa). u

Säästä kaikki varoitukset ja tervettä järkeä laitteen käytössä. Älä


ohjeet tulevaa käyttöä var- käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huu-
ten. meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamat-
Laitteen käyttö tomuus laitetta käytettäessä saattaa
Ole aina huolellinen käyt- johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä tarvittaessa henkilökohtaisia
u

täessäsi laitetta. u

Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaist- suojavarusteita. Suojavarusteet, kuten


suojalasit, hengityssuojain, luistamat-
u

una. Työpaikan epäjärjestys ja val-


aisemattomat työalueet voivat johtaa tomat turvajalkineet, kypärä ja kuu-
tapaturmiin. losuojaimet, pienentävät loukkaantu-
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai misriskiä, jos niitä käytetään tilanteen
mukaan oikein.
u

hyvin valaistulla alueella.

102
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

uVältä tahatonta käynnistämistä. Pidä mahdolliset leikkausterät terävinä


u

Varmista, että virta on katkaistu ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut


käyttökytkimellä, ennen kuin liität leikkausterät, joiden leikkausreunat
laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni,
nostat laitteen tai kannat sitä. Onnet- ja niitä on helpompi hallita.
tomuusvaara lisääntyy, jos kannat Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
u

laitetta sormi käyttökytkimellä tai kytket vahingoittunut tai viallinen.


laitteen virtajohdon pistorasiaan, kun Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
u

käyttökytkin on päällä. vialliset osat valtuutetussa huoltoliik-


uÄlä kurkota. Seiso aina tukevasti ja keessä.
tasapainossa. Niin voit paremmin hal- Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa
u

lita laitetta odottamattomissa tilanteis- muita kuin tässä käyttöohjeessa erik-


sa. seen määriteltyjä osia.
Käytä tarkoitukseen sopivia vaatteita.
Älä käytä väljiä työvaatteita tai koruja. Sähköturvallisuus
u

Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi- Laitteen pistokkeen tulee sopia pisto-
u

tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
korut ja pitkät hiukset voivat takertua lään tavalla. Älä käytä maadoitetuissa
liikkuviin osiin. laitteissa mitään pistorasiasovittimia.
Alkuperäiset pistokkeet ja niille sopivat
Laitteiden käyttö ja hoito pistorasiat vähentävät sähköiskun
uTarkista ennen laitteen käyttöä, ettei vaaraa.
laitteessa ole vahingoittuneita tai vial- Älä käytä laitetta sateessa tai märissä
u

lisia osia. Tarkista osien ja kytkimien olosuhteissa. Laitteen sisään joutunut


kunto sekä muut seikat, jotka voivat vesi voi aiheuttaa sähköiskun.
vaikuttaa laitteen toimintaan. Älä käsittele virtajohtoa kovakour-
u

uÄlä käytä laitetta, jota ei voida käyn- aisesti. Älä käytä sitä laitteen kan-
nistää ja pysäyttää virtakytkimestä. tamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
Laite, jota ei enää voida käynnistää irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
vaarallinen, ja se täytyy korjata. reunoista ja liikkuvista osista. Vahi-
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ngoittuneet tai sotkeutuneet johdot
akku laitteesta, ennen kuin suoritat lisäävät sähköiskun vaaraa.
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät Käyttäessäsi laitetta ulkona käytä
u

laitteen varastoitavaksi. Tällä tavoin ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa


pienennetään laitteen tahattoman jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltu-
käynnistyksen mahdollisuutta. van jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
103
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

u Jos laitetta on välttämättä käytettävä u Sammuta laite, anna puhallinyksikön


kosteassa paikassa, käytä jäännös- pysähtyä ja irrota virtajohto virtaläht-
virtalaitteella (RCD) suojattua vir- eestä, kun
talähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö u siirrät laitteen puhallintilasta
vähentää sähköiskun vaaraa. imuritilaan
virtakaapeli on vahingoittunut tai
Käytön jälkeen
u

sotkeutunut
uKun laitetta ei käytetä, säilytä sitä poistut laitteen läheisyydestä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
u

selvität tukosta
poissa lasten ulottuvilta.
u

tarkastat, säädät, puhdistat tai


Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u

u
huollat laitetta
uKun laitetta säilytetään tai kuljetetaan laite alkaa täristä epänormaalisti.
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai
u

Älä aseta imurin otto- tai poistoaukkoa


kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
u

silmien tai korvien lähelle laitteen ol-


aikana pääse liikkumaan. lessa käynnissä. Älä koskaan puhalla
Huolto roskia sivullisia kohti.
Korjauta laite koulutetulla ja am- u Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä
u

mattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy ulos sateeseen.


korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. u Älä kulje hiekkapolkujen tai -teiden yli,
Siten varmistat, että laite säilyy turval- kun laite on käynnissä puhallin-/imuriti-
lisena. lassa. Kävele, älä juokse.
u Älä aseta laitetta maahan hiekan
Puhallin/imuria koskevat päälle, kun laite on käynnissä.
lisäturvaohjeet u Varmista tukeva jalansija etenkin
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. rinteissä. Älä kurkota ja seiso aina
Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen tukevasti tasapainossa.
työhön, johon se on tarkoitettu, Älä imuroi aineita, joiden seassa voi
ja käytä vain käyttöohjeessa ja
u

tuotekuvastossa suositeltuja tar- olla syttyviä tai tulenarkoja nesteitä,


vikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta kuten bensiiniä. Älä käytä laitetta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa tiloissa, joissa edellä mainittuja aineita
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja. saattaa olla.
u Suojaa jalkateräsi ja sääresi laitteen u Älä aseta mitään esineitä laitteen auk-
käytön aikana käyttämällä aina tukevia koihin. Älä käytä laitetta, jos sen aukot
jalkineita ja pitkiä housuja. ovat tukkeutuneet. Puhdista aukot
u Älä käytä laitetta imuritilassa, elleivät hiuksista, nukasta, pölystä ja muista
imuriputket ja keräyspussi ole paikoil- hiukkasista, jotka voivat vähentää
laan. ilmavirtausta.
104
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

Varoitus! Käytä laitetta aina tämän Muiden turvallisuus


käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Laite on Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
u

tarkoitettu käytettäväksi pystyasennossa, lasten ja sellaisten henkilöiden käyt-


ja sen käyttäminen muulla tavalla voi töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
aiheuttaa vamman. Älä käynnistä laitetta rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
sen ollessa kyljellään tai ylösalaisin. laitteen toimintaan perehtymättömien
u Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöiden käyttöön, jos heitä valvo-
henkilöille tai omaisuudelle aiheutu- taan tai jos he ovat saaneet laitteen
neista onnettomuuksista tai vaara- turvalliseen käyttöön liittyvää opas-
tilanteista. tusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön
u Älä kanna laitetta kaapelista. liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä
u Sijoita kaapeli aina taaksepäin pois- laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei
päin laitteesta. saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Varoitus! Jos johto vahingoittuu Lapsia on valvottava ja heitä on estet-
u

käytön aikana, irrota virtajohto heti vir- tävä leikkimästä laitteella.


talähteestä. Älä kosketa virtajohtoa, en-
nen kuin olet irrottanut sen virtalähteestä. Sähköturvallisuus
puhdistusnesteillä. Irrota ruoho ja lika # joten erillistä maadoitusta ei tar-
u Älä puhdista laitetta liuottimilla tai Tämä laite on kaksoiseristetty,
tylpällä kaapimella. vita. Tarkista aina, että virtalähde
u Varmista säännöllisesti, ettei keräys- vastaa arvokilvessä ilmoitettua
pussi ole kulunut tai rikkoutunut. jännitettä.
Puhallinyksiköitä myyvät Black &
Jos virtajohto vahingoittuu, sen
u

Decker -tuotteiden jälleenmyyjät. u

Käytä ainoastaan Black & Deckerin su- vaihtaminen on turvallisuussyistä jätet-


osittelemia varaosia ja lisävarusteita. tävä valmistajan tai valtuutetun Black
Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että & Decker -huollon tehtäväksi.
Sähköturvallisuutta voi parantaa
u

kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit u

on kiristetty. käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)


vikavirtasuojaa.

105
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Jatkojohdon käyttäminen Laitteessa olevat merkinnät


Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, Työkalussa on seuraavat kuvake-
joka sopii tämän laitteen virransyöt- merkinnät:
töliitäntään (katso kohta Tekniset
tiedot). Jatkojohdon on oltava Varoitus! Lue käyttöohje en-
ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on nen laitteen käyttöönottoa.
oltava vastaava merkintä. Laitteen
kanssa voidaan käyttää enintään
30 m pitkää 1.5 mm²:n HO5V V-F Käytä suojalaseja, kun käytät
-jatkojohtoa ilman tehon heikken- laitetta.
emistä. Tarkista jatkojohdon kunto
ennen sen käyttämistä. Vahingoit-
tunut tai viallinen kaapeli on vaih- Käytä asianmukaisia kuulosuo-
dettava. Jos käytät jatkojohtokelaa, jaimia, kun käytät laitetta.
kelaa johto aina täysin auki.

R erittäin kosteissa olosuhteissa


Muut riskit. Älä käytä työkalua sateessa tai
Muut riskit ovat mahdollisia, jos
käytät työkalua muulla kuin tur- tai jätä sitä ulos sateeseen.
vavaroituksissa mainitulla tavalla.
Nämä riskit voivat liittyä muun Sammuttaminen: irrota verkkojo-
muassa virheelliseen tai pitkäaikai-
seen käyttöön. hto pistorasiasta ennen puhdis-
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi vält- tamista tai huoltamista.
tää, vaikka noudatat kaikkia tur-
vamääräyksiä ja käytät turvalaittei-
ta. Näihin kuuluvat muun muassa Varo sinkoilevia esineitä.
u pyörivien tai liikkuvien osien kosket-
tamisen aiheuttamat vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdet- Pidä sivulliset loitolla.
taessa aiheutuneet vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheut- Direktiivin 2000/14/EY mukainen
tamat vahingot Kun käytät työkalua taattu ääniteho.
pitkään, varmista, että pidät säännöl-
lisesti taukoja. Yleiskuvaus
u kuulovauriot 1. Nopeudensäätö
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi 2. Kaapelin pitosilmukka

puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja 3.


4.
Keräyspussi
Ylempi puhallinputki
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen 5. Alempi puhallinputki
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat 6. Ylempi imuriputki

terveysriskit
7. Keskimmäinen imuriputki
8. Alempi imuriputki

106
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

9. Rikkaimurin vapautuspainike Puhallinputken kokoaminen (kuva D)


10. Pussin vapautuspainike u Kohdista ylemmän puhallinputken (4) kaksi kohdistus-
11. Konepää pistettä (16) ja alemman puhallinputken (5) kaksi kohdis-
12. Lisäkahva tuspistettä (17).
u Työnnä ylempää puhallinputkea (4) voimakkaasti alem-
Kokoaminen

@
man puhallinputken (5) sisään, kunnes ne napsahtavat
paikoilleen.
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että
Varoitus! Älä irrota putkia, kun ne on kiinnitetty.
laitteesta on virta katkaistu ja että virtajohto on
irti pistorasiasta.
Keskittimen kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva D)

@
u Liu'uta keskitin (30) voimakkaasti alemman puhallinputken
Varoitus! Käytä aina suojakäsineitä käsitel- (5) alareunaan. Kiinnitä keskitin paikoilleen napsauttama-
lessäsi puhallin/imuria. lla salpa (31) kiinnikkeeseen (32).
u Poista nostamalla kiinnikettä (32) ja liu'uttamalla keskitin
(8) pois alemman puhallinputken (5) alareunasta.
Imuriputken kokoaminen (kuva A)
Imuriputket on kiinnitettävä yhteen ennen laitteen käyttöä. Työstöterän kiinnittäminen ja poistaminen (kuva E)
(vain GW3050)
Varoitus! Älä käytä laitetta, jos imuriputket ovat erillään. u Aseta työstöterä (18) alemman puhallinputken (5) alaosan
u Voit helpottaa kiinnittämistä voitelemalla kiinnityskohdan kiinnikkeen (19) yläpuolelle.
saippuavedellä. u Paina alaspäin ja liu'uta työstöterä (18) voimakkaasti kiin-
u Kohdista toisiinsa lovet (13) ja kolmiot (14) ylemmässä (6) nikkeeseen (19), kunnes se napsahtaa paikalleen.
ja keskimmäisessä (7) imuriputkessa. u Poista nostamalla työstöterän vapautinta (20) ja liu'uta
u Työnnä ylempää imuriputkea (6) voimakkaasti keskim- työstöterä (18) pois kiinnikkeestä (19).
mäisen imuriputken (7) sisään, kunnes kolmiot napsahta-
vat paikoilleen. Käyttö
u Kohdista toisiinsa lovet (13) ja kolmiot (14) keskim-

mäisessä (7) ja alemmassa (8) imuriputkessa. Käynnistys ja pysäytys (kuva F)


u Työnnä keskimmäistä imuriputkea (7) voimakkaasti alem- Varoitus! Pidä laitteesta kiinni tukevasti käynnistäessäsi
man imuriputken (8) sisään, kunnes kolmiot napsahtavat laitteen.
paikoilleen. u Käynnistä laite kiertämällä nopeudensäätönuppia (1)

Varoitus! Älä irrota putkia, kun ne on kiinnitetty. myötäpäivään haluttuun asentoon.


u Sammuta laite kiertämällä nopeudensäätönuppia (1)

Lisäkahvan kiinnittäminen (kuva B) (vain GW3050) vastapäivään haluttuun virta katkaistu -asentoon.
u Pidä molemmat kahvapidikkeen sivulla olevat painikkeet
(15) alhaalla. Kaapelinpidike (kuva G)
u Työnnä lisäkahva (12) paikalleen painikkeiden (15) yli. Konepään takaosassa on kaapelin pitosilmukka (2).
Huomautus: Varmista, että oranssi painike on samalla u Pujota kaapeli (21) kaapelin pitosilmukan (2) läpi.

puolella kuin kahvan suuri reikä.


Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan Laitteen käyttäminen
koloissa ja että kahva on kiinni. Varoitus! Käytä suojalaseja, kun käytät puhallinta tai imuria.
Jos ympäristö on pölyinen, käytä myös hengityssuojainta.
Lisäkahvan asennon säätäminen (kuva C) (vain Varoitus! Sammuta laite, anna puhallinyksikön pysähtyä ja
GW3050) irrota virtajohto virtalähteestä, ennen kuin säädät tai huollat
Säädä lisäkahvan (12) asento niin, että trimmeri pysyy tasapa- laitetta.
inossa ja sen käyttömukavuus on mahdollisimman hyvä.
u Pidä kahvan vasemmalla puolella oleva painike (15) Puhallintila (kuvat H ja I)
alhaalla. u Kiinnitä puhaltimen kansi (22) konepäähän (11) kuvan
u Kierrä lisäkahva (12) haluttuun asentoon. nuolen osoittamalla tavalla, taita osat yhteen ja paina
u Vapauta painike (15). rikkaimurin vapautuspainiketta (9), kunnes salpa (23) on
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan täysin lukittu. (kuva H)
koloissa ja että kahva on kiinni. u Kohdista koottu puhallinputki konepään (11) kanssa.

107
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

u Paina koottua puhallinputkea imurin poistoaukkoon (25), Vianmääritys


kunnes lukko kiinnittyy kunnolla puhallinputkeen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta puhallintilassa, jos puhal- Ongelma Mahdollinen ratkaisu

linputki ja puhaltimen kansi eivät ole kunnolla paikoillaan. Laite ei toimi Tarkista kytkentä virtalähteeseen.
u Pidä puhallinputkea noin 180 mm:n korkeudella maasta ja
Tarkista pistokkeessa oleva sulake ja vaihda
käynnistä laite. Kävele hitaasti ja liikuta laitetta pyyhkivin se tarvittaessa (vain Iso-Britannia).
liikkein puolelta toiselle. Pidä keräytyneet roskat/lehdet
edessäsi (kuva I). Tarkista, että puhallin-/imuriputki on kiinnitetty
u Kun olet puhaltanut roskat/lehdet kasaksi, voit siirtää lait- oikein konepäähän.

teen imuritilaan ja kerätä roskat/lehdet. Jos sulake palaa jatkuvasti, irrota laite heti
virtalähteestä ja ota yhteys paikalliseen Black

Puhallinputken ja puhaltimen kannen irrottaminen & Decker -huoltoliikkeeseen.

u Irrota puhallinputki painamalla pussin vapautuspainiketta Huono imuteho / korkea Sammuta laite ja irrota se virtalähteestä.
(10) ja vedä putki pois varmistaen, ettei putki putoa sivuääni Roskien/lehtien pitäisi pudota ulos putkesta.
maahan. Irrota ja tyhjennä keräyspussi.
u Irrota puhaltimen kansi (22) painamalla rikkaimurin
Tarkista, että imuriputken otto- ja poistoaukko
vapautuspainiketta (9) ja vedä puhaltimen kansi (22) pois
ovat tyhjiä.
varmistaen, ettei puhaltimen kansi putoa maahan.
Poista kaikki roskat/lehdet puhallinyksikön
alueelta.
Imuritila (kuva H, J ja K)
Huomautus: Keräyspussi (3) on kiinnitettävä, jos laitetta Jos imuteho on jatkuvasti huono, irrota laite
heti virtalähteestä ja ota yhteys paikalliseen
käytetään imurointiin/raastamiseen.
Black & Decker -huoltoliikkeeseen.
u Irrota puhaltimen kansi (22) painamalla rikkaimurin

vapautuspainiketta (9) ja vedä puhaltimen kansi (22) pois Repimisteho on huono Sammuta laite ja irrota se virtalähteestä.

varmistaen, ettei puhaltimen kansi putoa maahan. Irrota keräyspussi.

u Kiinnitä keräyspussi (3) imurin poistoaukkoon (25) pain- Irrota imuriputki ja tarkasta puhallinyksikkö.
amalla sitä tiukasti, kunnes se napsahtaa paikalleen. Puhdista kaikki roskat/lehdet puhallinyksikön
u Kiinnitä koottu imuriputki konepäähän (11) kuvan nuolen
siivistä.
osoittamalla tavalla, taita osat yhteen ja paina rikkaimurin
Jos puhallinyksikkö on murtunut tai
vapautuspainiketta (9), kunnes salpa on täysin lukittu. vahingoittunut, älä käytä laitetta. Ota yhteys
u Aseta keräyspussin hihna olkapääsi yli (kuva K). Näin paikalliseen Black & Decker
pystyt paremmin kannattelemaan lisäpainoa keräyspussin -huoltoliikkeeseen.
täyttyessä. Vaihtoehtoisesti keräyspussi voidaan kiinnittää
tukipidikkeeseen (28 - kuva A) ylempään imuriputkeen (4)
ja nauha voidaan kiinnittää konepäähän (11) koukkuun Huolto
(29). Black & Decker -laitteesi on suunniteltu toimimaan mahdol-
u Aseta imuriputki hieman roskien/lehtien yläpuolelle. lisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla
Käynnistä laite ja liikuta sitä pyyhkivin liikkein. Laite imee huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite säilyy hyvässä
roskat/lehdet putkeen, repii ne ja puhaltaa ne keräyspus- toimintakunnossa.
siin (kuva K). u Pidä laite puhtaana ja kuivana.
u Kun pussi täyttyy, imuteho pienenee. Sammuta tällöin laite u Poista kaikki roskat/lehdet imuriputken sisältä.
ja irrota se virtalähteestä. u Puhdista ilma-aukot puhtaalla, kuivalla maalisiveltimellä.
u Avaa pussin vetoketju ja tyhjennä sen sisältö, ennen kuin u Puhdista keräyspussi säännöllisesti ja varmista, että se on
jatkat työskentelyä. tyhjä ja puhdas käytön jälkeen.
Varoitus! Älä koskaan irrota keräyspussia, ennen kuin olet u Käytä laitteen puhdistukseen vain mietoa saippualiuosta
sammuttanut laitteen ja kytkenyt sen irti virtalähteestä. ja kosteaa liinaa. Älä koskaan päästä nestettä valumaan
Huomautus: Jos imuteho heikkenee mutta pussi ei ole työkalun sisään äläkä upota mitään työkalun osaa
täynnä, roskat ovat luultavasti tukkineet imuriputken. Sam- nesteeseen. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia
muta imuri, kytke se irti virtalähteestä ja tyhjennä putki, ennen puhdistusaineita.
kuin jatkat työskentelyä. u Laitteessa on itsevoitelevat laakerit, joten voitelu ei ole

tarpeen.

108
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. Tärinä (ah) 9.8 m/s2, epätarkkuus (K) 1.5 m/s2

u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.

u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.

Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata pistok- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus


keen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava sulake: KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI

%
13 A.

Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana. GW2810, GW3030, GW3050

Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu


Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
vaatimukset:
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.

z
2006/42/EY, EN 60335
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää 2000/14/EY, puhallin/imuri, liite V
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja Alankomaat
uusien raaka-aineiden tarvetta. Ilmoitetun elimen tunnusnumero: 0344

Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin Äänitehotaso mitattuna standardin 2000/14/EY mukaisesti
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittel- (Artikla 13, liite III):
yasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston LWA (mitattu ääniteho) 104 dB(A)
yhteydessä. Epätarkkuus = 3 dB(A)
LWA (taattu ääniteho) 107 dB(A)
Epätarkkuus = 3 dB(A)
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, Vie tuotteesi valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
joka kerää vanhat laitteet puolestamme.
2004/108/EY ja 2011/65/EU vaatimukset.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huol- takakannessa.

_
toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU. tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
com

Tekniset tiedot Kevin Hewitt


Vice-President Global Engineering
GW2810 GW3030 GW3050
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Tyyppi 1) (Tyyppi 1) (Tyyppi 1)
Berkshire, SL1 3YD
Syöttöjännite VAC 230 230 230
Iso-Britannia
10/04/2013
Ottoteho W 2800 3000 3000

Kapasiteetti l 50 50 50

Paino (puhallin) mm 3.45 3.7 3.7

Paino (imuri) mm 4.85 4.85 4.85

109
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).

Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valm-


istusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24
kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai

vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.

u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai

se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin

valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.

Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen


ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huol-
toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com

Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella


tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuil-
lamme www.blackanddecker.fi. Saat lisätietoja Black &
Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.

110
Ενδεδειγμένη χρήση Χρήση της συσκευής σας
Προσέχετε πάντα όταν
Αυτός ο φυσητήρας/αναρροφητήρας της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για τον καθαρισμό χώρων από φύλλα. Αυτή η u

χρησιμοποιείτε τη
συσκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση και μόνο
για εξωτερικούς χώρους.
συσκευή.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τη Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό
u
συσκευή και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι
@ που
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών χώροι και τα σημεία χωρίς καλό
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα/
χωρίς καλώδιο, θα πρέπει να λαμβάνονται φωτισμό προκαλούν ατυχήματα.
πάντα οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο
u
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για
τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς,
φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό
ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού προσώπων και φωτισμό.
υλικών ζημιών. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε
u

Διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος


u

προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων


τη συσκευή, εξοικειωθείτε με τα υγρών, αερίων ή σκόνης.
χειριστήρια και τη σωστή χρήση της Ποτέ μην επιτρέπετε σε άτομα που
u

συσκευής. δεν είναι εξοικειωμένα με τις οδηγίες


Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται χρήσης να χρησιμοποιήσουν τη
u

σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση συσκευή, τοπικοί κανονισμοί μπορεί


εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων να θέτουν περιορισμούς στην ηλικία
όσο και η χρήση της συσκευής για του χειριστή.
εργασίες που δε συνιστώνται σε Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να
u

αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί πλησιάζουν στο χώρο εργασίας ή να


κίνδυνο τραυματισμού. αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
Ο χαρακτηρισμός "συσκευή" τροφοδοσίας.
που χρησιμοποιείται σε όλες Όταν χρησιμοποιείτε μία συσκευή,
u

τις παρακάτω προειδοποιήσεις κρατάτε τα παιδιά, άλλα άτομα και


αφορά τη συσκευή που συνδέεται τα ζώα μακριά. Εάν αποσπαστεί η
στην πρίζα (με καλώδιο) ή που προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς έλεγχο.
καλώδιο). Η συσκευή δεν πρέπει να
Φυλάξτε όλες τις u

χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
προειδοποιήσεις και τις Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
οδηγίες για μελλοντική u

Μην ανοίγετε το περίβλημα του


αναφορά. u

κυρίως τμήματος της συσκευής.


Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν
επιδέχονται επισκευή από το χρήστη.
111
Ασφάλεια προσώπων uΜην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε
uΠροσέξτε, όταν χρησιμοποιείτε να έχετε την κατάλληλη στάση και
μια συσκευή, να συγκεντρώνεστε να διατηρείτε την ισορροπία σας.
στην εργασία που κάνετε και να Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο
επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη έλεγχο της συσκευής σε περιπτώσεις
χρησιμοποιείτε μια συσκευή όταν απροσδόκητων καταστάσεων.
είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε uΦοράτε κατάλληλη ενδυμασία
υπό την επήρεια ναρκωτικών, εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό ενδύματα και τα γάντια σας μακριά
μιας συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα
σοβαρούς τραυματισμούς. φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
uΝα χρησιμοποιείτε εξοπλισμό μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν
προσωπικής προστασίας στα κινούμενα μέρη.
όπου απαιτείται. Ο κίνδυνος
τραυματισμών μειώνεται όταν Χρήση και συντήρηση της
χρησιμοποιείτε προστατευτικά συσκευής
ματιών, εξοπλισμό προστασίας, uΠριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, συσκευή για τυχόν κατεστραμμένα
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε
κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα,
συνθήκες εργασίας. ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε
Αποφεύγετε την ακούσια άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη
λειτουργία της.
u

ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι ο


διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται uΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε εάν ο διακόπτης λειτουργίας είναι
τη συσκευή στην πρίζα ή/και στην χαλασμένος. Μια συσκευή της οποίας
μπαταρία και πριν τη σηκώσετε ή τη η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί
μεταφέρετε. Η μεταφορά συσκευών με με το διακόπτη είναι επικίνδυνη και
το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη πρέπει να επισκευαστεί.
ή η σύνδεση στην πρίζα συσκευών με
το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
ενέχει κινδύνους πρόκλησης
ατυχημάτων.

112
u Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
την μπαταρία από τη συσκευή, πριν ρεύματος
διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης, uΤο φις της συσκευής πρέπει να
πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.
όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τις Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η
συσκευές. Αυτά τα προληπτικά μέτρα μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο προσαρμοστικά φις με γειωμένες
να τεθεί η συσκευή ακούσια σε συσκευές. Τα φις που δεν έχουν
λειτουργία. υποστεί τροποποιήσεις και οι
u Όπου εφαρμόζεται, διατηρείτε τα κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά uΜην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή
κοπτικά άκρα που συντηρούνται ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού
σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
να μπλοκάρουν και ελέγχονται ηλεκτροπληξίας.
ευκολότερα. uΜην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο
κάποιο εξάρτημά της έχει καταστραφεί για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την
ή παρουσιάζει ελάττωμα. τραβήξετε ή να την αποσυνδέσετε από
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
ή η αντικατάσταση των τυχόν από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά
ελαττωματικών εξαρτημάτων από άκρα ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε uΌταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή
εξάρτημα, εκτός από αυτά που σε εξωτερικούς χώρους, να
καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια
προέκτασης κατάλληλα για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση
προεκτάσεων κατάλληλων για
εργασία σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

113
u Εάν η χρήση μιας συσκευής σε μια Συμπληρωματικές οδηγίες
υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, ασφαλείας για τους
χρησιμοποιήστε τροφοδοσία με φυσητήρες/αναρροφητήρες
Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Η προοριζόμενη χρήση
Διαρροής (RCD). Η χρήση μιας περιγράφεται σε αυτό το
διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε
αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή
ηλεκτροπληξίας. η εκτέλεση με αυτή τη συσκευή
οποιασδήποτε άλλης εργασίας
Μετά τη Χρήση πέρα από αυτές που συνιστώνται
uΌταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό, ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο
καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών.
παιδιά. u Για την προστασία των ποδιών σας
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν κατά τη χρήση της συσκευής, να
φοράτε πάντα υποδήματα βαρέως
u

πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές. τύπου και μακρύ παντελόνι.
Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σας σε λειτουργία αναρροφητήρα
u

μεταφέρεται με ένα όχημα, πρέπει να


τοποθετείται στο χώρο αποσκευών χωρίς τοποθετημένους τους σωλήνες
ή να στερεώνεται ώστε να μη αναρρόφησης και τη σακούλα
μετακινείται σε περίπτωση απότομων περισυλλογής.
μεταβολών της ταχύτητας ή της u Πάντα να απενεργοποιείτε το προϊόν
κατεύθυνσης του οχήματος. σας, να αφήνετε τον ανεμιστήρα
να σταματήσει εντελώς και να
Σέρβις αποσυνδέετε το φις από την πρίζα,
u Το σέρβις της συσκευής σας πρέπει όταν:
να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός Κάνετε αλλαγή από λειτουργία
που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια
u

φυσητήρα σε λειτουργία
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται αναρροφητήρα.
η διατήρηση της ασφάλειας της Το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
συσκευής.
u

υποστεί ζημιά ή έχει μπλεχτεί


κάπου.
u Αφήνετε το προϊόν σας χωρίς
επιτήρηση.
u Καθαρίζετε σε περίπτωση
απόφραξης.
u Ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε ή
εργάζεστε πάνω στη συσκευή σας.
114
u Η συσκευή αρχίζει να δονείται με μη u Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα
φυσιολογικό τρόπο. ανοίγματα της συσκευής. Σε καμία
u Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε τη
ή εξαγωγής του σωλήνα αναρρόφησης συσκευή εάν τα ανοίγματά της είναι
κοντά στα μάτια ή τα αυτιά κάποιου φραγμένα - φροντίστε τα ανοίγματα
ατόμου κατά τη λειτουργία της να παραμένουν καθαρά από τρίχες,
συσκευής. Ποτέ μη φυσάτε τα χνούδια, σκόνη ή οτιδήποτε άλλο που
άχρηστα υλικά προς την κατεύθυνση μπορεί να μειώσει τη ροή του αέρα.
παρευρισκόμενων ατόμων. Προειδοποίηση! Πάντα να
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας με
στη βροχή και μην την αφήνετε σε τον τρόπο που υποδεικνύεται στο
εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει. παρόν εγχειρίδιο. Η συσκευή σας είναι
u Μη διασχίζετε μονοπάτια ή σχεδιασμένη για χρήση σε όρθια θέση
δρόμους με χαλίκι με τη συσκευή και εάν χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε
σας ενεργοποιημένη σε λειτουργία άλλο τρόπο, μπορεί να προκαλέσει
φυσητήρα/αναρροφητήρα. Βαδίζετε τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε τη
αργά και σε καμία περίπτωση, μην συσκευή σας στηριγμένη σε μια από τις
τρέχετε. πλευρές της ή τοποθετημένη ανάποδα.
u Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας u Ο χειριστής ή χρήστης είναι πάντα
σε έδαφος με χαλίκι όταν είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους
ενεργοποιημένη. που προκαλούνται σε τρίτους ή την
u Προσέχετε πάντα πώς βαδίζετε, ιδιοκτησία τους.
ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση. Μην u Μη μεταφέρετε τη συσκευή από το
τεντώνεστε για να εργαστείτε σε καλώδιο της.
σημεία που δεν φτάνετε καλά και να u Πάντα να κατευθύνετε το καλώδιο
διατηρείτε συνεχώς την ισορροπία προς τα πίσω, μακριά από τη
σας. συσκευή.
u Μην περισυλλέγετε υλικό στο οποίο Προειδοποίηση! Εάν το καλώδιο
μπορεί να έχει πέσει εύφλεκτο ή τροφοδοσίας υποστεί ζημιά κατά τη
καύσιμο υγρό, όπως π.χ. βενζίνη, χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από
και μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε την πρίζα. Μην αγγίζετε το καλώδιο
περιοχές όπου μπορεί να υπάρχουν τροφοδοσίας πριν το αποσυνδέσετε από
τέτοια υγρά. την πρίζα.

115
u Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
καθαριστικά υγρά για τον καθαρισμό ρεύματος
# μόνωση, επομένως δεν
του προϊόντος σας. Χρησιμοποιείτε Αυτή η συσκευή φέρει διπλή
μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα. απαιτείται σύρμα γείωσης.
u Ελέγχετε τακτικά τη σακούλα Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση
περισυλλογής για τυχόν φθορές. τροφοδοσίας αντιστοιχεί
u Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες είναι σε αυτήν που αναγράφεται
διαθέσιμοι από οποιοδήποτε στην πινακίδα τεχνικών
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών χαρακτηριστικών.
της Black & Decker. Χρησιμοποιείτε
σε ανταλλακτικά και αξεσουάρ που Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
συνιστά η Black & Decker.
u

φθορά, η αντικατάστασή του πρέπει


u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα να γίνει από τον κατασκευαστή ή από
παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black
βίδες στη συσκευή προκειμένου να & Decker, ώστε να μην αποτελέσει
εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση κίνδυνο.
λειτουργίας. u Η ηλεκτρική ασφάλεια μπορεί να
βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη
Ασφάλεια τρίτων χρήση μιας Διάταξης Προστασίας
uΑυτή η συσκευή μπορεί να Ρεύματος Διαρροής (RCD) 30 mA
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας υψηλής ευαισθησίας.
8 ετών και άνω καθώς και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή Χρήση καλωδίου
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς προέκτασης
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί καλώδια προέκτασης, κατάλληλα
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση για την ισχύ εισόδου αυτού
της συσκευής και έχουν κατανοήσει του εργαλείου (δείτε τεχνικά
χαρακτηριστικά). Το καλώδιο
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά προέκτασης πρέπει να είναι
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. κατάλληλο για χρήση σε
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν εξωτερικούς χώρους και να
πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς φέρει την αντίστοιχη σήμανση.
επίβλεψη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για ένα καλώδιο προέκτασης 1.5 mm²
u
HO5V V-F μήκους έως 30 m, χωρίς
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη απώλειες απόδοσης. Πριν από
συσκευή. τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το
καλώδιο προέκτασης για σημάδια
116
ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης. Ετικέτες στη συσκευή
Αντικαταστήστε το καλώδιο Τα ακόλουθα εικονογράμματα
προέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά εμφανίζονται στο εργαλείο:
ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε
καρούλι καλωδίου, πάντα να Προειδοποίηση!
ξετυλίγετε το καλώδιο εντελώς. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι. πριν από τη λειτουργία.
Μπορεί να προκληθούν
επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη
το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να συσκευή.
μη συμπεριλαμβάνονται στις
προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι Να φοράτε ωτασπίδες κατά το
μπορεί να προκληθούν από κακή χειρισμό της συσκευής.
χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.

R βροχή ή σε υψηλή υγρασία και


Ακόμα και με την τήρηση των
σχετικών κανονισμών ασφαλείας Μην εκθέτετε το εργαλείο στη
και τη χρήση μέσων προστασίας,
ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι μην το αφήνετε στο ύπαιθρο
δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί όταν βρέχει.
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των Απενεργοποιήστε τη συσκευή:
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών. πριν από τον καθαρισμό ή τη
u Τραυματισμούς από αλλαγή συντήρηση, βγάλτε τη συσκευή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων από την πρίζα.
ή αξεσουάρ.
Τραυματισμούς από παρατεταμένη
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα
u

χρήση του εργαλείου. Όταν


χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε που εκσφενδονίζονται.
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν
τακτικά διαλείμματα. άλλα άτομα.
Προβλήματα ακοής.
Εγγυημένη ηχητική ισχύς κατά
u

Κίνδυνοι στην υγεία που


2000/14/EK.
u

προκαλούνται από την εισπνοή


σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά
και MDF.)
117
Χαρακτηριστικά u Σύρετε τη δεύτερη λαβή (12) στη θέση της επάνω από τα
1. Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας κουμπιά (15).
2. Συγκρατητήρας καλωδίου Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το πορτοκαλί κουμπί βρίσκεται
3. Σακούλα περισυλλογής στην ίδια πλευρά με τη μεγάλη οπή στη λαβή.
4. Επάνω σωλήνας φυσητήρα Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν
5. Κάτω σωλήνας φυσητήρα ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η
6. Επάνω σωλήνας αναρρόφησης λαβή έχει ασφαλίσει.
7. Μεσαίος σωλήνας αναρρόφησης
8. Κάτω σωλήνας αναρρόφησης Προσαρμογή της θέσης της δεύτερης λαβής (εικ. C)
9. Κουμπί απελευθέρωσης αναρρόφησης (GW3050 Μόνο)
10. Κουμπί απελευθέρωσης σακούλας Η δεύτερη λαβή (12) μπορεί να ρυθμιστεί για να παρέχει
11. Κινητήρια κεφαλή άριστη ισορροπία και άνεση.
12. Δεύτερη λαβή u Πιέστε το κουμπί (15) στην αριστερή πλευρά της λαβής.

u Περιστρέψτε τη δευτερεύουσα λαβή (12) στην

Συναρμολόγηση απαιτούμενη θέση.

@
u Ελευθερώστε το κουμπί (15).
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η
απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από λαβή έχει ασφαλίσει.
την πρίζα.

@
Συναρμολόγηση του σωλήνα φυσητήρα (εικ. D)
Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα u Ευθυγραμμίστε τους 2 δείκτες (16) στη βάση του επάνω
προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με το σωλήνα φυσητήρα (4) και τους 2 δείκτες (17) στη βάση
φυσητήρα/αναρροφητήρα. του κάτω σωλήνα φυσητήρα (5).
u Πιέστε με δύναμη τον επάνω σωλήνα φυσητήρα (4) μέσα

στον κάτω σωλήνα φυσητήρα (5) μέχρι να ασφαλίσουν


Συναρμολόγηση των σωλήνων αναρρόφησης στη θέση τους.
(εικ.A) Προειδοποίηση! Μη διαχωρίσετε τους σωλήνες μετά τη
Οι σωλήνες αναρρόφησης πρέπει να συναρμολογηθούν συναρμολόγησή τους.
σχηματίζοντας ένα ενιαίο συγκρότημα πριν από τη χρήση.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του συγκεντρωτή (εικ.
Προειδοποίηση! Μη λειτουργείτε τη συσκευή με τους D)
σωλήνες αναρρόφησης διαχωρισμένους. u Σύρετε το συγκεντρωτή (30) σταθερά στη κάτω άκρο του
u Για να διευκολύνετε τη συναρμολόγηση, διαβρέξτε τις κάτω σωλήνα φυσητήρα (5). Στερεώστε το συγκεντρωτή
επιφάνειες ένωσης με σαπουνάδα. ασφαλίζοντας την προεξοχή (31) στο κλιπ (32)
u Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές (13) και τα τρίγωνα (14) στον u Για να τον αφαιρέσετε, ανασηκώστε το κλιπ (32) και
επάνω (6) και το μεσαίο (7) σωλήνα αναρρόφησης. σύρετε το συγκεντρωτή (8) από τη βάση του κάτω
u Πιέστε με δύναμη τον επάνω σωλήνα αναρρόφησης (6) σωλήνα φυσητήρα (5).
επάνω στον μεσαίο σωλήνα αναρρόφησης (7) μέχρι τα
τρίγωνα να ασφαλίσουν στη θέση τους. Τοποθέτηση και αφαίρεση της τσουγκράνας (εικ. E)
u Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές (13) και τα τρίγωνα (14) στο (GW3050 Μόνο)
μεσαίο (7) και τον κάτω (8) σωλήνα αναρρόφησης. u Τοποθετήστε την τσουγκράνα (18) επάνω από τη θέση
u Πιέστε με δύναμη το μεσαίο σωλήνα αναρρόφησης (7) τοποθέτησης (19) στη βάση του κάτω σωλήνα φυσητήρα
επάνω στον κάτω σωλήνα αναρρόφησης (8) μέχρι τα (5).
τρίγωνα να ασφαλίσουν στη θέση τους. u Σπρώξτε προς τα κάτω και σύρετε την τσουγκράνα (18)
Προειδοποίηση! Μη διαχωρίσετε τους σωλήνες μετά τη σταθερά στη θέση τοποθέτησης (19) μέχρι να ασφαλίσει
συναρμολόγησή τους. στη θέση της.
u Για να την αφαιρέσετε, ανασηκώστε την απελευθέρωση
Τοποθέτηση της δεύτερης λαβής (εικ. Β) (GW3050 της τσουγκράνας (20) και σύρετε την τσουγκράνα (18)
Μόνο) από τη θέση τοποθέτησης (19).
u Πιέστε και κρατήστε τα δύο κουμπιά (15) στην πλευρά
τοποθέτησης της λαβής.

118
Χρήση u Αφού σχηματίσετε με το φυσητήρα ένα σωρό άχρηστων
υλικών/φύλλων, μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. F) σε λειτουργία αναρρόφησης για να περισυλλέξετε τα
Προειδοποίηση! Συγκρατήστε σταθερά τη συσκευή κατά την άχρηστα υλικά.
ενεργοποίησή της.
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, περιστρέψτε Αφαίρεση του σωλήνα φυσητήρα και του
το χειριστήριο ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας (1) καλύμματος ανεμιστήρα
δεξιόστροφα στην απαιτούμενη ρύθμιση. u Για να αποσυνδέσετε το σωλήνα φυσητήρα, πατήστε το
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, περιστρέψτε κουμπί απελευθέρωσης σακούλας (10) και τραβήξτε το
το χειριστήριο ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας (1) σωλήνα, προσέχοντας να μην σας πέσει ο σωλήνας στο
αριστερόστροφα στη ρύθμιση απενεργοποίησης. έδαφος.
u Για να αποσυνδέσετε το κάλυμμα ανεμιστήρα (22)
Συγκρατητήρας καλωδίου (εικ. G) πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης αναρρόφησης (9) και
Στο πίσω μέρος της κινητήριας κεφαλής, υπάρχει τραβήξτε το κάλυμμα ανεμιστήρα (22) προσέχοντας να
ενσωματωμένος ένας συγκρατητήρας καλωδίου (2). μην σας πέσει το κάλυμμα ανεμιστήρα στο έδαφος.
u Περάστε σε θηλιά το καλώδιο (21) από το συγκρατητήρα

καλωδίου (2). Λειτουργία αναρρόφησης (εικ. H, J & K)


Σημείωση: Για την αναρρόφηση/τεμαχισμό, θα πρέπει να
Χρήση της συσκευής σας τοποθετηθεί στη συσκευή η σακούλα περισυλλογής (3).
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση της συσκευής σας u Αφαιρέστε το κάλυμμα ανεμιστήρα (22) πατώντας το

ως φυσητήρα ή ως αναρροφητήρα, να φοράτε πάντα κουμπί απελευθέρωσης αναρρόφησης (9) και τραβώντας
προστατευτικά γυαλιά. Όταν τη χρησιμοποιείτε σε το κάλυμμα ανεμιστήρα (22) από τη θέση του, ενώ
περιβάλλον με σκόνη, να φοράτε επίσης μάσκα με φίλτρο. προσέχετε να μην σας πέσει στο έδαφος το κάλυμμα
Προειδοποίηση! Πριν από την εκτέλεση εργασιών ρύθμισης, ανεμιστήρα.
σέρβις ή συντήρησης, απενεργοποιείτε τη συσκευή σας, u Συνδέστε τη σακούλα περισυλλογής (3) στο στόμιο

αφήνετε τον ανεμιστήρα να σταματήσει εντελώς και αναρρόφησης (25) πιέζοντας τη σταθερά μέχρι να
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. ασφαλίσει στη θέση της.
u Στερεώστε το συναρμολογημένο σωλήνα αναρρόφησης

Λειτουργία φυσητήρα (εικ. H και I) στην κινητήρια κεφαλή (11) τοποθετώντας το συγκρότημα
u Συνδέστε το κάλυμμα ανεμιστήρα (22) στην κινητήρια όπως υποδεικνύεται από το βέλος, στη συνέχεια
κεφαλή (11) τοποθετώντας το συγκρότημα όπως περιστρέψτε γύρω από αυτό το σημείο και πατήστε
υποδεικνύεται με το βέλος και στη συνέχεια περιστρέψτε το κουμπί απελευθέρωσης αναρρόφησης (9) μέχρι η
γύρω από αυτό το σημείο και πατήστε το κουμπί ασφάλεια να συνδεθεί πλήρως.
απελευθέρωσης της αναρρόφησης (9) μέχρι η ασφάλεια u Τοποθετήστε τον ιμάντα της σακούλας περισυλλογής

(23) να συνδεθεί πλήρως. (εικ. Η) πάνω από τον ώμο σας (εικ. K), αυτό θα συγκρατήσει το
u Ευθυγραμμίστε το συναρμολογημένο σωλήνα φυσητήρα πρόσθετο βάρος καθώς γεμίζει η σακούλα περισυλλογής.
με την κινητήρια κεφαλή (11). Εναλλακτικά, μπορείτε να ασφαλίσετε τη σακούλα
u Πιέστε το συναρμολογημένο σωλήνα φυσητήρα στην περισυλλογής στο βραχίονα στήριξης (28 - εικ. A) στον
έξοδο αναρρόφησης (25) μέχρι η ασφάλεια να συνδεθεί επάνω σωλήνα αναρρόφησης (4) και να τοποθετήσετε
σταθερά με το σωλήνα φυσητήρα. τον ιμάντα στην κινητήρια κεφαλή (11), στο άγκιστρο (29).
Προειδοποίηση! Ποτέ μη λειτουργείτε σε λειτουργία u Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης ελαφρώς επάνω

φυσητήρα χωρίς το σωλήνα φυσητήρα και το κάλυμμα του από τα άχρηστα υλικά/φύλλα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή
ανεμιστήρα στερεωμένα στη θέση τους. και εκτελέστε μια κίνηση "σάρωσης". Τα άχρηστα υλικά/
u Κρατήστε το σωλήνα φυσητήρα σε απόσταση 180 mm φύλλα θα αναρροφηθούν από το σωλήνα, θα τεμαχιστούν
περίπου από την επιφάνεια του εδάφους, ενεργοποιήστε και θα οδηγηθούν στη σακούλα περισυλλογής (εικ. Κ).
τη συσκευή και εκτελώντας μια κίνηση "σάρωσης" από τη u Καθώς η σακούλα περισυλλογής γεμίζει, η ισχύς

μια πλευρά στην άλλη, προχωρήστε αργά κρατώντας τα αναρρόφησης μειώνεται. Απενεργοποιήστε τη συσκευή
συσσωρευμένα άχρηστα υλικά/φύλλα μπροστά σας (εικ. και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Ι). u Ανοίξτε το φερμουάρ της σακούλας και αδειάστε την πριν

συνεχίσετε τη λειτουργία.

119
Προειδοποίηση! Ποτέ μην αφαιρείτε τη σακούλα Συντήρηση
περισυλλογής πριν απενεργοποιήσετε τη συσκευή και την Αυτή η συσκευή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
αποσυνδέσετε από την πρίζα. ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
Σημείωση: Εάν η αναρρόφηση μειωθεί και η σακούλα ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
δεν είναι γεμάτη, πιθανόν να έχει φράξει ο σωλήνας λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα
αναρρόφησης με άχρηστα υλικά. Απενεργοποιήστε και και τον τακτικό καθαρισμό της.
αποσυνδέστε τον αναρροφητήρα από την πρίζα και u Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή και στεγνή.
καθαρίστε το σωλήνα πριν συνεχίσετε. u Αφαιρέστε τυχόν φύλλα που έχουν κολλήσει στο

εσωτερικό του σωλήνα αναρρόφησης.


Αντιμετώπιση προβλημάτων u Καθαρίζετε σε τακτική βάση τις εγκοπές εξαερισμού με

ένα καθαρό, στεγνό πινέλο βαφής.


Πρόβλημα Πιθανή λύση
u Καθαρίζετε τακτικά τη σακούλα περισυλλογής και
Αποτυχία λειτουργίας Ελέγξτε τη σύνδεση με την ηλεκτρική εξασφαλίζετε ότι είναι καθαρή και άδεια μετά από κάθε
τροφοδοσία.
χρήση.
Ελέγξτε την ασφάλεια στο φις. Εάν είναι u Για τον καθαρισμό της συσκευής, χρησιμοποιείτε
καμένη, αντικαταστήστε την (μόνο για το
αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Μην
Η.Β.).
επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του
Ελέγξτε ότι το συγκρότημα σωλήνων εργαλείου και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε εξάρτημα
φυσητήρα/αναρρόφησης είναι τοποθετημένο
του εργαλείου σε υγρό. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
σωστά στην κινητήρια κεφαλή
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
Εάν η ασφάλεια εξακολουθεί να καίγεται, διαλυτικά.
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την
ηλεκτρική τροφοδοσία και απευθυνθείτε στον u Το προϊόν σας χρησιμοποιεί αυτολιπαινόμενα έδρανα,
τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επομένως δε χρειάζεται λίπανση.
σέρβις της Black & Decker.

Πολύ χαμηλή απόδοση Απενεργοποιήστε τη συσκευή και Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
αναρρόφησης/ αποσυνδέστε την από την ηλεκτρική μόνο)
τροφοδοσία. Τα άχρηστα υλικά θα πρέπει να
διαπεραστικός συριγμός Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
πέφτουν μακριά από το σωλήνα.
(φις):
Αφαιρέστε και αδειάστε τη σακούλα u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
περισυλλογής.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
Ελέγξτε ότι και το στόμιο εισαγωγής και του νέου ρευματολήπτη.
εξαγωγής του σωλήνα αναρρόφησης είναι
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
ελεύθερα.
Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία σύνδεση στον
Καθαρίστε τυχόν άχρηστα υλικά από την ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
περιοχή του ανεμιστήρα. που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
Εάν η απόδοση της αναρρόφησης (φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 13 A.
εξακολουθεί να είναι πολύ χαμηλή,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την
ηλεκτρική τροφοδοσία και απευθυνθείτε στον Προστασία του περιβάλλοντος
τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
σέρβις της Black & Decker.
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
Πολύ χαμηλή απόδοση Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε απορρίμματα.
την από την ηλεκτρική τροφοδοσία και
τεμαχισμού
αφαιρέστε τη σακούλα περισυλλογής.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφησης και
Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε
ελέγξτε τον ανεμιστήρα.
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
Καθαρίστε τυχόν άχρηστα υλικά από τα απορρίμματα, αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή
πτερύγια του ανεμιστήρα. περισυλλογή.
Εάν ο ανεμιστήρας παρουσιάζει ρωγμές ή
ζημιές, μην τον χρησιμοποιήσετε -
απευθυνθείτε στον τοπικό εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών της Black &
Decker.

120
z
Η ξεχωριστή περισυλλογή των Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ

%
συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και
επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων
υλών. GW2810, GW3030, GW3050

Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά


Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
2006/42/ΕΚ, EN 60335
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν. 2000/14/ΕΚ, Φυσητήρας/Αναρροφητήρας, Παράρτημα V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης The Netherlands
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EΚ
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. (Άρθρο 13, Παράρτημα III):
LWA (μετρημένη ηχητική ισχύς) 104 dB(A)
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο Αβεβαιότητα = 3 dB(A)
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 107 dB(A)
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο Αβεβαιότητα = 3 dB(A)
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση, καθώς 2004/108/EK και 2011/65/EE.
και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω
Τεχνικά χαρακτηριστικά διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση

_
GW2810 GW3030 GW3050 του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
(Τύπος 1) (Τύπος 1) (Τύπος 1) Black & Decker.

Τάση εισόδου VAC 230 230 230


Kevin Hewitt
Ισχύς εισόδου W 2800 3000 3000 Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής
Χωρητικότητα l Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
50 50 50
Berkshire, SL1 3YD
Βάρος (φυσητήρας) mm 3.45 3.7 3.7 Ηνωμένο Βασίλειο
10/04/2013
Βάρος
mm 4.85 4.85 4.85
(αναρροφητήρας)

Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 60745:

Κραδασμοί (ah) 9.8 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2

121
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.

Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker


παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,

επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.


u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει

παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από

ουσίες ή λόγω ατυχήματος.


u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη

εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από τεχνικούς που


δεν ανήκουν στο προσωπικό της Black & Decker.

Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε


απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια
λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black
& Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες
που παρέχονται μετά την πώληση, καθώς και στοιχεία
επικοινωνίας, υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com

Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.black-


anddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black
& Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις
ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.gr

122
ENGLISH PORTUGUÊS

Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto!

www.blackanddecker.co.uk/productregistration www.blackanddecker.pt/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro- Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre-
ductregistration or send your name, surname and product code to gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a
Black & Decker in your country Black & Decker no seu país.
.

DEUTSCH SVENSKA

Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen! Glöm inte att registrera produkten!

www.blackanddecker.de/productregistration www.blackanddecker.se/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg- Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productre-
istration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, gistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet
Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land. du bor i.

FRANÇAIS
NORSK
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/ www.blackanddecker.no/productregistration
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/pro-
Black & Decker dans votre pays. ductregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.

ITALIANO
DANSK
Non dimenticate di registrare il prodotto!
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productreg- www.blackanddecker.dk/productregistration
istration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
Black & Decker del vostro paese. productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.

NEDERLANDS
SUOMI
Vergeet niet uw product te registreren!
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/pro- www.blackanddecker.fi/productregistration
ductregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/
opsturen naar Black & Decker in uw land. productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.

ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
¡No olvide registrar su producto!
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/produc- www.blackanddecker.gr/productregistration
tregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
Black & Decker en su país. blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. +32 70 220 065
Nieuwlandlaan 7 Fax +32 70 225 585
I.Z. Aarschot B156 Tel. +32 70 220 064
3200 Aarschot Fax +32 70 222 441

Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10


Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126 21-0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981-616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983-570
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.com
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia Srl Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. +31 164 283 065
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax +31 164 283 200
Norge Black&Decker Tlf. 45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405 Oslo www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax 214667580
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE

90597859 REV-0 04/2013

You might also like