Professional Documents
Culture Documents
Full download Thawing The Ice King: A Dark Fantasy Romance Anne Hale file pdf all chapter on 2024
Full download Thawing The Ice King: A Dark Fantasy Romance Anne Hale file pdf all chapter on 2024
Full download Thawing The Ice King: A Dark Fantasy Romance Anne Hale file pdf all chapter on 2024
https://ebookmass.com/product/dark-faes-toy-a-dark-fantasy-
romance-anne-hale-celeste-king/
https://ebookmass.com/product/demon-lords-little-human-anne-hale-
anne-hale-celeste-king/
https://ebookmass.com/product/lichs-love-a-dark-fantasy-romance-
celeste-king/
https://ebookmass.com/product/choler-a-scifi-alien-dragon-
romance-celia-kyle-anne-hale/
Horde Queen (A Scifi Alien Romance) Celia Kyle & Anne
Hale
https://ebookmass.com/product/horde-queen-a-scifi-alien-romance-
celia-kyle-anne-hale/
https://ebookmass.com/product/creature-comforts-a-dark-fantasy-
romance-demigod-monsters-of-protheka-book-1-celeste-king/
https://ebookmass.com/product/the-demon-princes-fake-bride-a-
fantasy-romance-celeste-king/
https://ebookmass.com/product/crowns-of-ice-fae-fantasy-romance-
fae-of-snow-ice-book-4-krista-street/
https://ebookmass.com/product/dark-fae-princess-a-whychoose-
fantasy-romance-newton/
THAWING THE ICE KING
ANNE HALE
CELESTE KING
PROTHEKA PUBLISHING
Copyright © 2024 by Celeste King
This book is dedicated to Kaylee, Emily, Taylor, Jordon, Melanie, Jamie, Jennifer, Hannah, Donna and the whole “Project
Protheka” family. Thanks for believing in the world.
CONTENTS
Books in The World of Protheka
The World of Protheka
1. Fatima
2. Jellara
3. Fatima
4. Jellara
5. Jellara
6. Fatima
7. Fatima
8. Jellara
9. Fatima
10. Jellara
11. Fatima
12. Jellara
13. Fatima
14. Jellara
15. Fatima
16. Jellara
17. Fatima
18. Jellara
19. Fatima
20. Jellara
21. Fatima
22. Jellara
23. Fatima
24. Fatima
25. Jellara
26. Jellara
27. Fatima
28. Jellara
29. Fatima
30. Jellara
Preview of Her Demon Mate
Elia
Azron
Elia
BOOKS IN THE WORLD OF PROTHEKA
FATIMA
JELLARA
FATIMA
t is like my soul has escaped my body. I feel like my physical self has frozen in time and my soul is hovering above me,
I staring down at the scene below.
I am not religious. It is difficult to be religious in Prazh because it is clear that the gods have forsaken this continent.
Maybe if I was on Pyrthos, I would believe in something.
But here, where the wilderness and the monsters are more dominant than those of us with sentient thought, it is difficult to
believe in a supernatural being with the power to take my problems away if I just kiss their ass hard enough.
Still, at this moment, the moment after I have killed Arthus for trying to hurt my best friend, the moment that my soul escapes
my body, all I can do is pray.
“Please forgive me,” I murmur – to myself, the gods, or Arthus, I’m not sure.
And then my soul snaps back into my body, and I gasp. I am shaking and crying, and Natalia is screaming so loudly, so
shrilly, that I am not sure how she isn’t coughing up blood right now.
Then everything goes quiet as Natalia’s screams subside and all that is left are our shaky gasps.
Natalia scrambles to her feet and comes closer to me, slowly, carefully, and takes the knife from my hand.
I do not expect her to hug me. But I am grateful for it, and I sag into her arms.
The cold, setting sunlight streams into the tent as Natalia cries against my chest. And I realize then that she isn’t hugging me
to support me.
She is holding onto me because she cannot stand up on her own.
Who would be able to? After being violated like that? I think numbly to myself as I tighten my arms around Natalia and try
to soothe her. Even though I have just become a murderer, even though I cannot breathe, even though I am suddenly religious.
“Thank you,” Natalia whispers as she pulls away from me. The gratitude in her voice is clear and earnest. “Thank you. You
saved my life. You saved me from something worse than death.”
I cannot take my eyes off Arthus’s body, and just then, the entirety of Camp Hope descends on Natalia’s little tent.
There is a hush at first as Natalia and I are shoved aside. An older woman, one of Camp Hope’s medicine women, takes
Natalia out of the tent to inspect her wounds.
I see that the person inspecting Arthus’s body is Jason, and I exhale shakily.
He looks up at me, his face grave, his mouth set in a grim line.
“You need to come with me, dearie.” Another one of Camp’s medicine women takes me gently but firmly by the arm and
pulls me from the tent.
I am led to another, larger tent, which serves as the village’s infirmary. Another group of people are there gathered around
Natalia, who is on one bed with her legs spread while her privates are examined.
“She saved my life,” Natalia exclaims and then winces just as I walk in.
The woman treating Natalia is named Marina, and she turns her approving eyes on me.
“I bet he didn’t get a scratch on you, did he?” Jason’s hard voice comes from outside as Marina and some of the other
women rush to cover up Natalia, who was having a healing salve applied between her thighs.
“What is that supposed to mean, Jason?” Elaine, the woman who led me out of Natalia’s tent, asks Jason. She stares at him
with her hands on her ample hips.
She is much shorter than I am, and her body is rounded from years of bearing children for her partner, who cannot keep his
hands off her.
Elaine is beautiful, and I have always looked up to her. She is also efficient at her job, and I know that her position as one
of the elders of Camp Hope almost influenced me to become a medicine worker instead of a hunter.
Jason snorts angrily, and his eyes are bright and hard as he looks at Elaine. He doesn’t dare to disrespect her because her
husband, Frederick, would rip Jason apart before he could get an apology out.
Jason proceeds to stomp out of the infirmary tent, and I follow him against Elaine’s advice.
I am about to confront Jason when I am met with a crowd of cheers, whooping, and clapping.
Half of the village is gathered in a circle outside the infirmary tent, and the minute I step outside, they break into cheers.
“At least we’re free of Arthus now.” Sandy, a blonde, blue-eyed wisp of a thing, speaks happily, and everyone cheers at
her words.
“You did us all a big favor,” another man, Matthew, says. I know that Matthew is one of those men who does not prefer
women, and this has led to Arthus practically abusing him over the years for this supposed defect that Matthew has.
“I just want everyone to be safe,” I say in a shaky voice.
Matthew smiles at me, his eyes sparkling as he runs a hand through his hair.
“We all are now,” he assures me.
“Bring her to me!” A thunderous voice shatters the happiness in the air, and I go still.
I know exactly what is about to happen next.
The voice belongs to Jules, the village chief.
Jason appears at my side and grabs me roughly by my arms before he drags me to the center of the camp, where Jules is
waiting.
Jules glares at me. But that doesn’t mean anything. Jules always looks unhappy. Anyone responsible for running Camp
Hope would be.
“Recount what happened,” he tells me.
My voice is shaky.
“I went to see Natalia after the hunt. I heard noises from inside her tent.”
Jason snorts from beside me.
Jules glowers at Jason, who falls silent.
It is so hard to tell if Jules is angry at me or if that is just his face, I think distractedly to myself.
Jules looks at me sternly, and I continue.
“I opened her tent and saw Arthus attacking her… raping her. She was almost unconscious. I killed him to protect her. I was
just trying to protect her…”
My voice trails away into silence as the reality of what I have done, what I did to Arthus, becomes even clearer to me.
I am a murderer. It was for a good cause. But I am still a murderer.
The entire village, the whole of Camp Hope has gathered around as I make my confession.
And everyone is silent when I reach the end of it.
I suppose they expect me to say more, to defend myself.
But I don’t. I am a murderer. There is no defense against that.
Why should I defend myself? I was protecting a friend.
“Gallant as you are,” Jules says in his rumbling voice, and he lurches towards me.
I force myself not to flinch. Jules might just be the one person I am actually afraid of.
“And I am sure Natalia appreciates your bravery, but you are a murderer. You could have pulled Arthus off her and made
him unconscious. Or you could have called for help. You didn’t have to kill him! Murderer!”
Those words are enough to turn the entire village against me in a second. Those words are enough to kill me.
Jason is the first to lay his hands on me.
And I realize, as they beat me, punch me, kick me, pull my hair, scratch and pinch me, that everyone hurting me are the
people who dislike how I have risen through the ranks as a hunter and fighter throughout the years.
Their dislike of me is obvious in the way their faces are twisted in disgust, anger, and delight.
And I have never felt such pain before.
I start praying again when I start bleeding.
I know why they’re doing it. Because they hate me. Though they’ll hide the reasons behind wanting to punish me.
Eventually, I can no longer stand. Eventually, I have received more blows, have felt more pain, than I dealt to Arthus.
Eventually, Jason is lifting me over his shoulder like a sack and taking me to the edge of the village.
My eyes are swollen and are almost shut, but I can see enough to see that the sky is darkening, and I can feel the wind, brisk
and shattering against my cheek.
I am placed on a cart and Jason, along with some of the other men, pulls the cart away from the village.
Prazh is growing cold. It was never warm to begin with. But today was tolerable up until now.
I lay limp, unable to move, as I am pushed far away from the village, into an environment that is nothing more than a frozen
tundra.
I listen as the men leave.
I continue to lay limp.
The weak sun sets completely.
You have to move. If you want to live, you have to move. The voice that speaks in my head is stubborn, angry, and hurt.
And I listen to it.
I practically fall off the cart as I turn, trying to see if I can find my way back to Camp Hope.
But it is dark, and Prazh is a cruel place, and the wind is so cold that my skin burns from it.
The only thing to do now is to keep moving. Until you find shelter. You’ll find shelter. But you have to keep moving.
So that is what I do.
I keep moving, unable to see or hear anything except darkness and the wind.
But my body warms up, and I keep moving despite the ache and grunt of my muscles and the strain of my flesh.
I keep moving until I see, in the distance, a great, hulking darkness. A darkness that has form and substance.
And then it howls. A wolffang, I realize. It probably is telling the others it has found dinner. I know without even looking
that there are others, somewhere.
Is this it? I try to swallow, but the movement hurts too much.
I do not feel fear – I think any fear was beaten out of me.
But I do want to know if I am about to die.
4
JELLARA
JELLARA
“T his isThemywhole
home. It can be yours if you behave properly,” I say to the human once entering my cave.
walk up here, I was met with complete and utter silence. The only reason why I bother talking to her is
because the wairas have mentioned that humans are very social creatures.
If I keep speaking to it, perhaps it’ll awaken much faster. I’ve never looked after a creature of this size or any at all. I’m not
sure what to do, exactly, with this human.
Carefully, I set her down on the ground. She starts shivering immediately.
“Well, that won’t do,” I mutter to myself. After five seconds of thought, I head outside and gather up some dry grass that
grows outside my cave.
I spread it on the ground and move her onto it before covering her with more of the grass. The grass that I gathered up was
a few armfuls and weighed nothing. And yet the weight of it stops her from shivering.
I look down at her, fascinated. She is so tiny compared to me. I could crush her without so much as a thought.
I kneel on the ground and lean on the edge of the makeshift bed, just to watch her. I cannot help but notice every line of her
face and body, every small noise she makes, and every subtle movement. Her mouth looks peculiar, different from an animal’s.
It’s thicker but looks like it won’t feel leathery to the touch. That’s where the defiant sound she made came from earlier.
Who knew such a small creature could make such a loud noise? Even the wairas’ shrill sounds aren’t as loud.
“I see humans just have fur on the top of their heads. But I’ve never seen this color before. It matches the night sky,” I say,
taking a few strands of her fur.
It glides through my fingers, just as grass would. Everything about her is soft, and I can’t help but feel the fur again. It’s no
wonder I noticed her out there in the blaring wind. A color like this in this vast expanse of snow stands out as much as I do.
“You look much too pristine to be out here. Not even the fur of a snow rabbit is as soft as yours.”
The more I stare at her, the more I wish she would open her eyes. I wonder what color they could be - the wairas never
specified. They said humans come in different colors, shapes, and sizes. They’re not as homogenous as the tundra’s fauna and
that’s one thing that makes them so interesting.
“I’m the only one of my kind out here. Consider yourself lucky that I won’t eat you,” I say, gliding my claw over the lines
on her face.
She swats me away with her hands… and I’m in awe. She moved in her unconscious form.
“You’ll wake up soon then? You dared to hit me.”
More silence.
I have to suppress a heavy sigh. I never thought myself to be this impatient. But this is something completely new to me. I
want to know every last bit of her. I especially want to know why she was where she was when I found her.
And how did she sustain so many wounds?
I know it’s not from this land since she’d be dead already. And any animal that attacked her would have finished the job.
All these thoughts ripple through my head, nagging at me. And the thoughts captivate me. She captivates me.
I tug at the odd covering she wears. “This isn’t fur, is it? It’s as smooth as your fur, but I can see it’s not attached to your
skin.”
Curiosity gets the best of me, and I let my large hands roam all over her body. The feel of it is something I can’t explain.
I’ve never touched something so… peculiar. Her limbs are stiff but tender at the same time. I lift her arms and legs to see
what’s underneath. Maybe she has some hidden claws or carapaces like me.
When I hold both her arms up, a slight whimper escapes her mouth. Carefully, I set her back down, making sure I don’t
simply let her flop on the bed.
“I need to remember that you’re as fragile as the snow rabbits,” I comment.
Another random document with
no related content on Scribd:
Midőn Pistától elvált, utolsó harczát küzdötte végig, arczát
megmelegíté a nagylelkűség, – legyőzte gőgjét, megismerte, hogy
ámbár Pista sem bátrabb, de szive nemesebb, – s ezen pillanattól
nem kivánt az emberek közt élni, hogy közönséges gyarlóságot
lásson, s e dibdáb népnek lábainál annyi legyen, mint a forgács, mit
vagy megtipornak, vagy odább löknek.
Kiment az erdőnek mélyébe, s néha födetlen fővel állt meg a
viharban, jól esett neki, mikor a szél összekóczolá, s ilyenkor
felnézett a százados tölgyre, melynek gyengébb ágait tépi meg a
vihar, maga pedig rendületlenül áll.
Télben a kályha szájánál ült, fütötte a kályhát, s az izzó parázsok
közé tekintve, agyában lerajzolá magát a harczos élet zaja, a
pattogó fának egyhangú zörejében a puskaropogás s olykor egy
hatalmas csattanásban kiegészítve lőn az ágyú, s még így
gondolatban is jól esett neki, hogy annyiszor röpült ő Pistával legelől,
s minő hátra marad el tőle a többi!
Történetünk idejében még a vad is szivesen húzódott volna el
valami sürűbe, ha az éhség ki nem veri szegény párát eledel után,
miért a rengetegeket igen gyakran messzire kellett összeszaladgálni;
mert tél és kegyetlen hideg volt, s a hótömeg ölnyire feküdt a föld
rétege fölött.
Alig törték meg az utat, már ismét behordta a szél, s a
«Kenyeretlen» csárda előtt hamarabb megállt a kocsi, mint máskor,
s a mi kis szénát összekotort nyáron a gazda, a beszorult emberek
mind elrimánkodták, hogy megkínzott barmaik valamikép éhen ne
veszszenek.
Pista volt a legutolsó vendég és látván, hogy a csárdában a
tüzelő-szalma is kifogyott, megigérte a szabadosnak, hogy másnap
estig legfölebb, megjön egy forduló szalmával, s azonkívül a
megfogyott élelmet megint kipótolja.
Néhány órával később az éjszaki szél ujabb vihart hozott, s nem
maradt embernyom az úton, csak a széles erdőnyilás vezette az
embert, ha ezen órában még az úton maradt volna, melyen a vadak
is eszeveszetten rohantak, mert vagy a vihar, vagy az éhség
kergethette őket.
A szabados hanyatlani érzé az erőt, sebeit elevenné tette a
kemény idő, melynek mérgétől nem kimélte magát, s néha órákig
elácsorgott a csárda előtt, vagy még messzebb is, ha tán valamely
megszorult utast a viharok künn szorítottak volna, – és Pista nagyon
észrevette, hogy a szabados önmagával birkózik, midőn
szenvedéseit tagadja, tehát föltette magában, hogy másnap
visszajön, nehogy inségben feledje az erdőn.
Fáradtan húzkodott be a konyhára néhány darab fát, mit előbb
vagdalt össze, – nehogy tűz nélkül maradjon, mert az utolsó szál
szalmát Pistának lovai ették meg, s míg az Keszthelyről megfordul,
ilyen zivatarban akár meg is fagyhat.
Alig veté le az utolsó fadarabot, s alig helyezkedék el egy
bundán, kegyetlen fájások rohanták meg, s majdnem elfásultan
hevert ott néhány óráig; – midőn pedig megszünvén a fájdalom, az
álom is lefogta szemét, a kályhában a parázs lassankint elhamvadt,
s mire fölébredt, már a hamu is megfázott.
Van-e valaki eleven ember ebben a házban? – szól egy ember,
kinek bajusza, szakálla jégcsappá dermedt, s mint egy csoda nézett
be a konyhaajtón.
– Itt vagyok! – mondja a szabados, fölkapaszkodván nagy kínnal,
hogy a betévedt embernek segéljen, ha tán segítségre lenne
szükség.
Az ajtó nyilásán át látta a gazda, hogy egy szánra rakott hintó áll
a félszer alatt, – előtte négy ló gőzölögve várja az enyhelyet, a
hintóból pedig két úrhölgyet segít ki egy úr és karjára fogva vezeti
őket az egykori borivóba.
– Irgalmas Isten, csakhogy megmenekülhettünk; – mondja az
idősebb hölgy, kiről a szépség virágai nem szálltak el, ámbár az
ifjabb hölgy gyermeke, de a két hölgy között alig van több különbség,
mint egy ágnak két virága közt, melyek közől az egyik a nyilott virág
egész pompájában, a másik pedig a most fakadó bimbó.
Utasaink gróf Dunay nejével és leányával, kik az egyezségre
indulának s a zivatar az útban kapta őket s ha a csárdához nem
érnek, a fáradt lovak már az úton összerogynak.
– Anyám, – édes szép anyám! – mondja a gyermeteg hölgy,
anyját átölelve, – már azt hittem, hogy az út közepén fagyunk meg
valamennyien.
A szabados megdöbbent a szóra és sietve botorkált a konyhába,
hogy a kályhában éleszsze a tüzet, de midőn kemény ujjaival a
hamuba markolt, egészen hidegnek találta.
Tűzszerszáma után kotorászott, egyetlen kénpapir darabnál
többet nem talált, de tudta azt, hogy egy szál szalma sincsen a
csárdában, mi lángot ereszszen a fa alá, hogy tüzet fogjon, aggódva
kérdé a bejövő kocsistól:
– Jó barátom, nincs széna a bakon?
– Csakhogy magunk ide értünk, hisz utóbb már a kocsiládákat is
lecsavartam és a hóba hánytam, mert a lovak alig birták el a terhet,
hanem fél zsákra való abrakom van.
– Adja a lovaknak barátom! – mondja a szabados és egy
törzsökre hanyatlott, mert megriadt a gondolattól, hogy ennyi embert
az isten hidege vegyen meg, s az istálló sokkal tágasabb volt,
minthogy azt a négy darab ló megmelegíteni birja.
Dunay kijött a szobából, hihetőleg megérezte a melegnek fogytát,
s azt mondja a gazdának:
– Van-e fája, édes jó barátom?
– Az erdőnek legmélyében vagyunk uram, hisz a fára látok ki az
ajtón.
– Szokták füteni a kályhát?
– Ma reggel még ökröt is megsüthettem volna benne, de
lenyomott a fájdalom, – beszéli a szabados, – s míg később
elszunnyadtam, az alatt elhamvadt az utolsó szikra is.
– Rakunk újra tüzet – mondja a gróf.
– Nem vártam volna a parancsolást uram; de nincs mit elgyújtani.
– Hisz akkor megfagyunk! – véli a gróf rémülten.
– Nekem jótétemény lenne uram; de szánom ott benn azt a két
ártatlan cselédet.
– Barátom!… mondja a gróf megriadva… ez igazság vagy tréfa?
– Uram, már mondám, hogy azokat sajnálom ott benn; mert hisz
mi férfiak nem ijedünk meg a haláltól, akár ma érjen el, akár holnap
– fejezi be a szabados, a kénpapir-szeletet forgatván kezében.
– Barátom, – mondja a gróf, – egy könnyű kendő meggyúl még
ettől!
– Nem hiszem, – okoskodik amaz, – alig akkora a papir, hogy a
ként rámázolhatták, – azonban próbáljuk meg, ha meg nem gyúl, –
megfagyni akkor is ráérünk.
A gróf beszaladt, de a téli ruhák között nem akadt egy darab,
mely használhatott volna, azért mielőtt a nőknek szólna, újra kiment
a konyhára, hogy finom ingét próbálja meg letépni, tán az megfogja
majd a lángot.
A szabados kiment a csárda elejére, hogyha tán elszóródott
valahol néhány szalmaszál, azonban a hó már a házoldalon kezdett
összegyülekezni, hanem midőn az erdőnyiláson végig nézne,
három-négy puskalövésnyire lát egy elakadt hintót, s valamivel idább
négy ember törtetett egyik fától a másikig.
– Nem hittem, hogy ennyien lesznek a temetésemen! – dörmögi
a szabados, ki után a gróf kisietett, s minthogy a jövőket meglátta, a
pihentebb lovakat elővezetteté, ha még megtennék a szolgálatot, és
a hóban bukdácsolókat egyenkint elhoznák.
A kocsis az első; a gróf a hátulsó lovak egyikére kapott, s az alsó
útra gázolának szél után, s ámbár elég kínnal, de mégis elég jókor
elérték a négy gyalogoló embert.
Az ösmerkedés nem sokáig tartott, – az inség előtt a lenyujtott
kéz a legnemesebb emberbarát keze, s midőn az ember halódni
készül, utolsónak vélt órájában önként nyúl leghalálosabb ellenének
keze után s a végső végórában felebarátjait látja.
Baltayt fölsegíté a gróf a lóra, s mind a négyet átengedték a
lihegő utasoknak, a gróf pedig kocsisával a törésen ballagott, s mire
a két nő akart a gróf után tekinteni, hatan nyitottak be.
Baltay és Imre, valamint András és a kocsis volt az ujon érkezett
vendég, kik bámulva néztek egymásra a szoba közepén, de itt is
András törte meg a csöndet, levetvén hóna alól egy nagy csomót,
aztán pedig a nagyságos urat kezdé kiszedni a fagyból.
– Most már itt vagyunk valamennyien, – dörmögi András, – csak
a prókátorok hiányzanak ebben a farkasordítóban, hanem találunk
majd helyettük farkasokat.
Mindenki hallgatott, egyik sem tudta folytatni a beszédet, s
minthogy sokáig tartott a hallgatás, Dunay gróf kihívta Andrást a
konyhába.
– András! – mondja a gróf, – mi itt abban a veszedelemben
vagyunk, hogy az erdőben a fa között fagyunk meg; mert nincsen
mivel alágyujtsuk a fát.
– Itt van minden gyújtószerünk, – mondja a szabados a kis
kénpapirt előmutatva, – pedig ezzel a nyers fát tudom meg nem
gyújtjuk.
– Hála légyen a jó úristenek, – mondja András, – csakhogy itt
vagyunk.
– De megkivánta kend a halódást, atyafi, – boszankodik a
szabados, – hogy így megörült kend neki.
– De még nem kivánkozom kihordozóskodni ebből a világból,
hallja, jó barátom, – mondja András, – majd csinálok én tüzet, ha
még olyan nedves is a kelmed fája.
– Az angyalok szólnak belőle, édes öregem, – véli a gróf, –
hanem ne késsék vele, fogjon rögtön hozzá, mert már a nők nagyon
érzik a hideget.
– Csak fél órát várjunk méltóságos uram, – hadd adjam meg a
módját, – azért menjen csak be, majd én az én uraimat hívom ki.
A gróf Andrásra hagyta a dolgot, – bement a nőkhöz, kik a kályha
mellett foglaltak helyet, az öreg úr pedig Imrét akarta kiküldeni, hogy
nézzen körül a házánál, hogy meg ne fagyjanak.
András kihívta a férfiakat, kik a hívásnak engedtek, s az öreg úr
Andrástól kérdezte:
– Mi a baj, András?
– Az, hogy itt fogunk megfagyni! – mondja András egész
komolysággal nézve szemközt, s elmondván, hogy nincs mit
meggyújtani.
– Ne kiáltson kend olyan hangosan! – mondja Baltay, – hisz én is
megijedtem, hát még azok a szerencsétlen asszonyok!
– No hát elhiszi a nagyságos úr, a mit mondtam? – kérdezkedék
András.
– El hát, – mondja kínosan, – csak azt sajnálom, hogy ezek a
szegény nők itt vannak.
– Magát sajnálja a nagyságos úr, jobb lesz!
– Legyen kendnek esze a pokolban, engem már elevenen
kinyújtóztathat kend!
András nem birta könyű nélkül megállni az öreg úrnak
lemondását, kivált mikor egy hosszú hallgatás után Baltay Imrére
nézett, s annak kezét részvéttel fogta meg.
– Imre, – mondja az öreg, – remélem emberré neveltelek, hanem
ha, mint remélem, tovább kibirod, mint mi, ezt a kis lányt megőrzöd,
a mig lehet.
– Bátyám, – nem tagadom, – érette szivesen meghalok.
– Szereted?
– Nem mertem eddig megmondani! – vallja be a fiú.
– Régen vártam erre, s én nem mertelek rákényszeríteni; –
mondja az öreg is megkönnyezve a végszót, s midőn kendőjeért
nyúlna, hogy könyűjét letörülje, oldalzsebében nem lelé, hanem a
helyett Kisfaludy munkáit húzta ki, mit a kilépő gróf is meglátott már.
– Nagyságos uram, – mondja András, – még van egy szál
kéngyertyánk.
– Hát aztán!
– Nem bánná meg, ha az úrfi a kisasszonyt elvenné?
– Ne támaszsza föl kend az embert, – András! – szól
reménykedve az öreg.
– Ha azt a Kisfaludyt meggyújtom ezzel a kéngyertyával, mindjárt
lesz tüzünk.
– Nem ezt akarta kend mondani, András? – véli az öreg, – tudja
kend, hogy ez legkedvesebb jószágom.
Dunay meghatottan állt az öreg háta mögött, – s láthatta, hogy
remegnek az öregnek kezei, melyekben a könyveket tartja.
– Hát nem adja oda, nagyságos uram?
– Meggyújtaná kend az imádságos könyvét? – kérdi átható
hangon Baltay.
– Nem tudom, nagyságos uram! – mondja meglepetve a hajdú.
– Nekem ez imádságos könyvem! – bizonykolja az öreg, mire
Dunay elébe lép és először annyi idő után megszólítja az öreget.
– Most meg én faragok róvást! – mondja Dunay a multakra
czélozva, mire Baltay a gróf kezét megfogván, mondja:
– Nem fogja azt tenni, – egyszersmind Andrásnak azt mondja: –
láttam, hogy elhozta kend azt a nagy pört, – gyújtsa meg kend azt, –
de Kisfaludyt el nem pörköli kend.
– Inkább a pört, mint a könyvet? – kérdi Dunay boldogságtól
csillogó arczczal.
– Megadom magamat! – vallja be az öreg, helyet adván
Andrásnak, ki a nagy csomó papirt a kályha szájához vitte, hol az
aprófa készen volt, azután egy ütet taplóval föllobbanták a
kéngyertyát, s a kis szelet papirról a láng a pörhalmaznak egyes
csomóiba kapott, s mire egy része elégett, a nedves fát is megjárta a
láng, durrogva égvén a kályhában, melyhez a didergő vendégek egy
nagy körbe ültek.
Midőn András a tűzbe lökte a pörnek utolsó levelét, azt mondja:
– Mondtam ugy-e, nagyságos uram, hogy én vetem ezt tűzbe!
– No, hogy jobban égjen, – teszi hozzá az öreg, – itt még a rovás
is, – mondja, kihúzván oldalzsebéből a rovást, mit oly régóta
hordozgat magával, – szent a béke köztünk.
Mire bemelegedett a kályha, Baltay megösmerkedett a kis
lánynyal, kit ma ölelt meg legelőször s kezét Imréébe adván, azt
mondja:
– Édes kis hugocskám, rég neked szántam én már ezt a fiút.
– Azt gondolja a nagyságos úr, – kiált közbe András, – hogy én
azt már régen nem tudtam?
– De nem tudta kend.
– Dehogy nem tudtam, – csak hogy nem akartam mondani a
nagyságos úrnak, hogy szivesen megbékülne, – csak valaki szép
módjával elkezdeni tudná.
– Semmit sem tud kend! – mondja Baltay, nagy diadallal szedvén
elő tárczájából egy rég meggyűrt levelet, s odaadá Dunaynak, ki
rögtön megismerte a boldogult herczeg írását, melynek hiányzó
sorai következők valának:
«– – – – – – – – – –
A végóra nagy későn mondja meg, édes jó barátom, hogy rövid
életünkben is temérdek jót tehettünk volna, s higyj nekem, nagy
nyugalom tudni, hogy sokan szerettek bennünket igazán, s elfeledni
akarva sem tudnak.
Öcséd, mint Dunaytól tudom, szép lelkü gyermek – Dunaynak
leánygyermeke van, ne engedd, hogy hajlékodból idegenek tanyája
legyen, a míg lehet; – vezesd össze a két gyermeket, hogy
szeretteid úgy sirassanak meg, mint az enyéim most engemet. – Ez
első és utolsó kérelme annak, ki hű barátod a sírig Herczeg
Batthyányi Lajos m. k.»
A sorokat Dunay hangosan olvasá, a két gyermek
összefogózkodék, s a nyomorult viskóban ölelkezék össze a rég
küzködő család, mely nem lelt elég helyet a széles birtokon egy
istenáldott szóra, míg a közös veszedelem egy csárda falai közt
hozta őket össze.
András három lépésről nézte őket, mint a fáradt művész nézte
ezt a munkát, mely nélküle nem tudott megkészülni, s melyből neki
csak az az osztaléka volt, a mi becsületes embernek mindenütt jut, s
miért a gazember fáradni nem akar; – az egyiknek kevés, a
másiknak pedig az öntudat végtelen jutalom.
– András! – kiált örömében Baltay, – ha haza megyünk, minden
rovást égessen kend össze.
– Senkire sem haragszik meg ezután nagyságos úr?
– Nem én, még kendre sem! – Tréfálódzék az öreg.
– Azt hiszi nagyságos uram, hogy nem lesz még olyan magyar
ember, kinek rováson a helye?
– Azt már ezután nem mi rójuk meg, hallja kend; de a
közvélemény.
XI.
(Egyezség prókátorok nélkül.)