Professional Documents
Culture Documents
Gender, Sexuality, and Intelligence Studies: The Spy in the Closet 1st ed. Edition Mary Manjikian full chapter instant download
Gender, Sexuality, and Intelligence Studies: The Spy in the Closet 1st ed. Edition Mary Manjikian full chapter instant download
Gender, Sexuality, and Intelligence Studies: The Spy in the Closet 1st ed. Edition Mary Manjikian full chapter instant download
https://ebookmass.com/product/the-palgrave-handbook-of-gender-
sexuality-and-canadian-politics-1st-ed-edition-manon-tremblay/
https://ebookmass.com/product/pluralistic-struggles-in-gender-
sexuality-and-coloniality-challenging-swedish-exceptionalism-1st-
ed-edition-erika-alm/
https://ebookmass.com/product/gender-and-sexuality-in-stoic-
philosophy-1st-edition-malin-grahn-wilder-auth/
https://ebookmass.com/product/lgbt-victorians-sexuality-and-
gender-in-the-nineteenth-century-archives-simon-joyce/
Yemoja: Gender, Sexuality, and Creativity in the
Latina/o and Afro-Atlantic Diasporas
https://ebookmass.com/product/yemoja-gender-sexuality-and-
creativity-in-the-latina-o-and-afro-atlantic-diasporas/
https://ebookmass.com/product/affect-gender-and-sexuality-in-
latin-america-cecilia-macon/
https://ebookmass.com/product/ise-identities-and-inequalities-
exploring-the-intersections-of-race-class-gender-sexuality-4th-
edition-david-m-newman/
https://ebookmass.com/product/body-gender-and-sexuality-in-latin-
american-cinema-insurgent-skin-juli-a-kroll/
https://ebookmass.com/product/america-on-film-representing-race-
class-gender-and-sexuality-at-the-movies-2nd-edition-ebook-pdf/
Gender, Sexuality,
and Intelligence
Studies
The Spy in the Closet
Mary Manjikian
Gender, Sexuality, and Intelligence Studies
Mary Manjikian
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer
Nature Switzerland AG 2020
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of
translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval,
electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now
known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this
publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are
exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information
in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the
publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to
the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. The
publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and
institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
To Ara
Acknowledgments
vii
Contents
1 Introduction 1
Why Don’t IR Scholars Study Intelligence? 3
Bringing Intelligence Back In: To the Study of International
Relations 6
Bibliography 16
3 Queer Spies 67
Intelligence Agents: Bodies Behaving Queerly in Space 68
The State as Container/State as Vault: The Spy’s Queer
Moral Status 77
Her Naked State/Our Naked State: The Myth of Artemis and
the Ethics of Spying 80
Bibliography 97
ix
x Contents
Introduction
None of this is to imply that the CIA did not channel covert funds … Rather,
it emphasizes the difficulties in authoritatively supporting claims dependent
on evidence that is withheld, inaccurate, or perhaps non-existent. Agency
records could settle such scores, particularly in curtailing the useful myths
surrounding critical and triumphant interpretations. Yet with the declassifi-
cation process in statis, it poses a dilemma for historians.6
As a result of these difficulties, she argues that much of what the aca-
demic intelligence community accepts as “knowledge” is deeply inter-
twined with mythologies about agencies like the CIA, along with wishful
thinking, rumors, and even conspiracy theories. For this reason, she
4 M. MANJIKIAN
s uggests that the study of intelligence is often rather divorced from other
types of academic endeavors.
A second compelling reason for this academic divorce is that the intel-
ligence agencies are often regarded as so unique in their culture, their
leadership styles, and their missions that analysts may conclude that it
makes little sense to include them in a more general database of agencies
or agency activities and that it also may be pointless to generalize about
the behavior of, for example, the Central Intelligence Agency in making a
statement about how agencies behave. Here, intelligence scholars them-
selves point to the phenomenon of “intelligence exceptionalism” in argu-
ing that the intelligence community has unique or distinctive rules, values,
and procedures. As Turner notes, intelligence activities may differ from
other traditional activities of foreign policy since the guiding principle is
secrecy, the activities may include illegal activity including violating other
nation’s laws, and the use of techniques like deception and deniability by
those producing information creates problems for analysts regarding the
credibility of information obtained.7 Proponents of this “exceptionalism”
viewpoint argue that analysts, lawmakers, and the general public should
not expect the intelligence organizations to behave like any other govern-
ment agency since they have a unique mission. Furthermore, proponents
argue that an intelligence agency does and must have special or unique
powers and policies, including less oversight of its practices by the legisla-
tive branch, more secrecy in the conduct of its affairs, fewer budget con-
straints, and less transparency overall regarding its budget, as well as an
acceptance of the understanding that such powers may and often do vio-
late legal and/or ethical understandings in areas such as transparency and
public oversight of the agency’s practices and policies. In this way, the lit-
erature on “intelligence exceptionalism” can be read as a sort of defense of
the IC and its practices, created from within the IC itself, in order to
establish conditions for what Nathan refers to as a “dispensation”8—a jus-
tification for why the IC should not be held to the same standards with
reference to adherence to regime sovereignty or understandings in the
areas of transparency, constitutionality, or adherence to human rights
regimes.
However, I contend that it is not logistical capabilities or even method-
ological concerns alone which cause traditional international relations to
give short shrift academically to the phenomenon of intelligence. Rather,
it is because there is something subversive about the practices and values
of intelligence which both cause it to fit awkwardly, if at all, into traditional
1 INTRODUCTION 5
In the wake of Vietnam and Watergate … the very idea of spying and acting
covert became disreputable … For most of my adult life, any mention of the
spy Agency has prompted suspicion of unlawful meddling, dirty tricks, scan-
dal, and a kind of bullet-headed redneck American approach to for-
eign policy.10
e tymology of the term “collusion”—is drawn from criminal law and eth-
ics. It is not neutral but highly normative. Collusion and espionage, while
they may be the bread and butter of activities for the intelligence commu-
nity not only in the United States but internationally, are described not as
part of international relations but instead as something unseemly, dirty,
and rotten. They are described in terms that present them as fraudulent
activities—unnatural, unreal, and twisted, rather than straightforward.
Thus, in a discipline like international relations, which focuses on iden-
tifying and upholding the rules of the international system, it is difficult to
know where to place an organization or set of organizations that appear to
be plagued by scandal and allegations of corruption, whose very existence
feels somewhat disreputable. Perhaps to admit certain truths about intel-
ligence would thus mean admitting certain truths about the discipline and
practice of international relations as a whole—including identifying the
problems which it has failed to solve, the gaps which it leaves in our knowl-
edge about the international system as a whole, and ultimately the hypoc-
risy of certain types of statements which we make about state behavior
while ignoring other ways in which states behave.
Queer Phenomenology
The claim that intelligence is queer is not a claim about sexuality—either
of the intelligence community (IC) itself or of the sexuality of a particular
agent. Instead, we are asking, as Daggett does, how a phenomenon is
queered within international relations. Phenomenology is a branch of phi-
losophy dedicated to the study of “phenomena”—which includes how
things appear, as well as how they appear in our experience. Phenomenology
is thus concerned with how we experience things and how we attach
meaning to things that we experience.14 Daggett asks us to consider the
8 M. MANJIKIAN
can interrogate states’ own claims that they are law-abiding upholders of
the international system, by calling attention to the hypocrisy which often
accompanies these claims.
Thus, in this volume, I suggest that intelligence activities have existed
as a sort of “third option”; that is, they are described by Powers as a tool
of middle resort (available to US presidents), “lying somewhere between
a note of diplomatic protest and sending in the Marines.”20 The intelli-
gence community, then, can be understood as a sort of transgressive actor
which refuses to be located neatly between either of the existing binary
identities commonly found in international relations (the hard power of
the military intervention or the soft power of the note of diplomatic pro-
test), and its activities can be said to occupy a similar queer space.
Thus, making such activities visible allows the reader to also rethink the
myths of the unitary state and the unitary foreign policy of that state. I
take up these themes in my analysis of paramilitary, covert, and clandestine
operations undertaken by the United States in particular, through consid-
ering how presidents have exercised their prerogative to undertake such
relations as well as how they have read the environment and defending the
legitimacy of such operations.21 In this section, I introduce the figure of
the individual who openly presents one’s self as heterosexual while engag-
ing in occasional homosexual acts “on the down-low,” unable to reconcile
the two halves of one’s self and not altogether comfortable with their
covert desires. Similarly, it can be suggested that states may have an open
or public foreign policy with which they pursue their normal, more accept-
able desires within the international system (i.e., to strengthen structures
of international economic cooperation) while simultaneously having a sec-
ond foreign policy “on the down-low” with which they pursue the desires
which—though they violate norms and propriety—nonetheless still mani-
fest and perhaps are even necessary for state survival (i.e., the need to
control a specific natural resource or ensure the outcome of another coun-
try’s internal elections).
In my work, I demonstrate that the US foreign policy, in particular, has
always been queer through inviting the reader to look within the state—to
examine both our overt and our closeted US foreign policy, in particular,
to consider both the overt hegemonic masculine military and the closeted
arm of covert affairs. In this way, I seek to continue what Weber has
described as a rapprochement between different schools of
IR—“disciplinary, critical, and/or feminist IRs and queer work.”22 Here,
she notes that even mainstream IR theorists are coming to acknowledge
12 M. MANJIKIAN
– Hogyne ismerném.
– Ravasz, számító diplomata. Komisz ember. Lolly meg a
kedvencz lánya volt.
– Azt mondják, nem jó ember. De hát nem igaz ám minden, a mit
az emberek beszélnek.
– De jóhiszemű lettél. A külföldön tanúltad? Tanúlj hát itthon is
valamit. Végre is bevallom, nem te néked magadnak, hanem az
egyetlen jóravaló, szép jövőjű Márfaynak mondom. Büszke vagyok a
nevemre, ha nem lettem volna büszke, tán nem hagytam volna
feláldozni magamat… Azt hiszed, nem tudtam az első percztől
fogva, mi vár reám? Láttam már jövőnket akkor, midőn a zárdából
visszajöttem. Láttam, mire czéloz az apám, mire a bátyám. Tudtam,
hogy nyomorogni fogunk egy élet folyamán… s megtettem. Mert ezt
a Márfay név dicsősége így hozta magával. Én tudtam, a húgaim, az
ostoba libák nem. És… eljöttem ide, ebbe a bagoly-odúba, beleültem
ebbe a szemétbe s így feláldoztam magamat, pedig ismertem a Niki
veséjét, máját, (itt hangja fenyegető lett, dereka megnyúlt, két szürke
szeme szikrát hányt) eljöttem, s magammal áldoztam fel a húgaimat
is. Eltemettük magunkat… no jól van, megtettük a Márfay névért.
Látod, fiam, ilyen vagyok. Most már ismersz? Pedig szép voltam
ám… szerettem is, szerettek is. De hát én Márfay Lizinka… mert
Lizinek ez a vén vakand keresztelt el, szép lánykoromban Lizinka
volt a nevem, – csak nem mehettem egy községi jegyzőhöz. Ezt
tudtam. Nos, a czímerünkért, a családfánkért… érted?
Ezzel hangosan nevetni kezdett, de úgy, hogy azok a tartli-
asztalnál visszafordultak és Niki bácsi rikácsoló hangján odaszólt
nékik:
– Hej, de vígán vágytok! Ejnye Lizinkó, ne forgásd el á Gábor
fejét. És így – Lizinkából Lizinkót kanyarított az öreg.
– Játszunk bácsi, játszunk a Gáborral. Mesét mondok neki a
cziczáról meg az egérről. Értesz? – folytatta halkan – nem tűröm,
hogy elvedd azt a leányt. Számító, mint az apja, hideg, okos. Olyan
farkasfajta. De üvöltése mézes-mázossá válik, ha egy falat kenyérről
van szó. Vigyázz fiú, vigyázz! Ti olyan lágyak vagytok, mint a Márfay
fiúk. Olyan volt boldogult édes atyád is… ne mozdulj… szerettem,
tiszteltem. Lehetett volna nagy ember is belőle, csak lágy volt, nem a
küzdelemre született. Kitekerték a nyakát… Ilyen lágy bolond a
Kázmér, kit életében az atyja vezetett az orránál fogva, halála után
meg elbutult, nem látott többé tisztán, ilyen lágy, de még lágyabb,
hisz ez már nem is agyag, csak sár, a Niki bácsi. Csak mi, Márfay
lányok, csak mi vagyunk férfiasak, csak mi tudunk akarni, igen, én! –
és sovány, kiaszott mellére ütött – a tótfaj asszonya erős akaratú…
Én, a hogy engem itt látsz, harmincz éve vagyok háborúban azzal a
személylyel. Védem magamat és a húgaimat a körmöm szakadtáig,
életre-halálra. Ha én nem vagyok, már rég kilökött volna a vén
vakand az utczára. Ezerhatszáz forint a négyünk apanage-a, ezzel
éhen halnánk négyesben. De nem bír velem, nem is fog. És ez a
harcz, ez az életczélom, ez tartja bennem a lelket, ha ez nem lenne,
már rég belé fordultam volna a síromba. Értesz hát? Hová bámulsz?
Nézz reám. Értesz?
Gábor lekonyúlt fejjel hallgatta. Úgy érezte, mintha egy koporsó
födelét nyitották volna fel előtte, úgy hatottak rá a Lizi szavai.
– Látod, néném, igazad volt s nem is volt igazad… a mi pedig a
Lollyt illeti, hidd el, ismerem. És ez a felelet szavaidra.
– Jó felelet, férfias felelet. Mert látom, szereted. Hidd el, nem jól
jársz vele. Vétesd el az esküdt ellenségeddel s menj el a torára, tán
majd azon elszeretheted az özvegyét. Többre nem jó… Ha volna
még egy Niffor Tomink, annak szánnám. Niffornak való, nem egy
Márfaynak. Ezt azért mondom, mert gyűlölöm ezt a gőgös fajtát, a
mely mindekkoráig csak elnyomni tudott minket. Látod ott azt a
hegyet… mutatott egy hegyormot, szembe vélük – ezt kapta
hozományul az a Márfay lány, ki legelébb, ötszázad előtt egy Niffor
neje lett. Ez volt az első ostobaság, a mit a Márfayak a Nifforokkal
szemben elkövettek. Ez időben a lányokat meztelen testtel adták
férjhez s már akkor a mi nagy úri nemzetségünk egy ős erdőt adott
hozományúl. E percztől fogva mind végig csak a megkárosításunkra
gondoltak… gyűlölöm őket.
– Lőrincz a testvérem, – vágott szavába Gábor, elég nyersen.
– Ez legalább félig Márfay az anyja után. Bár nem szeretem őt
sem. Te telivér Márfay vagy, emeld fel a családot. Szép jövőd van,
azt mondják… mondják karmod is van. Eddig még egy Márfaynak se
volt, használd a fegyveredet…
– Mit tegyek? – kérdte Gábor finoman mosolyogva.
– Ne nevess, nem tréfálok. Legelébb is házasodjál meg, keress
egy gazdag, okos feleséget. A többi majd magától jő. Hisz van
eszed, ambicziód, tudod az útat, a melyet követned kell…
– De néném, éppen azt nem tudom.
– Hát te is csak éppen olyan legény vagy, mint a többi! Már az
első lépésnél megbotlasz. Eh! És én mégis, mégis bízom benned.
Valami azt súgja a lelkem mélyén, ebből ember lesz a talpán.
Csak… Ismét visszatérek a vesszőparipámra, a Klienigstein
mamzellet ne vedd el. Vesztedre lenne ez a házasság.
– Ne félj ettől néném… És hogy elterelje e tárgyról a társalgást,
felkelt s kiváncsi szemmel nézte a kártyázókat. – Hát ez mi? Hányan
tartliznak?
– Tartli? ha-ha-ha. Hát még nem tudod, hogy minálunk is kiütött
az ősi nyavalya. Ferbli az fiam, ferbli. Látod, körülülik az asztalt.
Adelgundának tudod csak annyi a pénze, a mennyit napról-napra,
nem, éjszakáról-éjszakára szerez, a tiszttartónak more patrio hatvan
forint a fizetése, a titkárnak ugyanannyi. A kis pap… no ez felmehet
úgy mindent összevéve vagy ezer forintra egy esztendőben és tudod
mennyi a partie? No fiam, ezer forint szokott lenni az alap. A bácsi
és Lőrincz birják… Gábor odanézett, valóban a Lőrincz is játszott – a
többi…?
– S a többi?
– No azok, ha nyernek, úgy a bácsi fizet. Ha nem, akkor is. Vagy,
ha nem fizet… a gazdaság elbírja még ezt is!
– De hát akkor minek ez a játszma?
– Ez csak azért van, hogy a vendégek el ne únják magukat. Ez
így szokás minálunk a brinza birodalmában. Jere, nézd meg
közelebbről, tanulságos nagyon.
A kártya-asztalhoz mentek. Ott ültek egy sorban. Az öreg úr
mosolygó arczczal csak nézi, összeszorítva úgyis keskeny ajkait. A
kis pap lilaszínre pirúlt szemei kidűltek. A sovány tiszttartó fakó
arczczal, reszkető ajakkal, mint akár csak a kapzsiság szobra. A
titkár közönyösen, mint a kinek mindegy akár nyer, akár veszít, hisz
nála a kassza kulcsa. Adelgunda oda símulva Niki bácsihoz (ilyenkor
símult a legközelebb hozzá) és Lőrincz nagyúri grandezzával,
nyugalommal.
Az utóbbi vesztett, azt koppasztották.
– He… he… Gábor öcsém, hát ezt nem tánultuk meg á sok
messzi univerzitáson?
– Ezt nem, bátyám, ez hazai tudomány.
– Sájnáljuk á hátoskát, sájnáljuk, he?
– Gábor nem szokta, bátyám, – szólalt meg Lőrincz.
– Hát te szoktad? kérdte önkénytelenül Gábor.
– Csak úgy néha-napján, a hosszú téli estéken ráfanyarodik az
ember.
– Ná, ná, ne beszéljünk ánnyit. Háládjunk fráterek.
A három leány és Poldi, az asztal túloldalán kuporogtak. Ők
persze nem játszottak. A vén kutya egyik kezébe temetve állát,
szinte az asztal alúl sandított fel a játszókra, néha-néha oda
hunyorgatva Gáborra.
– Hát hogy tetszik a játszma? – kérdte odacsúszva hozzá halkan.
– Kérdheted?
– Nos, majd mást mutatok néked… kárpótlásul, mondta még
mindig súgva – csak tessék besétálni, nyitva a panoráma… az
egész világ, meg még azonkívül jó csomó dolog látható az én kis
camara obscurámban. Na lányok – folytatta hangosan – hát egy kis
muzsika nem lészen?
A három «ifjabb» Lizire nézett, ki helybenhagyólag intett fejével s
a nagy terem felé indult. Utánna húgai, leghátul Gábor meg Poldi.
Gábor a nagy terem ajtajánál önkénytelenül megállt. E nagy
szállában voltak a Márfay-család trofeái összegyűjtve. Régi zászlók
a harcz mezejéről, az elhunyt családtagok kardjai, lándzsái, nyergei.
Az egyik Márfay ős feleségének, ki Rozgonyi leány volt, egész
gyöngyökkel, aranynyal kihímzett menyasszonyi ruhája üveg alatt. A
falakon az egyik oldalon az ősök képei az Árpádok óta; mind
büszkén, délczegen. Az egyik vértben, a mint harczba megy s fiatal
nejétől búcsúzik, amaz biborpiros magyar ruhában, a hogy Mátyás
az igazságos, udvarába készült. A képsorozat vége felé már
egyszerűbb ruhákban kevesebb ékszerrel, de a helyett óriási
könyvekre támasztott jobbal. A terem baloldalát az ősök nejei,
gyermekei foglalják el. Itt az az ősnő, a ki három uradalmat
kótyavetyélt el arra, hogy ezt a tenger sok ékszert, drágaságot
összevásárolja, a mely a keblét és ruháit díszíti, (ez is Niffor-leány
volt, szokta Lizi e kép előtt mondani) mellette kis leánya, kit szintén
alig látni a skofiumtól s a ki sovány, aszott kezében nagy fehér
liliomszálat szorongat. Fiatalon halt meg, ezért az ártatlanság e
szimboluma. Lejebb a sor végén fehér parókás úri asszonyok
mélyen kivágott ruhaderékban, nem spórolva bájaikkal. Egyik-másik
keblén a csillagkereszt, a habsburgi éra emlékeül, mellettük egy-egy
«alapítványi hölgy» mind, mind a család oltárára áldozva, mint a
négy Márfay hajadon. E szegény lányok a család történetében e
képeken kívül jóformán nyomot se hagytak, egész szereplésök
paszivitásokban lévén.
A nagy ablakokon keresztültörő holdvilág fakó ezüsttel hintette be
mind e rég elhalt, elmult fény emlékeit.
A terem közepén csak egy füstölgő, pislogó gyertya… ennyi
maradt itt csak az életből, az is elalvóban, bele-belekap egy
szélroham, a mely fel-fellobbantja gyér lángját…
De Lizi karos gyertyatartókat hoz a másik szobából, a melyek
ridegen világítják meg a holdvilág és az egy gyertya fényénél oly
misztikusnak látszó avult dicsőséget.
Aztán Stefi kiszalad a teremből s pár percz mulva a vén
komornyikkal tér vissza, ki tüszkölve, horkolva egy szuette hegedűt
húz elő tokjából és hangolni kezdi.
A két fiú egy hatalmas ódon kanapé két sarkán telepszik le s
hallgat.
Lizi leült a harmonium elé, húgai mögé állanak, mellette a vén
inas hegedűjével, ki egy régi-régi dal akkordjait kezdi játszani.
A leányok pár pillanatig figyelik, majd dalolni kezdenek, az inas
kiséri őket egy hegedűn.
Unisono énekelnek, ugyanazon a hangon dalol a négy leány,
ugyanazon játsza a komornyik.
Régi, régi templomi dal volt… vagy tán szerelmi nóta a
hegedűsök idejéből? Ki tudja? Egygyé vált a hang, egygyé az érzés.
A szókimondó férfias Lizitől a gyermekes, gömbölyű naiv Stefiig,
nem, az öreg komornyikig mind egy húron pendültek. Egy dal
ugyanazon hangnemben, ugyanazon hangon. Tiszta, áttetsző
melódia, szinte már emberi sincs benne. Tiszta, mint az, a mit a vén
krónikák penészes lapjairól olvas le az ember, – tiszta, mint az öreg
harangok hangja, tiszta, mint az a liliom, a melyet a kis korán elhalt
leányka szorongat a kezében és tiszta, mint e perczben a négy
leány arczkifejezése. E pillanatban nyoma sincs a Lizi arczán annak,
hogy Nifforok is léteznek, hogy az életben keserűség, szenvedés is
van, a másik kettő arczáról nem rí le, hogy az élet gyönyörét az
evésbe, emberszólásba fektetik, Stefi arczáról eltünt az a kifejezés,
mintha Adelgundáról tudna. Mind boldogan, átszellemülve mosolyog,
mintha mind egy jobb, egy szebb világba látna. Pedig orczáik még
sápadtabbak a kilencz gyertya fényénél, mint azelőtt voltak, szomorú
szemeik még mélyebben fekszenek. Orczáik beesvék, de azért
ajkaikon mosoly, kezeik kiaszottak, öregek, de azért össze vannak
kulcsolva e perczben. És az öreg komornyik ősz bóbitája sem oly
nevetséges, mint az asztalnál volt, érzi, látszik, a mit a négy leány
dalol és érzi vagy tudja csak, hogy követni kell őket jóban, rosszban,
mint engedelmes, hűséges szolgájuknak.
A két fiú csak hallgatta, csak nézte őket.
– Érted most már, hogy van itt is érdek, hogy az életnek
mindenképp két oldala van? – kérdte Poldi halkan.
Gábor hallgatagon bólintott fejével. Érezte, hogy ez a dal, ezt a
képet fejezi ki. Elmult, boldog időkről beszél, azokról az időkről,
midőn ez a négy leány is, ezek a falonfüggő, rég a sírban nyugvó
alakok éltek. Midőn még nem futotta be a Rozgonyi leány skofiumos
ruháját a pókháló, midőn még nem hintett a leányok szívébe az élet
semmit.
Úgy érezte, e perczben elevenné vált mind ez az összehordott
pusztulás, itt a szeme előtt. Úgy érezte, a négy lány fiatal lett s a
falra szegzett zászlókat kibontotta a tavaszi szellő és lengedeznek
úgy, mint századok előtt a harcz mezején… Érezte, hogy lehetett
szeretni is e zászlók árnyában s a szív, mely a hazáért dobbant, a
mely napról-napra szembeszállott ezer veszélylyel, nagyobbat
dobbanhatott akkor, midőn a tavasz első szűzi fuvalmában újra
született. Élet, czél, küzdés, megujúlás abban a mi volt s a minek
mindig lenni kellett… Az álmok világa, valósággá vált, az álmodozó a
tett idejére vágyott. Úgy érezte, nem az a mi ma, hanem a mi e dal s
e jelvények idejében volt. Ifjúnak érezte magát, repűlni vágyott!
És egyszerre a dalnak vége szakadt.
Ott állott előtte a négy lány, most már veszekedve a tempó felett.
Az inas mély bókok között magyarázott nékik valamit, a terem egy
sarkából denevér szabadult el és suhogva szelte át a nagy termet, a
penészszagot annál érezhetőbbé téve…
A túlsó szobából az öreg Niki bácsi rikácsoló hangja hallik.
Gábor tétován tekintett körül, sehol egy nyugpont, a hol kipihenje
magát. Hol, hol van a révpart, az álmok után? Egyszerre a Poldi
szeme sugárzott rá a homályból. Nem szólt, de tudta, hogy a másik
mit gondol.
Az egymás lelkében pihentek meg, pedig-pedig az jobban
kifejezte évszázadok romboló erejét, mint a sok rongyos szövet,
zászlók, rozsdás fegyver, jobban mint a leányok dala, jobban mint
azok ott a túlsó szobában, kik az életkedvet ilyen eszközökkel
akarták az egymás lelkében életre hívni!