The download Solution Manual for Macroeconomics Principles and Applications 5th Edition Hall Lieberman 1439038988 9781439038987 full chapter new 2024

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 33

Solution Manual for Macroeconomics

Principles and Applications 5th Edition


Hall Lieberman 1439038988
9781439038987
Go to download the full and correct content document:
https://testbankpack.com/download/solution-manual-for-macroeconomics-principles-a
nd-applications-5th-edition-hall-lieberman-1439038988-9781439038987/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Test Bank for Macroeconomics Principles and


Applications 5th Edition Hall Lieberman 1439038988
9781439038987

https://testbankpack.com/download/test-bank-for-macroeconomics-
principles-and-applications-5th-edition-hall-
lieberman-1439038988-9781439038987/

Solution Manual for Microeconomics Principles and


Applications 6th Edition Hall Lieberman 1111822565
9781285119434

https://testbankpack.com/download/solution-manual-for-
microeconomics-principles-and-applications-6th-edition-hall-
lieberman-1111822565-9781285119434/

Test Bank for Microeconomics Principles and


Applications 6th Edition Hall Lieberman 1111822565
9781285119434

https://testbankpack.com/download/test-bank-for-microeconomics-
principles-and-applications-6th-edition-hall-
lieberman-1111822565-9781285119434/

Solution Manual for Macroeconomics 6th Edition Hall


Lieberman 1285118251 9781111822354

https://testbankpack.com/download/solution-manual-for-
macroeconomics-6th-edition-hall-
lieberman-1285118251-9781111822354/
Test Bank for Economics Principles and Applications 6th
Edition by Hall Lieberman ISBN 1111822344 9781111822347

https://testbankpack.com/download/test-bank-for-economics-
principles-and-applications-6th-edition-by-hall-lieberman-
isbn-1111822344-9781111822347/

Test bank for Macroeconomics 6th Edition Hall Lieberman


1285118251 9781111822354

https://testbankpack.com/download/test-bank-for-
macroeconomics-6th-edition-hall-
lieberman-1285118251-9781111822354/

Solution Manual for Macroeconomics Principles


Applications and Tools 9th Edition OSullivan Sheffrin
Perez 0134089022 9780134089027

https://testbankpack.com/download/solution-manual-for-
macroeconomics-principles-applications-and-tools-9th-edition-
osullivan-sheffrin-perez-0134089022-9780134089027/

Test Bank for Macroeconomics Principles Applications


and Tools 8th Edition OSullivan Sheffrin Perez
0132948877 9780132948876

https://testbankpack.com/download/test-bank-for-macroeconomics-
principles-applications-and-tools-8th-edition-osullivan-sheffrin-
perez-0132948877-9780132948876/

Test Bank for Macroeconomics Principles Applications


and Tools 9th Edition OSullivan Sheffrin Perez
0134089022 9780134089027

https://testbankpack.com/download/test-bank-for-macroeconomics-
principles-applications-and-tools-9th-edition-osullivan-sheffrin-
perez-0134089022-9780134089027/
Solution Manual for Macroeconomics Principles and Applications 5th
Edition Hall Lieberman 1439038988 9781439038987
Full link download
Solution Manual:
https://testbankpack.com/p/solution-manual-for-macroeconomics-
principles-and-applications-5th-edition-hall-lieberman-1439038988-
9781439038987/

Test Bank:
https://testbankpack.com/p/test-bank-for-macroeconomics-principles-and-
applications-5th-edition-hall-lieberman-1439038988-9781439038987/
CHAPTER 2
SCARCITY, CHOICE, AND ECONOMIC SYSTEMS

MASTERY GOALS

The objectives of this chapter are to:


1. Construct a production possibilities frontier and use it to explain the concepts of
productive inefficiency, recessions, the law of increasing opportunity cost, and
economic growth.
2. Explain the sources of the gains from specialization.
3. Define comparative advantage and absolute advantage and explain why specialization
according to comparative advantage should be used to maximize production.
4. Apply the concept of comparative advantage to countries to explain trade among
nations.
5. Describe the three problems that all economies face in allocating scarce resources.
6. Describe the three methods of resource allocation and give examples of how each
method is used in the United States.

THE CHAPTER IN A NUTSHELL

Production possibilities frontiers (PPFs) are used to apply the principle of opportunity cost
to society’s choices and to demonstrate the law of increasing opportunity cost, productive
inefficiency, recessions, and economic growth.
Every economic system over the past 10,000 years has been characterized by
specialization and exchange. Specialization and exchange enable us to enjoy greater
production and higher living standards than would otherwise be possible. The chapter
explains why there are gains from specialization, and discusses some of the problems that
may arise from specializing. This is also applied to countries and trade among nations.
Resource allocation means deciding how to use our scarce resources; that is, deciding
what to produce, how to produce, and for whom to produce. The three methods of resource
allocation are tradition, command, and market. While all three methods are used in the United
States, the dominant method of resource allocation is the market.
One of the key advantages of a market system is that, in most cases, it forces us to face the
opportunity cost of our actions. The chapter ends with an example of what happens when we
do not face the costs of our actions: the possible overuse of some life-saving techniques and
underuse of others.

6
7 Instructor’s Manual for Economics:Chapter
Principles and Applications,
2 Scarcity, 5eEconomic Systems
Choice, and 7

TEACHING TIPS

1. An insightful article that describes the strengths and weaknesses of market capitalism
is: Robert J. Samuelson, “Capitalism Under Siege,” Newsweek, May 6, 1996, p. 51.
2. PPFs are concave because the law of increasing opportunity cost holds. To see why,
imagine a situation in which the law does not hold. For example, imagine an economy
that produces two products: left moccasins and right moccasins.
a. What would its PPF look like? (A negatively sloped, 45-degree straight line)
b. Explain why the PPF has this shape. (Because the resources used to produce left
and right moccasins are perfectly adaptable, so the law of increasing opportunity
cost does not hold.)
c. What would the PPF look like if the economy produced ankle-high moccasins and
knee-high moccasins? (The PPF would still be a negatively sloped straight line,
although, since the knee-high moccasins use more material, it would not be a 45-
degree line.)
3. How does an economy’s present choices affect its future possibilities? Construct a
production possibilities frontier showing capital goods on one axis and consumption
goods on the other axis. Use this PPF to demonstrate the following:
a. What will happen to our PPF over time if we employ our current resources to
produce only consumption goods?
b. How would our PPF change over time if we concentrated, instead, on producing
just capital goods? What if we only produced enough capital goods to replace the
ones that wear out in the current production period? What if we produced more
than enough capital goods to replace the ones that wear out in the current period?

DISCUSSION STARTERS

1. Labor economists use the concept of opportunity cost to explain how small wage
differences between men and women can lead to larger wage differences. The ratio of
women’s to men’s median weekly earnings of full-time wage and salary workers in
the United States in 2009 was 80.9%, according to the Bureau of Labor Statistics.
a. Which spouse, generally, has the higher opportunity cost of staying home to take
care of children?
b. How might higher market wages for men influence husbands’ and wives’
decisions to enter the job market?
c. How might these decisions to enter the job market influence young men and
women’s decisions to pursue higher education? Would higher market wages for men
influence men and women’s choices of fields of study?
8 Instructor’s Manual for Economics:Chapter
Principles and Applications,
2 Scarcity, 5eEconomic Systems
Choice, and 8

d. How would these education decisions further effect the ratio of women’s to men’s
earnings?
2. Have students test their understanding of the concept of opportunity cost by
completing the following exercise.
a. Ask students to estimate the opportunity cost of taking this class. They should
include direct expenditures such as tuition, books, and supplies, as well as indirect
expenditures such as the value of the time spent in class. Did they forget to include
the opportunity cost of time spent preparing for class and studying for exams?
b. Ask the students to compare their opportunity cost calculation with those of a
classmate. What factors cause the opportunity costs to vary? Possible answers
might include different foregone wages, different backgrounds in economics, and
differences in expected effort.

ANSWERS, SOLUTIONS, AND EXERCISES

ANSWERS TO ONLINE REVIEW QUESTIONS


2. A country might operate inside its PPF due to productive inefficiency or recession. In
both circumstances, resources are not being used for maximum production.
Productive inefficiency occurs when resources are “being wasted.” More output
could be produced using the same collection of inputs. Moving to the PPF often
involves simply recombining inputs in better ways.
Recession denotes a slowdown in economic activity in the economy as a whole.
Resources, including labor, are left idle. Hence, production falls short of what it could
be if resources were utilized at normal rates.

3. The PPF is concave because of the law of increasing opportunity cost: The more of
something we produce, the greater is the opportunity cost of producing still more.
4. Specialization results in higher output due to improved expertise, less downtime when
switching between tasks, and comparative advantage. Concentrating on one job or a
related set of tasks allows workers to hone their skills and improve their productivity.
Likewise, workers needn’t turn from one task to another; therefore they lose less time
and preserve focus.
Most importantly, however, specialization allows the exploitation of comparative
advantage. When a worker, or even an entire economy, can produce something at a lower
opportunity cost than another producer, the worker or economy is said to have a
comparative advantage in the production of that good. If each good is produced by those
producers who have a comparative advantage in that good, more of all goods can be
produced, and the overall standard of living in society will improve.
5. One has an absolute advantage in the production of some good when he or she can
produce it using fewer resources than someone else, while one has a comparative
advantage in the production of some good when he or she can produce it with a
9 Instructor’s Manual for Economics:Chapter
Principles and Applications,
2 Scarcity, 5eEconomic Systems
Choice, and 9

smaller opportunity cost than someone else. Comparative advantage is more important
from an economic standpoint because total production of every good or service will be
greatest when individuals specialize according to their comparative advantage.
6. The three questions of resource allocation are: (1) Which goods and services should be
produced with society’s resources; (2) How should those goods and services be
produced; and (3) Who should receive them.
To answer these questions, three distinct allocative systems have evolved. Under a
traditional system, custom, or the decision of the village elders, determines how
resources are allocated. In a command system, some central authority decides most or
all of the answers to the three questions. Central planning, the dominant mechanism in
this system, was typical in countries like the old Soviet Union, and is still used in
Mainland China. The market system is the third method of resource allocation. Decisions
about what, how, and for whom to produce are left largely to individual economic
decision makers.

PROBLEM SET
1. As society moves from point F to point H to point J and so forth, the opportunity cost
of 200,000 additional bushels of wheat rises. Looking at the horizontal axis we see that
as we go from point F to H to J and so forth, producing 200,000 additional bushels of
wheat requires us to sacrifice more and more tanks. Therefore, the law of increasing
opportunity cost does apply to the production of wheat.
Bushes of wheat
per year

Tanks per year

2. A technological innovation in life-saving would rotate the PPF out along the
horizontal axis, since the maximum number of lives saved would increase while the
maximum quantity of all other goods would not change.
3. A technological innovation in the production of other goods would rotate the PPF out
along the vertical axis.
10 Instructor’s Manual for Economics:Chapter
Principles and Applications,
2 Scarcity, 5eEconomic Systems
Choice, and 10

4.

5. a. Labor Requirements for Berries and Fish


Labor Required for:
1 Cup of Berries 1 Fish
Maryanne 1 hour 1 hour
Gilligan ½ hour ¼ hour
b. Maryanne has a competitive advantage in picking berries, since her opportunity
cost of picking berries is lower than Gilligan’s. Her opportunity cost of picking 1
cup of berries is 1 of a fish, while his opportunity cost of picking 1 cup of berries
is 2 fish. Gilligan has a competitive advantage in fishing, since his opportunity cost
of fishing is lower than Maryanne’s. His opportunity cost of catching 1 fish is ½ cup
of berries, while her opportunity cost of catching 1 fish is 1 cup of berries. When
the castaways discover each other, Maryanne should specialize in picking berries,
and Gilligan should specialize in fishing.
c. Both castaways can benefit from Gilligan’s new abilities if they specialize in
producing the good in which they have the comparative advantage. If Maryanne
catches two less fish, she can use the two hours saved to produce two more cups of
berries. Similarly, if Gilligan produces one less cup of berries, he saves half an hour,
which he can instead use to catch two more fish. The final outcome on the island is
no change in fish production and one more cup of berries caught. Thus, if the
castaways begin to specialize and exchange goods, they can both benefit.

Change in Berry Change in Fish


Production Production
Maryanne +2 -2
Gilligan -1 +2
Total Island +1 0
11 Instructor’s Manual for Economics:Chapter
Principles
2 Scarcity,
and Applications,
Choice, and
5eEconomic Systems 11

6. a. Labor Requirements for Pineapples and Coconuts


Labor Required for:
1 Pineapple 1 Coconut
Mr. Howell 1 hour 1 hour
Mrs. Howell ½ hour 2 hours
b. Mrs. Howell has a competitive advantage in picking pineapples, since her opportunity
cost of picking pineapples is lower than Mr. Howell’s. Her opportunity cost of
picking 1 pineapple is ¼ coconut, while his opportunity cost of picking 1 pineapple
is 1 coconut. Mr. Howell has a competitive advantage in picking coconuts, since his
opportunity picking coconuts is lower than Mrs. Howell’s. His opportunity cost of
picking 1 coconut is 1 pineapple, while her opportunity cost of picking 1 coconut is
4 pineapples. Mrs. Howell should specialize in picking pineapples, and Mr. Howell
should specialize in picking coconuts.
c. Before finding each other, Mr. and Mrs. Howell’s total production would be:

Pineapples Coconuts
Mr. Howell 6 6
Mrs. Howell 12 3
Total 18 9

After specializing, their total production would be:

Pineapples Coconuts
Mr. Howell 0 12
Mrs. Howell 24 0
Total 24 12

Specifically, there are 6 more pineapples and 3 more coconuts available to be


divided between them.
7. a. You have an absolute advantage in outlining since you can produce four more
outlines each day than your friend. You also have an absolute advantage in typing
since you can type ten more pages per day than your friend.
b. If you spend a full day doing research, you can produce 6 outlines, but must give
up 20 pages of typing; the opportunity cost of each outline is 20/6 = 3 1/3 typed
pages. On the other hand, your friend could produce 2 outlines, and would have to
give up 10 typed pages; for him, the opportunity cost of each outline is 10/2 = 5
typed pages. Thus, your opportunity cost of research is lower than your friend’s—
you have the comparative advantage in research. (By similarly calculating the
12 Instructor’s Manual for Economics:Chapter
Principles
2 Scarcity,
and Applications,
Choice, and
5eEconomic Systems 12

opportunity cost in terms of “outlines foregone” of one typed page for both you
and your friend, you find that your friend has a comparative advantage in typing.)
c. According to the principle of comparative advantage, you should specialize in
research, leaving all the typing to your friend.
8. If the PPF is a downward-sloping straight line, then the law of increasing opportunity
cost does not hold. Instead, the opportunity cost of producing an additional unit of
good 1 or good 2 remains constant as more of either is produced (i.e., there are
constant opportunity costs in production).
Good 1

Good 2

MORE CHALLENGING
9.
a. Because each bushel of soybean is exchanged for 3 T-shirts, and the U.S. exports
90 bushels of soybean, we know that the U.S. will receive 3*90 = 270 T-shirts.
b. After trade with China, Americans will have 10 more bushels of soybean, and 70
more T-shits to consume.

Changes in the U.S. due to partial specialization and trade with China
Soybeans T-Shirts
(Bushels)
United States production +100 -200
From trade with China - 90 +270
Available in U.S. after trade +10 +70

c. After trade with the U.S., the Chinese will have 10 more bushels of soybean,
and 130 more T-shits to consume.
13 Instructor’s Manual for Economics:Chapter
Principles
2 Scarcity,
and Applications,
Choice, and
5eEconomic Systems 13

Changes in the China due to partial specialization and trade with the U.S.
Soybeans T-Shirts
(Bushels)
Chinese production - 80 +400
From trade with U.S. + 90 - 270
Available in China after
+10 +130
trade

d. This statement is false. We can see that trade benefits both the U.S. and China as
both countries have more of both goods available after trade.

10. Yes. If women are screened every year, instead of every three years, total mammogram costs
triple. Cost per life saved would triple if no new cancers were found with more frequent
mammograms. Alternatively, for the cost per life-year saved to remain constant, the extra
screening would have to triple the number of cancerous, life-threatening tumors found. A 40%
increase in the cost per life-year saved indicates that the extra screening leads to the detection
of fewer than triple extra cancerous, life-threatening tumors.

EXPERIENTIAL EXERCISES
The ability to measure the true cost of a choice is a skill that will pay you great dividends.
Using a recent issue of the Wall Street Journal, try to find an article that discusses a decision
some firm has made. Then review this chapter’s section on “The Concept of Opportunity
Cost.” Finally, make a list of the kinds of cost involved in the firm’s decision. Identify each
item in your list as an explicit cost or an implicit cost.
Another random document with
no related content on Scribd:
— Olen puhunut aivan totta, niin totta kuin Jumala minua
auttakoon.

Irene oli usein kuullut v. Assarin kevytmielisesti vannovan, mutta


huomasi hänen nyt puhuvan täyttä totta ja kävi kalpeaksi.
Kamarijunkkari käytti hänelle edullista tilaisuutta hyväkseen ja
kuiskasi tytön korvaan:

— Tehän ymmärrätte, että tarkoitan isäänne.

— Tietääkö hänkin siitä? kysyi Irene koneentapaisesti.

— Tietää.

— Silloinpa… silloin — Irene änkytti ja peittäen kasvonsa


kädellään hän horjuen nojautui pianoon.

Enempää hän ei saanut sanotuksi. Uhkaavana hän näki edessään


isän ja muitakin kauheita näkyjä; näki kuinka häntä, turvatonta
raukkaa, väkisin pakotettiin. Veri seisahtui hänen sydämensä
ympärille ja hän oli vähällä tukehtua. Tämä oli v. Assarille sopiva
hetki, eikä hän ensinkään empinyt.

— Silloinpa, sanoi hän, ikäänkuin jatkaaksensa mitä Ireneltä oli


jäänyt sanomatta — silloinpa ymmärrätte, etten ole joutavia puhunut,
että on olemassa valta, joka…

Tuon puheen kestäessä Irene kameleontin tapaan jälleen äkisti


muuttui. Puna nousi taas hänen poskilleen, hänen ryhtinsä muuttui
ylpeäksi ja ihmeellisen kirkas valo loisti hänen silmistään.
Keskeyttäen v. Assarin hän sanoi:
— Tapahtukoon mitä tahansa, niin en kuitenkaan pakosta mene
teidän kanssanne naimisiin. Uhatkoon mikä vaara hyvänsä minua tai
ketä tahansa maailmassa… teidän vaimoksenne en ainakaan rupea.
Nauttikaa vapaasti voitostanne ja tehkää kaikkea pahaa mitä voitte.

Näin päättelläät sanat tämän nuoren ja hennon tytön suusta eivät


voineet olla herättämättä mitä suurinta hämmästystä
kamarijunkkarissa, joka tästä viimeisestä hyökkäyksestä oli
odottanut peräti toista seurausta, ja kestipä kauvan ennenkuin hän
sai mitään sanotuksi. Väri hänen poskillaan vaihteli alinomaa, eikä
hän rohjennut katsoa Ireneä silmiin. Vihdoin hän näennäisesti
tyynenä sanoi:

— Voittehan puhua ajattelemattomuudesta ja punnitsematta niin


tarkoin sanojanne, joita ehkä vast'edes kadutte. Siksipä annan teille
miettimisen aikaa, eikä niin aivan lyhyttäkään… se saapi kestää
uudenvuoden päivään asti.

— Kiitän hyväntahtoisuudestanne, vaikka pidänkin tuota


miettimisaikaa aivan turhana, vastasi Irene.

— Ennen uutta vuotta en siis tahdo vaivata teitä puhumalla


rakkaudestani ja tunteistani, vaan olen sulkeva ne omaan
sydämeeni. Ja nyt jätän teidät yksin.

Näin sanoen kamarijunkkari poistui. Hän ei mennyt sisarensa


luokse, joka Adélen ja pikku Ullan kanssa istui toisessa huoneessa,
vaan läksi ulos raitista ilmaa hengittämään. Ja kylläpä olikin tarpeen
saada tällaisen kohtauksen jälkeen olla vähän aikaa yksin.

Sitä ei kuitenkaan hänelle suotu, sillä häntä vastaan tuli


vapaaherra, joka oli ollut peltojansa tarkastamassa. Kamarijunkkari
ei voinut välttää hänen seuraansa, ja pian olivat he joutuneet
vilkkaaseen keskusteluun. Kamarijunkkari oli kuitenkin liian ylpeä
kertoakseen, miten hänen asiansa Irenen luona oli päättynyt, taikka
lieneekö jonkinmoinen hellyyden tunne estänyt häntä antamasta
tytärtä alttiiksi hurjaluontoisen isän kiivaudelle, ennenkuin hänen
määräämänsä miettimisaika, jonka kestäessä hän toivoi Irenen
muuttavan päätöksensä, oli kulunut loppuun.

Kamarijunkkarin mentyä pääsivät Irenessä valloilleen kaikki ne


tunteet, jotka hän ylpeydestä väkisin oli tukahuttanut, ja
yksinäisyydessä antoivat kyyneleet hänelle lievitystä. Hän istahti
pianon ääreen, laski koskettimille kätensä ja painaen niihin kasvonsa
purskahti itkuun. Hänen huomaamattansa astui Harald saliin,
tullaksensa soittamaan, mutta vetäytyikin hämmästyneenä
muutaman askeleen takaperin.

— Pelkäättekö itkevää tyttöä? kysyi Irene, koettaen nauraa, mutta


ettekö näe, että jo olen lakannut itkemästä.

— Enpä luule nähneeni tätä kauniimpaa näkyä. Irene ei ollut häntä


ymmärtävinään, vaan sanoi:

— Mitä, onko kaunista nähdä minun itkevän? Olettepa häijy… ette


edes kysy, minkä takia itken. Soisinpa, että olisitte vähän uteliaampi.

— Teidän kyyneltenne syytä minä pelkään, enkä suinkaan itkevää


tyttöä.

— Muistatteko, että kerran tässä samassa paikassa kertoessani


teille… jotakin… että silloin sanoin teidän olevan ainoan, jolle voisin
sellaista kertoa. Sen tähden soisin, että nyt olisitte vähän uteliaampi.
— Utelias minä olenkin. Kuuntelen tarkasti ja kiitollisuudella.
jokaisen sanan olen kätkevä…

Irene katseli häntä kauniilla silmillään, mutta samassa loi ne


maahan ja näytti ikäänkuin miettivän.

— Olen kovasti utelias, sanoi Harald.

— Vai olette. No, olipa kerran tyttö, jota tahdottiin pakottaa


naimisiin miehen kanssa, jota hän ei voinut rakastaa. Ellei hän
suostuisi, niin kosija uhkasi ilmoittaa salaisuuksia, jotka olivat sen
laatuisia, että saattaisivat sen, jota hänen oli kiittäminen hengestään,
mitä suurimpaan vaaraan sekä kunnian ja tavaran että hengen
puolesta. Ja tytölle kävi selväksi, että niin oli, mutta hän vastasi…

— Mitä hän vastasi, keskeytti Harald.

— Hän vastasi, että kohtaisipa mikä tahansa häntä taikka ketä


toista henkilöä maailmassa hyvänsä, niin hän ei kuitenkaan antaisi
pakottaa itseänsä sellaiseen avioliittoon… Ymmärrättehän.

— Tyttö vastasi oikein, sanoi Harald tyynesti.

— Teette minut hulluksi ilosta. Niinkö te sanoitte vai ettekö?


Lausukaa vielä nuo sanat.

— Tyttö vastasi oikein.

— Kiitän teitä kaikesta sydämestäni, sillä… minä olin tuo tyttö.

— Lujamielinen, jalo tyttö, kuinka rakastankin sinua.

— Rakastatko, mitä… en ymmärrä… otsaani polttaa… päätäni


pyörryttää. Teet minut hulluksi… mitä sanoitkaan?
— Lempeä, suloinen tyttö, minä rakastan sinua.

— Oi, älä niin puhu, sillä… Ketä tarkoitit?

— Ireneä.

— Ireneäkö… Häntäkö sinä rakastat?

— Rakastan sinua elämässä ja kuolemassa, Ireneni.

— Ja lupaatko olla minulta kysymättä?

— Lupaan.

— Kuinka oletkin hyvä. Suot Irenellesi onnen tunnustaa


kysymättä:
Harald, rakastan sinua.

Pitkä ja suloinen suudelma vahvisti heidän liittonsa. Ei mikään


heitä häirinnyt ja jos joku olisikin sattunut tulemaan huoneeseen,
eivät he kuitenkaan olisi eronneet toisensa sylistä.

Tästä hetkestä alkaen oli heidän tulevaisuutensa määrätty. Nyt


olivat he saaneet selityksen omaan olemassaoloonsa, ja vaikka
heidän ympärillään oli hämärää ja heidän kohtalonsakin oli pimeä,
niin heidän sydämissään kuitenkin oli kirkasta ja valoisaa.
XIV.

KAKSI KARKELOIVAA PARIA.

Jotta emme kokonaan jättäisi joulun ja uudenvuoden välistä aikaa


kuvailematta, tahdomme kirjoittaa muistiin muutamia hajanaisia
piirteitä.

Pienessä pappilassaan nautti pastori Ortman sitä iloa, että päivä


päivältä näki Stellan voimistuvan, mutta siitä huolimatta kalvoi häntä
salainen murhe, jota hän ei voinut kenellekään ilmoittaa, ei ainakaan
Stellalle. Hän näet alati pelkäsi uutta murhayritystä. Tosin Heikki
renki kulki vartioiden ikäänkuin uskollinen koira ja oli monesti
hyökännyt jonkun pensaan tai kannon kimppuun, luullen sitä
vaanivaksi ihmiseksi… mutta hänestä ei ollut suurtakaan turvaa.
Pastori oli itsekin ryhtynyt kaikellaisiin varokeinoihin, mutta mitäpä
apua niistä, kun oltiin tekemisissä viekkaitten, salaisten
murhamiesten kanssa!

Pimeän ja kolkon yön jälkeen hän eräänä aamuna löysi


portailtansa tahallaan muutetulla käsialalla kirjoitetun kirjelapun. Se
kuului näin:
"Kunnioitettu Herra Pastori!

Voin ymmärtää, kuinka levoton olette viimeisen tapauksen


johdosta. Siinä suhteessa saatan kuitenkin rohkaista mieltänne.
Minun on onnistunut uskotella sille henkilölle, joka pelkäsi, että
Stella olisi joku toinen, ettei niin ole laita. Minulta hän ei koskaan
salaa ajatuksiaan ja olen varma siitä, että hän nyt on luopunut
ilkeistä aikeistaan. Älkää peljätkö mitään Stellan suhteen.

Tuntematon ystävä".

Olipa tämä kirje nyt tullut keneltä tahansa… tietysti pastori eniten
epäili erästä henkilöä… niin se ainakin vaikutti rauhoittavasti ja hän
päätti kokonaan jättää Stellan elämän ja kuoleman taivaallisen
isänsä huostaan, ollen vakuutettu siitä, että hänen huolenpitonsa ei
sallisi lapsen, jonka askeleita hän niin monissa vaiheissa ja
vaaroissa oli ihmeellisesti johdattanut, päättävän niin kauhealla
tavalla nuorta elämäänsä. Pastori ei huomannut, että hänen
käsityksensä oli samanlainen kuin ihmisten yleensä on… Heidän
mielestään Jumalan muka pitäisi pitää huolta siitä, että viaton jo
tässä maailmassa pääsee voitolle, eivätkä he tyydy siihen mitä
haudan toisella puolella tapahtuu… Sellaisia me ihmiset olemme,
kun vaadimme että jumalallinen oikeus suorastaan sekaantuu
asioihimme!

Rehellisenä miehenä pastori mikäli mahdollista tahtoi saada selon


Stellan syntyperästä. Tosin se oli häntä pelottanutkin, koska Stella
luultavasti oli liian korkeaa sukua, sopiaksensa hänelle vaimoksi, jota
hän rohkeudessaan kuitenkin oli sydämestään toivonut. Hänen
kosketellessaan kerran tätä asiaa oli Stella lempeästi nuhdellen
hänelle vastannut: — Olet paha, kun noin Stellaasi epäilet.
Tapahtukoon mitä tahansa, niin aina olen pitävä sinua tarpeeksi
ylhäisenä minulle, sillä olenhan vakuuttanut rakastavani sinua.
Minun silmissäni sinä, Erkki, olet kaikista ylhäisin koko maailmassa.

Näin sanoen tyttö lyödä Iäimähytti häntä huivillaan, siten


haihduttaen hänen lapselliset epäilyksensä. Stella ei välittänyt
muusta kuin sielun ylevyydestä.

Kun Harald joskus Irenen kanssa kävi pappilassa, niin ne olivat


mitä onnellisimpia hetkiä heille kaikille neljälle. Tosin on kyllä
autuaallista olla kahden kesken armaansa kanssa, mutta kun vielä
lisäksi on seurassa kaksi toista rakastavaista, jotka myös ovat
ystäviämme ja ymmärtävät meitä, niin tuottaahan se oloissamme
suloista vaihtelua.

Ristilässä Harald ja Irene vähitellen olivat muuttuneet


varovaisemmiksi kuin mitä he viimeksi heidät tavatessamme olivat.
Kuitenkaan eivät he voineet estää sitä, että neiti v. Assar kerran
heidän huomaamattansa oli nähnyt heidän suutelevan toisiansa.
Kovasti nolostuneena hän heti vetäytyi pois, ymmärtäen kohta
mitenkä asian laita oli ja selvillä siitä, ettei hänellä eikä hänen
veljellään enään ollut suurtakaan toivoa. Ilkeä mustasukkaisuus täytti
koko hänen sydämensä ja hän päätti, ettei ainakaan säästä lreneä.
Hän koetti kuitenkin, niin hyvin kuin osasi, hillitä itseänsä.

Kummallinen ja mutkallinen ajatus johtui hänen mieleensä. Hän


sekä hänen veljensä olivat kutsutut viettämään joulua erään serkun,
rouva Arendalin luo, joka asui maalla, kahdentoista peninkulman
matkan päässä Ristilästä ja aivan Helsinkiin vievän valtatien varrella.
Hänelle Emilia nyt kirjoitti, pyytäen häntä kutsumaan luoksensa
myös neiti Irene Henningin sekä Ristilän kotiopettajan, maisteri
Thalbergin. Kauneudellaan ja suloudellaan edellinen kyllä olisi
herättävä kunnioitusta maalaistytöissä ja jälkimäinen oli hauska,
nuori mies, josta olisi iloa sekä vanhoille että nuorille. Tällaiset
suositukset olivat omiansa vaikuttamaan serkkuun, sen Emilia aivan
varmaan tiesi.

Kun olemme sanoneet tätä ajatusta mutkikkaaksi, niin meidän on


myönnettävä, että sen syyt olivat aivan yhtä kierteleviä. Näyttääpä
ikäänkuin Emilia ei ensinkään olisi pitänyt väliä rakastavaisten
erottamisesta, koska tämän kutsun kautta antoi Haraldille tilaisuuden
olla alinomaa Irenen rinnalla. Niin ei kuitenkaan ollut laita, mutta hän
piti sen sivuseikkana, ottaen huomioon vain päätarkoituksen.

Tämä päätarkoitus olikin kahtalainen. Hän tunsi aivan hyvin


veljensä, joka oli luonteeltaan hyvin tulinen ja rakastui helposti.
Emilia oli kuullut, että siinä pitäjässä, jossa hänen serkkunsa asui,
sekä myös naapuripitäjissä oli hyvin kauniita tyttöjä, joihin hänen
veljensä ehkä voisi mielistyä ja unohtaa Irenen. Sellaista ei voisi
tapahtua, jos Irene olisi mukana ja hän alati näkisi hänet.

Emilia tiesi myös, ettei kamarijunkkari ollut mikään häijy ihminen,


koska hän usein oli osoittanut, että hänellä oli hyvinkin hyvä sydän.
Ja saadakseen hänet pysymään Ireneä koskevassa päätöksessään,
ei mikään olisi niin tepsivä keino kuin yllyttää häntä
mustasukkaisuuteen. Senvuoksi Haraldin täytyisi tulla mukaan.

Mutta olipa vielä toinenkin syy, jota Emilia ei olisi itselleenkään


myöntänyt, mutta joka kuitenkin oli hänestä siksi tärkeä, että… jos se
vain olisi käynyt laatuun… hän olisi kaikin mokomin toimittanut
Haraldille kutsun, vaikka toiset eivät olisi tulleetkaan. Hän näet
rakasti Haraldia kiihkeästi, eikä voinut elää hänestä erillään. Aivan
varmaan hän tiesi, ettei tämä tulisi ilman Ireneä, mutta ennemmin
hän suostui kärsimään mustasukkaisuuden tuskia kuin luopumaan
Haraldin seurasta.
Emilian toiveet toteutuivatkin… Harald ja Irene saivat kumpikin
kutsun ja lupasivat tulla, eikä vapaaherrakaan pannut vastaan.
Haraldille soveltui tämä matka mainiosti, koska hän muutenkin oli
aikonut omissa asioissaan matkustaa Helsinkiin.

Oli mainio rekikeli ja matka kului hauskasti. Kun ajettiin kyydillä ja


illalla oli kirkas kuutamo, saavuttiin perille ennen yötä. Oikeastaan
kamarijunkkarin olisi pitänyt siskoineen istua toisessa reessä ja
Haraldin kyyditä Ireneä ja pikku Adélea, josta meillä tässä
kertomuksessa on ollut hyvin vähän tietoja annettavana, mutta
toisinaan tehtiin tästä poikkeus, niin että Harald joutui istumaan
esimerkiksi Emilian vieressä, jolle oli pistänyt päähän aina istua
samassa reessä.

Joulunpyhinä pidettiin sitten yleiset tanssiaiset, joihin oli oikein


pääsymaksukin. Siellä Harald tanssi Irenen kanssa, mutta hänen
otsansa oli synkissä pilvissä ja turhaan Irene koetti karkoittaa hänen
totisuuttaan.

— Harald, sanoi hän, koettaen näyttää niin iloiselta kuin suinkin


saattoi, miksi olet noin surumielinen? Katsopa, kuinka minä olen
iloinen.

— Sinua minä ilokseni katselenkin. Niinhän teurastajakin katselee


karitsaa, sen hyppiessä iloisena laitumella, houkutellaksensa sitä
luoksensa. Mutta sinä, Irene, olet jo teurastettu karitsa, vaikka
elätkin. Minä olen myrkyttänyt sinun elämäsi.

— Ei, sinun kauttasi on elämäni tullut jonkin arvoiseksi. Nyt sillä


vasta on suuri ja ääretön arvo!

— Irene, kuinka jalomielinen oletkaan! Paras olet kaikista.


— Nyt pidän sinusta, kun noin puhut. Olen niin kovasti mielissäni,
kun sinä minua kehut.

Katsoessaan Irenen tummansinisiin silmiin Harald unohti


huolensa. Mutta
Irenen ääni herätti hänet:

— Pidätkö lupauksesi? Palaatko Irenesi luo ennenkuin…

— Ellen ehdi päivällä, niin tulen yöllä. Uudenvuodenpäivän


aamuna olen
Ristilässä.180

— Uudenvuodenpäivä, voi tuota kauheaa päivää! voivotteli Irene.


Tanssiessani äsken hänen kanssansa, hän muistutti sitä minulle.
Mutta sinun turvissasi minä en pelkää… en toki!

— Vai muistutti? Mokoma katala konna, joka ei ymmärrä, ettei hän


ensinkään sovi Irenen mieheksi! Tahtoo, kurja, kytkeä kauneutesi…
ainoa, johon hän tietää panna arvoa… omaan kehnoon ja surkeaan
olentoonsa. Mutta sitä hän ei saa tehdä, ei vaikka hänellä olisi
liittolaisenaan sisarensa ja vieläpä…

— Herkeä jo, Harald, pyysi Irene, käyden kalpeaksi.

— Olen vaiti, koska sitä pyydät. Mutta lupaukseni pidän. Älä


pelkää, Ireneni, ole huoleti, valkoinen, kaino kyyhkyseni! Sinun
puolestasi ja sinun kanssasi voin seisoa koko maailmaa vastaan.
Käsilläni kantaen pelastan sinut kaikista vaaroista, vaikka olisi vielä
vaikeampiakin esteitä voitettavina kuin tällaiset joutavat.

Kaikkina aikoinahan rakastajan nuorekas ylimielisyys on


miellyttänyt hänen lemmittyänsä ja Irenekin katseli ihastuneena
Haraldia, ikäänkuin tämä olisi pystynyt vaikka mihin.

*****

Kamarijunkkarin päähän oli pälkähtänyt tanssia tämä tanssi


sisarensa kanssa.

— Kas, kuinka silmäsi alati seuraavat tuota yhtä ja samaa paria,


huomautti sisar.

— Entä miten on omien silmiesi laita? Eikö niilläkin ole taipumusta


katsoa vain samalle taholle, kiusotteli kamarijunkkari häntä.

— Etkö ymmärrä syynä siihen olleen sen, että tahdoin nähdä,


oliko se Irene, jota sinä alinomaa tähystelit. Sinä siis oikein täyttä
totta rakastatkin häntä?

Tästä voi ymmärtää, että Emilia vain tahtoi kiihottaa veljeänsä.

— Josko rakastan! Kuinka sinä, joka olet olevinasi sellainen


isoviisas, saatatkin sellaista kysyä. Rakastan häntä? Häntä minä,
saakeli soikoon, rakastankin, jotta oikein on pääni pyörällä.

— Älä puhu niin kovaa, Emil. Pitkin seiniä istuu rouvia ja neitosia,
joilla on tarkat korvat.

— Niistä minä viisi… vaikka voinhan sinua totellakin. Mutta


rakastunut olen, jotta riittää!

— Olet niin kummallinen, Emil, ja puhutkin niin oudosti. Ethän toki


liene vähän…

— Vähän päissänikö? En ainakaan ole aivan selvä. Ja rakastunut


minä kumminkin olen.
— Ja kuitenkin olet kahden vaiheilla, mitenkä menetellä silloin
uudenvuodenpäivänä, jonka niin juhlallisesti panit määräpäiväksi.

— Niin, hän näetkös ei rakasta minua, ja ellen ennen olisi sitä


tietänyt, niin täällä ainakin olen sen huomannut. Hyvät ystävät ovat
sitäpaitsi avanneet silmäni. Hän rakastaa, paha kyllä, toista ja
ikävintä on, että se on tuo kirjatoukka, jonka kanssa hän parastaikaa
tanssii.

— Mitä varten se on ikävintä?

— Enpä tiedä. Ehkä sentakia, että kaikki naiset pitävät häntä niin
miellyttävänä.

— Vai pitävät? sanoi Emilia, kiinnittäen rintaneulansa paremmin.


Mutta puhutaanpa, Emil, ranskaa.

— Tämä maalaisherrasväki ei liene hyvillään, jos puhumme kieltä,


jota tuskin yksi sadasta heidän keskuudessaan ymmärtää. Mutta
antaa mennä!

— Eihän heidän sovi sitä paheksua, vaikka tanssikumppaninsa


kanssa puhuukin kieltä, jota he eivät ymmärrä… Mutta miksi et, Emil,
pane aijettasi täytäntöön?

— Koska hän ei rakasta minua.

— Kas, kuinka äkkiä olet muuttunut romantilliseksi!

— Eikä se olisi jalomielistäkään.

— Oletpa olevinasi pyhä! Mutta usko minua, tytön haaveet


haihtuvat pian. Ja ajattelepa kaikkia niitä etuja, joista olet
luopumaisillasi! Itsepä sanoit, että hän on nuori, rikas ja kaunis.

— Mutta jos hän ei annakaan itseänsä pakottaa. Silloin suotta


teen hänet onnettomaksi. Tunnen kyllä millainen on hänen isänsä.

— Olkoonpa niin, että häntä täytyisi pakottamalla pakottaa… sama


se.
Mistä olet saanut sellaisen käsityksen, ettei hän anna itseään
pakottaa?

— Sanon sen sinulle kahdenkesken, koska tiedän, ettet petä


luottamustani. Sain sen kuulla serkultamme, rouva Selma
Arendalilta. Asia oli sellainen, että toissapäivänä olin, kuten tiedät,
vähän humalassa… täällä maaseudullahan pidetään kunniana
tyrkyttää väkisinkin kaupunkilaisille kaikellaisia syötäviä ja juotavia,
ja minä, joka olen heikontunut terveysvesien juonnista niin…

— Niinpä siis olit vähän humalassa. Mutta eihän kertomus siihen


pääty?

— Ei, hiisi vieköön, tuskin se on alkanutkaan. Niin, näetkös,


pälkähti päähäni uskoa hänelle suhteeni Ireneen, joten hän siis
tietää siitä melkein yhtä paljon kuin minä ja sinäkin. Ja tänään hän
vuorostansa uskoi minulle erään salaisuuden. Mutta en tiedä,
kerronko sen sinulle… se olisi väärin.

— Kuinka arkatuntoiseksi oletkaan tullut! Äsken sanoit voivasi


luottaa minuun ja nyt puratkin lupauksesi.

— No, no, en minä niin turhantarkka ole! Tänään Selma, näetkös,


tuli sanomaan, että jos tahdon olla hänen ystävänsä, niin minun
pitää luopua kaikista aikeistani Irenen suhteen. Vastasin, etten
ikimaailmassa sitä tee, ellei ole pätevää syytä, miksi sitä minulta
vaaditaan. Silloin hän, tietysti varovaisesti ja empien, kertoi, että
Irene joko eilen taikka tänään — päivää hän ei maininnut — oli tullut
hänen huoneeseensa ja, heittäytyen polvilleen, sanonut ettei hän
enää ollut kelvollinen oleskelemaan hänen kattonsa alla, koska
muka oli rikkonut vieraanvaraisuuden pyhää lakia vastaan… Äkisti
hän kuitenkin näytti ikäänkuin katuvan tunnustustaan… olipa
hypännyt ylös ja painaen käsillään otsaansa kaatua romahtanut
laattiaan. Siinä oli hän sitten valittanut ja voivotellut, sanoen
tehneensä kahdenkertaisenkin rikoksen… ensin vieraanvaraisuutta
ja nyt taas tunnustuksellaan rakkauttansa vastaan. Selma, joka on
niin hyvä ihminen, koetti turhaan häntä lohduttaa, mutta se onnistui
heti eräälle toiselle vain yhdellä silmäyksellä… hänelle, joka nyt
tanssii tuossa hänen kanssansa… Sellainen tämän asian laita nyt
on… Minulle Selma sanoi: — Jos sinulla on ihmisen sydän, niin älä
käy mustan varjon tavoin heidän välilleen. Luovu kaikista
vaatimuksistasi, ja jos tämä uhri tuntuu sinusta vaikealta, niin etsi
lohdutusta puhtaasta omastatunnostasi. Näin puhui Selma ja tämä
pehmitti ja liikutti sydäntäni.

Tanssi oli päättynyt ja Emilia veti veljensä erääseen nurkkaan.


Kauvan mietittyään hän vihdoin sanoi:

— Myönnän kyllä, että Selma puhui kauniisti ja liikuttavasti…


mutta voihan katsella melkein joka asiaa maailmassa kahdelta eri
kannalta, ja siis tätäkin. Selma käsitti sen romantilliselta puolelta.
Hän uskoo ijäiseen rakkauteen täällä maan päällä, uskoo, että
muutamat ihmiset ovat toisiansa varten luodut ja etteivät he voi tulla
onnellisiksi kenenkään muun kanssa. Mutta minä en sitä usko.
Emilian sydämeen pisti niin kummallisesti hänen näin
puhuessansa, mutta hän jatkoi heikommalla äänellä:

— Mutta mitäpä tällaisia selittelen, koska en kuitenkaan pysty sitä


tekemään ja sinä tunnet sitäpaitsi jo ennestään mielipiteeni tässä
asiassa. Mitä tuohon hairahdukseen tulee… jos se todellakin on
tapahtunut… niin olisihan Irenellä syytä kiitollisuuteen, jos tahtoisit
hänet naida… pelastaaksesi hänet… no niin… voisittehan sittekin
tulla onnellisiksi.

— Mutta minua et ollenkaan ota lukuun?

— Toivon, ettet ole ylen tarkka ja turhamainen…

— Niinkö tarkka, tarkoitat kai, etten huolisi hänestä?

— Niin, sillä minusta se olisi hyvin päätöntä.

— No, ehkä oletkin oikeassa. Moni on nainut leskenkin ja se on


vielä pahempaa.

Sisar nauroi oikein sydämellisesti tälle veljensä pilapuheelle.


Kuitenkaan tämä ei vielä kokonaan kulkenut hänen
talutusnuorassaan, sillä hän sanoi:

— Sanoit, että Irenellä olisi syytä kiitollisuuteen minua kohtaan,


mutta kuinka se olisi mahdollista, minä kun erottaisin hänet siitä, jota
hän rakastaa? Ei, ainakaan vapaasta tahdostaan hän ei minusta
huoli.

— Silloin hänet on pakotettava, vastasi Emilia nauraen niin


luontevasti, ikäänkuin ei koko asia olisi ollut suuremman arvoinen
kuin rintaneula, jota hän jälleen hypisteli.
— Se olisi hänelle kuitenkin suuri uhraus ja Selman mielestä olisi
halpamaista pakottaa hänet siihen.

— Etkö muista, mitä jo sanoin tästä asiasta? Samaa sanon


vieläkin, ja muista se ei olisi mikään niin erittäin suuri uhraus. Mutta
jos niin olisikin, niin eikö sinun olisi samoin laita, jos olisi päinvastoin
ja eikö jokaisen etupäässä tule katsoa omaa parastansa?

— Tarkoitat kai, että jompikumpi kuitenkin tulee kärsimään ja


kysyt, miksi sen juuri pitää olla minä?

— Sitä minä juuri tarkoitan. Tässä asiassa sinulla näkyy olevan


niin kankea käsityskyky kuin konsanaan koulupojalla. Oikein
tyrkyttämällä olen saanut sinut ymmärtämään.

— Ehkä olisikin minulle parasta, etten ymmärtäisi näinkään paljon.

— Vielä yksi asia, Emil. Hän on syvästi loukannut sinua, sanoen


sellaista, jota en luule yhdenkään naisen vielä sinulle sanoneen.
Eikö sinussa ensinkään ole ylpeyttä? Voitko olla siitä mitään
piittaamatta? Ja eikö kostonhimo ollenkaan sinua viehätä?

Huomaamme, että tähän asti kätkössä olleet pahat intohimot


yhtäkkiä olivat muuttaneet Emilian viekkaaksi ja pahajuoniseksi
naiseksi. Viisaasti hän oli jättänyt viimeksilausutut sanat lopuksi,
koska tunsi veljensä jotensakin turhamieliseksi ja siis oli syytä
yllyttää hänen ylpeyttään, ellei muuten saisi häntä mukautumaan.

Nämä sanat tekivät v. Assariin tarkoitetun vaikutuksen, mutta


kuitenkin hän ei vastannut mitään, huokasi vain syvään. Emilia
jatkoi:
— Huomenna puhutaan asiasta vielä. Lienee parasta että nyt jätät
minut.

Sattuikin niin onnellisesti, että keskustelu päättyi, juuri kun Emilian


sanat olivat tehokkaimmin vaikuttaneet, mutta tämä ei tapahtunut
hänen ansiostaan, niin älykäs kuin hän muuten olikin. Asian laita oli
suoraan sanoen niin, että hän näki Haraldin vilkaisevan häneen ja
toivoi hänen tulevan hänelle jotain puhumaan.

Niin kävikin. Harald katseli häntä tutkien ja sanoi:

— Onpa täällä Suomessa harvinaista nähdä veljen ja sisaren


keskinäiset välit näin hyviksi. Teidät voisi luulla kihloissa olevaksi
pariksi.

Haraldin näin puhuessa Emilia kalpeni. Kuitenkin koetti hän


hymyillä.

— Onko siinä mielestänne mitään väärää?

— Ei suinkaan, paitsi jos tämä rakkaus on teeskenneltyä eikä sitä


osoiteta kotona, vaan ainoastaan vieraitten nähden.

— Niin, voihan sellaistakin tapahtua. Minäkin tunnen sellaisia


sisaruksia. Mutta eihän siinä muuten ole mitään pahaa, vaikka
sisarukset näin seurustelevatkin?

— Mitäpä pahaa siinä olisi, elleivät vain panettele muita, vastasi


Harald välinpitämättömästi.

— Ettehän tuolla meitä tarkoittane?

— Mitäpä syytä minulla siihen olisi, hyvä neiti.


XV.

VIISI VUOTTA VANHA KIRJE.

Haraldin isä oli ollut piirilääkärinä Rügenin saarella.

Yleensä lääketieteen oppilaat ovat iloisempaa ja vallattomampaa


väkeä kuin olisi syytä odottaa ihmisiltä, jotka antautuvat niin
vaikeaan, tärkeään ja miltei surkeaan toimeen. Sellainen oli tohtori
Thalbergkin nuoremmalla ijällään ollut, mikä ei kuitenkaan estänyt
häntä olemasta tunteellisimpia, vilpittömimpiä ja jaloimpia miehiä
maailmassa. Leikillisyyttä ja vakavuutta voi näet kyllä esiintyä
samassa henkilössä.

Lääketieteen kandidaattina ollessaan Kustaa Thalbergin päähän


pälkähti kerran pistäytyä Suomea katselemaan ja tämä maa tuntui
hänestä hyvin kummalliselta ja tarunomaiselta.

Täällä hän sai nähdä tytön, joka häntä miellytti. Tyttö oli köyhä
sekä alhaista sukua, mutta hyvä ja kaunis. Romantillinen kun oli,
Thalberg ei vaatinutkaan enempää. Heidän suhteensa ei venynyt
pitkiin, hän rakasti tyttöä ja tyttö häntä. He menivät kohta naimisiin,
vaikka hänellä ei ollut mitään virkaa eikä rahoja, tuskin enemmän
kuin ne, mitkä olivat hänen taskussaan. Tyttö seurasi häntä, jättäen
isänmaansa, sukulaiset ja ystävät, ottaaksensa osaa hänen
suruihinsa ja iloihinsa. Tosin heidän toimeentulonsa ensimäisinä
kahtena vuotena oli jotensakin vaikeaa, mutta elettiin sitä kuitenkin
pahanpäiväisesti, niin ettei ollut erityistä puutettakaan. Ruotsalainen
sananparsi kyllä sanoo, että "kun köyhyys astuu sisään ovesta,
lentää rakkaus ulos ikkunasta", mutta voidaanhan sanoa
päinvastoinkin, että "kun rakkaus astuu sisään ikkunasta, lentää
köyhyys ulos ovesta."

Kesti jokseenkin kauan, ennenkuin Suomessa olevat sukulaiset


saivat tiedon perheen lisääntymisestä. Ainakin kului neljä vuotta,
ennenkuin tohtorin anoppi suureksi ilokseen sai kantaa iso-äidin
nimeä. Vuotta ennen oli hänen tyttärensä käynyt Suomessa eikä siis
voisi tulla kysymykseenkään, että hän jälleen näin pian tulisi
käymään, vaikka mummo olisikin halusta nähnyt tyttärensäpojan,
jonka syntymistä hän niin sydämestään oli toivonut. Hän oli torunut
tytärtäkin siitä, ettei tällä ollut lasta, jota hän olisi saanut hemmotella.

Muuten tämä mummo oli hyvin kummallinen ja itsepäinen ihminen.


Hän ei ollut koskaan käynyt kotipitäjäänsä ulompana eikä olisi sieltä
liikkunut, vaikka hänelle olisi luvattu mitä tahansa. Sen hänen
tyttärensä kyllä tiesi, eikä nytkään kutsunut häntä luokseen, koska ei
tahtonut eukkoa suotta kiusata.

Haraldin ollessa viiden vuoden ikäinen, kuoli hänen hyvä isänsä.


Surevalla leskellä ei enää ollut mitään, joka olisi sitonut hänet tähän
vieraaseen maahan ja hän muutti siis takaisin Suomeen.

Varoja hänelle kumminkin oli jäänyt sen verran, että ne riittivät


pojan kasvatukseen. Aikaa voittaen tästä tuli ensin ylioppilas ja sitten
maisteri. Tosin hänelle ei koskaan annettu ylen korkeita arvolauseita,

You might also like