Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 44

Writing Pain in the Nineteenth-Century

United States Thomas Constantinesco


Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/writing-pain-in-the-nineteenth-century-united-states-th
omas-constantinesco/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

The Problem of Immigration in a Slaveholding Republic:


Policing Mobility in the Nineteenth-Century United
States Kevin Kenny

https://ebookmass.com/product/the-problem-of-immigration-in-a-
slaveholding-republic-policing-mobility-in-the-nineteenth-
century-united-states-kevin-kenny/

The Problem of Immigration in a Slaveholding Republic.


Policing Mobility in the Nineteenth-Century United
States Kevin Kenny

https://ebookmass.com/product/the-problem-of-immigration-in-a-
slaveholding-republic-policing-mobility-in-the-nineteenth-
century-united-states-kevin-kenny-2/

Spain, the United States, and Transatlantic Literary


Culture throughout the Nineteenth Century 1st Edition
John C. Havard (Editor)

https://ebookmass.com/product/spain-the-united-states-and-
transatlantic-literary-culture-throughout-the-nineteenth-
century-1st-edition-john-c-havard-editor/

France, Britain And The United States In The Twentieth


Century: Volume 2, 1940–1961, A Reappraisal Andrew J.
Williams

https://ebookmass.com/product/france-britain-and-the-united-
states-in-the-twentieth-century-volume-2-1940-1961-a-reappraisal-
andrew-j-williams/
Health Care in the United States 2nd Edition Howard P.
Greenwald

https://ebookmass.com/product/health-care-in-the-united-
states-2nd-edition-howard-p-greenwald/

Sportswomen’s Apparel in the United States: Uniformly


Discussed Linda K. Fuller

https://ebookmass.com/product/sportswomens-apparel-in-the-united-
states-uniformly-discussed-linda-k-fuller/

The United States of English: The American Language


from Colonial Times to the Twenty-First Century
Rosemarie Ostler

https://ebookmass.com/product/the-united-states-of-english-the-
american-language-from-colonial-times-to-the-twenty-first-
century-rosemarie-ostler/

Slavery, Surveillance and Genre in Antebellum United


States Literature Kelly Ross

https://ebookmass.com/product/slavery-surveillance-and-genre-in-
antebellum-united-states-literature-kelly-ross/

Scholarly Virtues in Nineteenth-Century Sciences and


Humanities

https://ebookmass.com/product/scholarly-virtues-in-nineteenth-
century-sciences-and-humanities/
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

Writing Pain in the Nineteenth-Century United States


OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

OXFORD STUDIES IN AMERICAN LITERARY HISTORY

Gordon Hutner, Series Editor

After Critique Genre and White Supremacy


Mitchum Huehls in the Postemancipation
United States
Unscripted America
Travis M. Foster
Sarah Rivett
Modern Sentimentalism
Forms of Dictatorship Lisa Mendelman
Jennifer Harford Vargas
Speculative Fictions
Anxieties of Experience Elizabeth Hewitt
Jeffrey Lawrence
Transamerican Sentimentalism
White Writers, Race Matters and Nineteenth-Century
Gregory S. Jay US Literary History
Maria A. Windell
The Civil War Dead and
American Modernity Jewish American Writing
Ian Finseth and World Literature
Saul Noam Zaritt
The Puritan Cosmopolis
Nan Goodman The Archive of Fear
Christina Zwarg
Realist Poetics in American
Violentologies
Culture, –
B. V. Olguin
Elizabeth Renker
Transgression and Redemption
The Center of the World in American Fiction
June Howard Thomas J. Ferraro
History, Abolition, and the The Latino Continuum and the
Ever-Present Now in Nineteenth-Century Americas
Antebellum American Writing Carmen E. Lamas
Jeffrey Insko
Time and Antiquity in
Not Quite Hope and Other American Empire
Political Emotions in the Mark Storey
Gilded Age Literary Neurophysiology
Nathan Wolff Randall Knoper
Transoceanic America
Michelle Burnham
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

Writing Pain in the


Nineteenth-Century
United States

THOMAS CONSTANTINESCO

1
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

3
Great Clarendon Street, Oxford,  ,
United Kingdom
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of
Oxford University Press in the UK and in certain other countries
© Thomas Constantinesco 
The moral rights of the author have been asserted
First Edition published in 
Impression: 
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics
rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above
You must not circulate this work in any other form
and you must impose this same condition on any acquirer
Published in the United States of America by Oxford University Press
 Madison Avenue, New York, NY , United States of America
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Control Number: 
ISBN ––––
DOI: ./oso/..
Printed and bound in the UK by
TJ Books Limited
Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and
for information only. Oxford disclaims any responsibility for the materials
contained in any third party website referenced in this work.
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 3/12/2021, SPi

C O N TE N T S

Acknowledgments vii

Introduction 
. Ralph Waldo Emerson’s Economy of Pain 
. Willing Pain in Harriet Jacobs’s Incidents in the
Life of a Slave Girl 
. Emily Dickinson and the “High Prerogative” of Pain 
. Henry James, Invisible Wounds, and the Civil War 
. The Pedagogy of Pain in Elizabeth Stuart
Phelps’s The Gates Ajar 
. Pain, Will, and Writing in the Diary of Alice James 
Coda 

Endnotes 
Works Cited 
Index 
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

ACKNOWLEDGMENTS

I finalized the manuscript of Writing Pain in the spring of , one


year into the COVID- pandemic. Amidst social distancing and the
hardships of lockdown life, I was regularly reminded how much schol-
arship is not a solitary, but a collective adventure. This book benefited
indeed from many conversations and insights, from its inchoate begin-
ning at Université de Paris (then Université Paris Diderot) to its
completion at the University of Oxford, and it is a great pleasure to
acknowledge here the help I received throughout, in so many forms.
At Université de Paris, I have been privileged to count Catherine
Bernard, Antoine Cazé, Mathieu Duplay, Michel Imbert, Cécile Rou-
deau, and Sophie Vasset as my colleagues and friends in the English
Department and at the LARCA research team. Our discussions shaped
my understanding of American literature and literary theory in more
ways than I can say. The late François Brunet was an early supporter of
this project and I miss his towering presence in the hallways of the
Olympe de Gouges building. By asking me to speak about Alice and
William James on several occasions, my colleagues in the French
Department, Paule Petitier and Stéphanie Smadja, played no small
part in kickstarting my thinking about pain and literature. At Oxford,
Lloyd Pratt, Nick Gaskill, Katie Murphy, and Noël Sugimura welcomed
me graciously and provided enthusiastic support. Before that, the
friendship of Richard Scholar, Ita Mac Carthy, John Scholar, Francesco
Manzini, Michaël Abécassis, and Sophie Loyer made me feel at home
away from home in “the city of dreaming spires.” As this book goes to
press, I begin my tenure as Professor of American Literature at Sor-
bonne Université: here is to new scholarly adventures.
I could not have started, let alone completed, Writing Pain without
time and funding provided by the Institut universitaire de France,
where I was a Junior Fellow between  and , and by the
Marie Skłodowska-Curie Actions program of the European Union’s
Horizon  research and innovation program under grant agreement
No. , through which I was awarded a Research Fellowship at
Oxford between  and . I also held Visiting Fellowships at Oriel
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

viii | 

College, Oxford, in  and –. I am very grateful to the


Governing Body and to the former and current Provosts of Oriel, Moira
Wallace and Lord Neil Mendoza, for making it possible. Thanks also to
Rebecca Bricklebank for welcoming me to College life.
I was fortunate to deliver work in progress from this project in
seminars at the École normale supérieure, the University of Heidelberg,
Sapienza University of Rome, University College London, Sorbonne
Université, the University of Toulouse, Cambridge University, the Uni-
versity of Sussex, and the University of Oxford, as well as in conferences
of the French Association for American Studies, the British Association
of Nineteenth-Century Americanists, and the American Studies Associ-
ation. I am deeply appreciative for the valuable feedback I received on
every occasion. Special thanks are due to Günter Leypoldt, Tim Sommer,
Giorgio Mariani, Linda Freedman, Kristen Treen, Vanessa Cook, Christy
Wensley, Ed Sugden, Édouard Marsoin, Emilia Le Seven, Thomas Du-
toit, Marc Amfreville, Nathalie Cochoy, Ada Savin, Laure de Nervaux,
Tom Wright, Jamie Fenton, Mark Storey, Paul Hurh, Sari Altschuler,
Erica Fretwell, Shari Goldberg, Carolyn Roberts, and Jonathan Schroe-
der. For encouragement and inspiration along the way, thanks to Richard
Anker, Jean-Marie Fournier, Laurent Folliot, Isabelle Gadoin, Vanessa
Guignery, Charles-Édouard Levillain, Peter Lurie, Bruno Monfort, Fran-
çois Specq, Antoine Traisnel, and Joseph Urbas.
Catherine Bernard, Erica Fretwell, Shari Goldberg, Michael Jonik,
Caroline Levander, Chad Luck, Nicholas Manning, David
M. Robinson, Russell Sbriglia, John Scholar, and Richard Scholar
generously read drafts of various chapters. Their sharp comments
helped strengthen my arguments in many ways. Mathieu Duplay
agreed to supervise my Habilitation à diriger des recherches in ,
for which I wrote an early draft of this book, while Marc Amfreville,
Elizabeth Duquette, Ronan Ludot-Vlasak, Lloyd Pratt, and Cécile Rou-
deau also sat on the evaluation committee. Writing Pain was rewritten
and augmented in light of their exacting assessment and thoughtful
suggestions. Their amazing responses to the project went a long way
toward making this book what it is.
In the winter of , I was fortunate to conduct a graduate seminar
on “Bodies in Pain and Suffering Minds” at Oxford as part of the MSt.
Program in English and American Literature, where many of my ideas
were once again challenged and refined in a series of generative
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

 | ix

conversations. Thanks to Talise Beveridge, Tallulah Griffith, Megan


Griffiths, Brandon Johnson, Caroline Koktvedgaard, Chess Law,
Sammy Moriarty, and Michael Pusic for their enthusiasm, their passion
for literature, and their commitment to critical thinking.
I could not have hoped for a better editor than Gordon Hutner. From
his encouragements to submit a prospectus to his expert handling of
the review process, down to his meticulous edits on the manuscript, he
showed me the way. I am humbled by his continued trust in this
project. The anonymous reviewers went above and beyond to engage
with my work. They helped me see more clearly where the book’s
argument lay, while suggesting astute ways hopefully to make it visible
to others too. Katerina Pavlidis and Ben Wheadon were of invaluable
help when it came to preparing the final version of the manuscript,
checking citations and tracking down references with impressive rigor
and efficacy. At Oxford University Press, Katie Bishop and Aimee
Wright expertly steered the book through.
Agnès Derail not only read multiple drafts of this book: she has been
a teacher, mentor, and dear friend for twenty years now. My greatest
debt is to her. I wish I could express the depth and breadth of my
gratitude.
Anne-Sophie keeps reminding me that “life is not dialectics.” Mila
and Lucy keep me on my toes. This book is for them.
*
Portions of the Introduction are derived in part from “ ‘I must calculate
over again’: Measures of Pain in Melville,” published in Textual Practice
(), copyright © Taylor & Francis, available online: http:www.
tandfonline.com/./X... I thank the pub-
lisher for allowing me to use this material.
I am also grateful to Harvard University Press for permission to
reproduce material from The Poems of Emily Dickinson: Reading Edition,
edited by Ralph W. Franklin, Cambridge, MA: The Belknap Press of
Harvard University Press, Copyright © ,  by the President and
Fellows of Harvard College. Copyright © ,  by the President
and Fellows of Harvard College. Copyright © renewed ,  by the
President and Fellows of Harvard College. Copyright © , , ,
, , , , , ,  by Martha Dickinson Bianchi.
Copyright © , , , ,  by Mary L. Hampson.
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

Introduction

n “The Case of George Dedlow” (), physician and writer Silas


I Weir Mitchell confronted readers of the Atlantic Monthly with a
harrowing tale of suffering and dismemberment, in which he produced
one of the first literary explorations of the phenomenon of phantom
limb pain. Set during the Civil War, the story takes the form of
Dedlow’s retrospective account of his many injuries in battle, which
result eventually in the amputation of all of his four limbs, and of his
return to civilian life an agonizing and “useless torso.”1 In the early
pages of the narrative, upon looking at his first severed member,
Dedlow exclaims, “There is the pain and here am I. How queer!”2
The conspicuous definite article—“the pain”—emphasizes the oppos-
itional structure of the sentence (“There . . . here”). It points to the gap
between Dedlow’s person and a pain which is both objectified and
exteriorized and which he cannot identify as his own, except in the
“queer” form of dissociation and misrecognition. Pain is further pro-
jected into a body part with which the character and narrator has no
physical relation anymore, as “the arm [now] . . . lay on the floor,” yet
which he continues to be able to designate, and even experience, as the
site of pain and with which he therefore remains somehow connected.3
Pain is thus registered neither as purely somatic nor as exclusively
psychological, but instead indexes the inextricability of body and
mind in the attempt to apprehend it. Inhabiting a “strange subject
position” defined by self-estrangement, Dedlow joins the chorus of
literary voices that Writing Pain is concerned with and for whom
pain is both “something that is not self-evidently one’s own” and
something that, circulating in and out of persons, unsettles the coord-
inates of experience itself.4

Writing Pain in the Nineteenth-Century United States. Thomas Constantinesco, Oxford University Press.
© Thomas Constantinesco 2022. DOI: 10.1093/oso/9780192855596.003.0001
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

 |     - 

Early readers of Mitchell’s story found it so believable that some


decided immediately to start a collection for Dedlow. Rather than
suggesting the gullibility of postbellum American readers, I take this
anecdote, and the particular story it is attached to, to reveal the
paradoxical centrality of pain in the nineteenth-century United States,
at once ubiquitously familiar and yet strangely ungraspable. Toward
the end of the century, two antithetical accounts of pain provide
another version of this paradox. On the one hand, philosopher Charles
Sanders Peirce reportedly defined the nineteenth century as the “Age of
Pain.”5 He was referring, or so the story goes, to the alarming increase
in the number of nervous breakdowns and suicides in the s and
s. Behind the veneer of progress and the injunction to individual
happiness, the Gilded Age produced many casualties indeed, across
lines of race, gender, and class. Yet Peirce’s apocryphal phrase equally
applies to the earlier part of the nineteenth century, before the Civil
War but also before the discovery of aspirin in  and the invention
of anesthesia in , when pain was a ubiquitous experience of
everyday life in ways it no longer is today—at least for many.6 On the
other hand, however, as scientific and technological progress made pain
relief more readily available, the nature of pain, as well as its function in
life, remained a source of intense debates and controversies, leading
Peirce’s fellow pragmatist, William James, to declare in  that “the
physiology of pain is still an enigma.”7 Writing Pain investigates the
tension between the ubiquity of pain and its enigma by looking at how a
series of American literary writers grappled with it across the nine-
teenth century.
This tension has been articulated anew by contemporary theorists as
an opposition between the evidence of pain for the sufferer and its
opacity to others. “To have pain is to have certainty,” Elaine Scarry
writes in The Body in Pain; “to hear about pain is to have doubt.”8 The
gap between the tangibility of pain for the self-in-pain and its unver-
ifiability for the observer is the fundamental problem of pain, which
denies a common ground between self and other and prohibits the
expression of pain. This led Scarry to formulate the crucial insight—to
which I return below—that pain “actively destroys” language.9 The
much-deserved fortune of The Body in Pain in the field of pain studies
and beyond has prompted many of Scarry’s epigones, however, to
downplay another of her key insights, namely, that the very recognition
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

 | 

of the inadequacy of language to express pain is what makes the effort


toward verbalization an ethical and political imperative.10 In this sense,
acknowledging the defectiveness of language does not profess failure, so
much as it demands further elaboration and fuels the work of literature,
as the writings of Ralph Waldo Emerson, Harriet Jacobs, Emily Dick-
inson, Henry James, Elizabeth Stuart Phelps, and Alice James, to which
I devote the following chapters, eloquently reveal.
To put it differently, and as I will argue throughout Writing Pain, if
pain is evidently destructive, it is also generative. It generates in par-
ticular language, subjectivities, and collectivities, albeit in ways that are
often paradoxical. This is both a methodological and a theoretical
claim, one that centers on the forms that pain produces and whereby
it is figured, recognized, and circulated, however problematically. At
the level of method, I bring a formalist approach to literary texts to bear
on the significance of pain in order to link formalism with individual
and social formations. The figuration of pain on the page, I contend,
entails the simultaneous configuration of self and world. Such a granu-
lar approach, which seeks to inhabit the texture of the works it closely
reads, enables us to consider literary engagements with pain, not
merely as illustrating experiences of pain or reflecting cultural attitudes
and discourses toward pain, but as a way of theorizing pain, and thus
conceives of literary writing as its own form of theory.
Common to my readings of Emerson, Jacobs, Dickinson, Phelps, and
the James siblings, therefore, is a sustained attention to the forms
through which pain is given shape and which it shapes in turn, that
is, to the entanglement between the literary aesthetics, the philosophical
conceptualizations, and the individual and social arrangements that the
work of forms brings about. “After great pain, a formal feeling comes –”
Dickinson famously wrote (F).11 Dickinson’s “formal feeling”
speaks both to the world’s “stiff” and “ceremonious” order of pain
that her poem depicts and to its own formal patterns of compression
and repetition, insofar as the individual and social forms that the
feeling of pain produces are inseparable from the aesthetic experience
generated by the lyric form itself. The form of the feeling, then, is also
the feeling of form. From this perspective, literary representations of
pain in nineteenth-century American writings provide a vantage to
think about what Caroline Levine has called “the affordances of
form,” specifically a vantage to think about “the mutually shaping
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

 |     - 

potentialities” as well as the “limitations” of the forms we write, read,


and live by.12
The particular affordances of the forms of pain in the literature of the
nineteenth-century United States will come into view in the following
pages through a series of close readings. Close reading names, in
the words of Peter Coviello, the practice of “[dilating] on the peculiarities
of idiom, figure, syntax and diction . . . extensively . . . and . . . unhurriedly”
or, in those of Elizabeth Freeman, “the decision to unfold, slowly, a small
number of . . . texts rather than amass a weighty archive . . . and to treat
these texts and their formal work as theories of their own.”13 On this
account, close reading is also slow reading and becomes a performance of
what Eve Kosofsky Sedgwick called, building on Silvan Tomkins, “weak
theory,” whereby “local theories and nonce taxonomies” may emerge from
and as the very texture of the works.14 For Coviello and Freeman, however,
close reading is also “a way into history,” so that the theoretical import of
literary forms is equally historiographic.15 To the extent that Writing Pain
engages with the history of pain in the nineteenth-century United States as
much as with its philosophy, it too is committed to close reading as a way
of doing both theory and history.
In this sense, my understanding of the work of forms both draws on,
and differs from, Michael Snediker’s deployment of “figuration” as a
product of, and a way to approach, chronic pain. In Contingent Figure,
Snediker purposefully abstracts Melville’s, but also Dickinson’s and
Henry James’s language of pain from the history of pain’s ethical,
social, and political uses in the nineteenth century to propose an
exacting elaboration of the literary figurations of chronic pain, at the
junction of queer theory and disability studies.16 His emphasis on
figuration aims to challenge the way disability studies often approaches
chronic pain by focusing on how characters in pain are supposedly able
to articulate their pain “from the vantage of . . . a coherent self,” thereby
serving as mirrors in which we may recognize the lineaments of our
own pain.17 Disputing the correspondence between characters and
persons, Snediker directs critical attention away from characters, plot,
and narrative and toward the surface of writing as the site where pain is
both “given and withheld” and where it can be, like Moby Dick on the
surface of the sea, intermittently sighted.18 This further leads him to
contest the equivalence between tropes, such as metaphor and allegory,
and figuration. Where tropes rely on a dynamic of conversion between
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

 | 

tenor and vehicle, figuration “unfolds without the promise of—without


the notarizing need for—vehicular complement.”19 While I agree that
the work of literary figuration exceeds the realm of tropology, generat-
ing a paradoxical mimesis that does not aim at capturing or converting
its object but follows instead the rhythm and the form of its singular
allure, Writing Pain remains committed to tracing the ways in which
literary texts from the nineteenth-century United States often begin by
producing tropologies of pain. It is through these tropologies that writers
like Emerson, Jacobs, Dickinson, Henry James, Phelps, and Alice James
engage with the dominant paradigm, the dominant literary and social
form, for understanding pain in that period: sentimentalism—if ultim-
ately to veer away from it. It is in this sense that I take the formal work
that their texts perform to be both theoretical and historical.
From the work that literary writing performs, I argue, one key form
emerges: that of an economy, through which pain circulates both
within and between persons, even as it problematizes the very binar-
isms that its articulation customarily mobilizes—between loss and gain,
body and mind, matter and spirit, self and other, the individual and the
collective, the particular and the general. Considering the work of
writerly forms reveals indeed how pain swings in the literature of the
nineteenth-century United States between generalizations that would
transform it into something else and particularizations that are marked
by discourses of difference—how it swings, that is, and to borrow
Snediker’s vocabulary, between tropes and figurations. By reckoning
repeatedly with the tension between generalized appropriations and
particularized expressions, the different texts I read mount a cumula-
tive challenge to sentimentalism and its allegorical logic of martyrdom,
which promises to reward and redeem pain. In doing so, and to give a
preliminary run-through of the chapters that make up Writing Pain,
Emerson, Jacobs, Dickinson, Henry James, Phelps, and Alice James
fashion, each in their own way, an economy of pain whereby selfhood
and sociality are figured and reconfigured. Seeking to sublimate mater-
ial pain into spiritual ecstasy, Emerson’s philosophy of “compensation”
delineates a model for the conversion of pain into gain which—though
problematic on its own terms—remains unavailable to Jacobs, for
whom pain of body and mind is integral both to the economy of slavery
she denounces and to the Black agency she seeks to reclaim. Dickinson
further exposes as illusory the teleological structure of Emersonian
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

 |     - 

Transcendentalism, delineating instead an economy of recursiveness


that figures the chronicity of pain and belies the discourse of sacrifice
that Unionist propaganda advertised during the Civil War. Henry
James and Elizabeth Stuart Phelps, for their part, take up Dickinson’s
critique of martyrdom as they grapple with the demands of sentimen-
talism and explore the concurrent economies of affects and desires in
which pain was implicated in the immediate aftermath of the war. At
the end of the century, Alice James positions her experience of pain
within the family economy of suffering through a practice of quotation
and subversion, whereby she seeks to recover her pain from sentimen-
tal appropriations. In the complexity of their figurative, speculative,
and material effects, these various literary economies help to articulate
pain at the crossroads of individual and social formation and as a
function of the interplay of will, possession, negation, and desire—a
nexus of notions that is central to the project of Writing Pain and to the
ways in which nineteenth-century United States literature responds to
the central problem of pain’s inexpressibility and destructiveness. The
next section of this Introduction further elaborates the centrality of
pain’s inexpressibility and destructiveness in order to position Writing
Pain’s methodological and theoretical intervention within the field of
pain studies. I then sketch out the main transformations of the US’
culture of pain in the nineteenth century, before providing an overview
of the book’s structure and claims.

Writing Pain
The inexpressibility of pain is a well-known assumption, and it is at the
core of several influential models for theorizing pain, including Scarry’s
groundbreaking The Body in Pain (). Her study remains indeed
pivotal to the field of pain studies in a large part because it argues for
the fundamental incommunicability and destructiveness of pain. Scarry
followed in the footsteps of Virginia Woolf who famously claimed that
“English, which can express the thoughts of Hamlet and the tragedy of
Lear, has no words for the shiver or the headache. . . . The merest
schoolgirl, when she falls in love, has Shakespeare and Keats to speak
her mind for her; but let a sufferer try to describe a pain in his head to a
doctor and language at once runs dry.”20 Notwithstanding the fact that
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

 | 

Woolf limited her argument to cases of illness and framed her discus-
sion of pain through the possibility of doctor-patient communication,
Scarry concludes from this and other examples that “physical pain does
not simply resist language but actively destroys it,” thus unmaking the
sufferer’s world and separating them from others through an experi-
ence which “cannot be denied” and yet “cannot be confirmed” because
it cannot be articulated.21 This tension between certainty and doubt,
between the absolute evidence of my own pain and the impossibility for
others to access it, is at the heart of the epistemology of destructive
pain.22 The notion of pain’s unshareability echoes Henry James’s
description, in “The Beast in the Jungle” (), of May Bartram’s
“chamber of pain,” which remains “rigidly guarded” and “almost
wholly forbidden” to John Marcher.23 Yet James’s oxymoronic
phrase—“almost wholly forbidden”—discreetly belies the model of
intransitivity it seems to put forward, just as Woolf ’s language of
preterition suggests that pain is not simply antithetical to language,
but that its catachrestic power of figuration may on the contrary open a
way for the sufferer to “coin words himself” in order to convey his
intimate experience of suffering.24
Much like Woolf and James, Dickinson’s poetics of pain, which
I turn to in Chapter , investigates and enacts the possibility to chal-
lenge through literature what she called “the Impotence to Tell” in the
face of overwhelming pain (F). In one of her most often quoted pain
poems, she wrote:

There is a pain – so utter –


It swallows substance up –
Then covers the Abyss with Trance –
So Memory can step
Around – across – opon it –
As One within a Swoon –
Goes safely– where an open eye –
Would drop Him – Bone by Bone –
(F)

While pain opens an “Abyss” that threatens to engulf everything


including the suffering subject, the poem is there to testify to that
destructive experience, intimating that the lyric voice somehow man-
aged to survive it. However absolute (“so utter”), pain generates an
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

 |     - 

obligation to articulate it and we may hear, behind the adjectival


qualifier and through Dickinson’s equivocal use of the dash—“there is
a pain – so utter”—an imperative command to speak: “there is a pain:
so, utter!” The poem develops from this initial tension between the
silencing power of total pain and the necessity to tell, between
the emptying out of poetic “substance” and the filling of the poem by
the lyric voice. Although disjointed by the shattering force of pain,
poetic utterance remains possible and even ethically binding, even if it
be mere stammer, as suggested by the literal splitting of “utter” and
“Trance” a few lines apart. The poem thus instances the power of
resistance of language, self, and world to the harrowing experience
of excruciating pain. More fundamentally, it also performs pain itself
through its unhinged syntax, hesitant grammar, and stammering lan-
guage. Pain is evidenced in the unsettling of form and meaning that
simultaneously shapes and undoes Dickinson’s lyric. However dis-
jointed or disarticulated, the cry of pain (utter/Trance) resonates in
the poem and through the reader’s body. Pain is literally re-presented—
presented and presenced anew—as what brings poetic utterance to the
limit of articulation, constructing a language of “Trance” which cannot
be translated otherwise than as the tautologic stutter of pain. Pain is not
so much adverse to language, then, as generative of poetic figuration,
even if the figures it produces may never be fully translated into—
converted as or recuperated through—intelligible idiom. Following
Dickinson’s example, Writing Pain departs from theoretical models
that posit pain as incommunicable and views the body and the mind
in pain as “site[s] not of language erosion but of language generation,”
even though the language that pain generates remains unstable and
keeps eluding our grasp, as it thinks its object—pain—in forms that
unsettle the critical and conceptual categories with which we hope to
apprehend it.25
Foremost among these categories is the alleged difference between
physical pain and psychological suffering—what David B. Morris
referred to as the “Myth of Two Pains.”26 In Scarry’s iteration of this
difference, physical pain supposedly shatters language, while psycho-
logical suffering would be the very stuff of literature. On this account,
both experiences would operate under “different ontologies, phenomen-
ologies, and attendant ethical obligations.”27 Building on the opposed
conviction, already current in the nineteenth century, that the body in
OUP CORRECTED AUTOPAGE PROOFS – FINAL, 19/11/2021, SPi

 | 

pain and the suffering mind are not separate but intersect and overlap,
Writing Pain weaves together somatic and emotional experiences of
pain. The close readings that drive the analysis reveal in particular how
the language of corporeality is often called upon to articulate the experi-
ence of pain, even when that pain is believed to originate in the mind and
leaves no visible scars on the body. This premise supposes to gather
under the single umbrella term of “pain” experiences that might other-
wise be considered distinct phenomena. In effect, Writing Pain includes
discussions of sharp pain resulting from physical injury, blank psycho-
logical suffering caused by grief or wartime trauma, temporary and
durational pain with either psychological or physical etiologies or both,
along with the pain of others as well as lived pain. While it is possible to
sketch out an anatomy of the main modalities and amplitudes of pain
that each chapter engages with—grief for Emerson but also for Phelps,
sexual violation and the pain of enslavement for Jacobs, “great pain” for
Dickinson, traumatic wounds for Henry James, chronic pain for Alice
James—I am more interested in the ways in which, in every instance,
particular kinds of pain are figured through, or in contradistinction with,
other kinds of pain, making them inextricable from one another. “Pain,”
such as it emerges from this inquiry, traffics between a range of modes
and orders, and blurs the very distinctions that it draws on for its
articulation.
Considering how pain is often imagined through other pains high-
lights from another angle the vexed issue of its writing and this book’s
central concern. More precisely, it foregrounds what I would describe
as the double bind of analogy. While analogical writing may prove
inevitable as a mode of apprehending pain, it nevertheless consistently
misses its target, as the form of analogy eventually emphasizes the
unsurpassable difference between the terms it seeks to bring together.
This is true of the various analogies, allegories, metonymies, and
metaphors customarily mobilized to approach pain, whether these
tropes endeavor to frame psychological trauma in the language of
bodily wound or the injured body politic through the exemplar of the
individual body in pain. Yet, however flawed, these “analogical deriv-
ations” between body and mind and between the one and the many are
enabled by a series of tropings or displacements, so that the experience
of pain is enmeshed from the start with its catachrestic figuration as a
performance of difference rather than identity.28 From this perspective,
Another random document with
no related content on Scribd:
azzal, hogy hova ül, szépen letelepedett a búbos kemence mellé s
mondá halkan, csendesen:
– Búcsuzni jöttem tőled, Bűbájos fiam, s búcsuzz el te is
mindentől, ami eddig hozzám kötött, mert ime, teljesült a
kivánságod, egészen földi ember lettél.
Bűbájos a Nagy Bűbájos térdére hajtotta a fejét, s szomorúan
mondta:
– Nem sajnálom a varázspálcámat, amely máris elvesztette
varázserejét, mert hiába legyintgettem vele a fölöttem keringő felhők
felé, egy sem szállt le közülök, hogy hazahozzon. A
varázstudományomat sem sajnálom, mert amiért epekedtem,
vágyakodtam, a hétszer szép királykisasszony szivét megkaptam.
Csupán egyet sajnálok, oh, nagy mesterem, hogy téged többé nem
láthatlak és nem hálálhatom meg irántam való nagy jóságodat.
A Nagy Bűbájos megsimogatta Bűbájos aranyszőke fejét s
mondá:
– Ne búsulj ezért, fiam. Igaz, hogy te nem láthatsz soha többé
engem, de én láttatlanul, varázsköpenyegemben gyakran ellátogatok
hozzád, hogy lássam a te boldogságodat. Mielőtt azonban örök
búcsut vennék tőled, olyan palotát akarok idevarázsolni néked,
amilyen palotája nincs Mirkó királynak, s nincs egyetlen egy
királynak e föld kerekén.
Többet nem szólt a Nagy Bűbájos, csak nagy tenyerével lezárta
Szikrának is, Bűbájosnak is a szemét, ezek mély álomba
szenderültek, ő meg felemelkedett, varázspálcáját megforgatta
maga körül s közben halkan ezt mormogta:
– Kis manók, kis és nagy bűbájosok, bölcsek és varázslók, mind
ahányan vagytok, induljatok, egyszeribe itt legyetek, Földi ember és
Hegyi tündér fiának palotát építsetek.
Abban a szempillantásban megtelt a kert apró manókkal,
pápaszemes varázslókkal, bűbájosokkal, ezek mind alázatosan
meghajoltak a Nagy Bűbájos előtt, aztán gyorsan munkába fogtak,
dolgoztak éjjel-nappal s mire az első tavaszi napsugár a fák ágai
közt beszürődött a rengeteg erdőbe, hatalmas nagy palota állt a kis
házikó helyén, amelynek gyémánt volt az ablaka, ajtaja, arany a
födele s volt a palotától messze ezüst istálló, ezüst istállóban száz
meg száz ezüst és aranyszőrű paripa. Amikor mindennel készen
voltak a varázslók és bűbájosok, a Nagy Bűbájos tenyerét ismét
szép gyengén rátette Bűbájos és Szikra szemére s azok azt sem
tudták, mit szóljanak a nagy csudálkozástól: káprázott a szemük a
szertelen ragyogástól, csak szüntelen dörzsölték a szemüket, nem
akartak hinni, azt hitték, álom amit látnak. Végre nagy nehezen
magához tért Bűbájos:
– Nézd, nézd, Szikra, nézz ki az ablakon, már tavaszodik. Hej, de
sokáig aludtunk ezen az arany pádimentumon!
– No, ezt igazi ügyesen megcsinálta az öreg, – kacagott Szikra,
aztán karon fogta a gazdáját, úgy mentek szobáról-szobára. Reggel
kezdték a sétát, estig mindig mentek s mégsem tudták végig járni,
annyi szoba volt a palotában.
No, de most már nem is volt maradása otthon Bűbájosnak.
Kiválasztotta a legszebb paripát s sebes szélnél sebesebben, még a
gondolatnál is sebesebben vágtatott el Mirkó király palotájába. Hát
éppen ideje volt, mert a csudafának már kinyilt az ezer virága, itt volt
a tavasz teljes pompájában, s a királykisasszony már kisirta mind a
két szemét, napok óta a torony ablakából leste, várta, mikor jön a
vőlegénye. Retek sem csinált egyebet, folyton leste egy másik
torony ablakából Bűbájost, egyszer aztán lelkendezve szaladt a
királykisasszonyhoz:
– Hagyma legyek, ha nem jön a vőlegényed, szép
királykisasszony! Vége legyen a sirásodnak!
Hiszen, vége is lett, hogyne lett volna. Nosza mindjárt munkának
látott az udvar népe, gyönyörűen feldiszítették a kertet, hogy a
csudafa aljában tartsák meg az esküvőt. Bezzeg, hogy meghivták a
Tündérkirálynőt az esküvőre, meg a szomszéd királyokat is, csak
egyedül a Méz király meghivójával történt valami baj, mert úgy
látom, mint ma, hogy ő nem volt ott a vendégek között.
Amikor Bűbájos és a királykisasszony elmondták a holtomiglant
és holtodiglant, az ezer meg ezer gyertya lobogó lángjából felszállt
egy csudálatos szép füstmadár, sokáig ott lebegett a fiatal pár feje
fölött, aztán lassan, csendesen eltünt a fellegek között. Bűbájos
hosszan, sokáig könnyes szemmel bámult a madár után, mert csak
ő tudta egyedül, hogy a Nagy Bűbájos volt ez a gyönyörű madár, aki
azért jött el madár képében, hogy láthassa őt esküvője napján.
Hét nap s hét éjjel tartott a lakodalom, én is ott voltam, egyet
nagyot táncoltam, aztán hazaszaladtam, hogy nektek ezt a mesét
elmondjam.
VÉGE.
Tartalom.

Mirkó király és a Bűbájos 3


A Nagy Bűbájos 13
Tündérországban 26
Szikra 33
Az öreg meg az ifju csudafa 47
Föld szelleme 61
Csengő-Visszhang 75
Vége jó, minden jó 89
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A CSUDAFA ***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S.


copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of
this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™
electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept
and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and
may not be used if you charge for an eBook, except by following the
terms of the trademark license, including paying royalties for use of
the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and


Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from
the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law in
the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name
associated with the work. You can easily comply with the terms of
this agreement by keeping this work in the same format with its
attached full Project Gutenberg™ License when you share it without
charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the terms
of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other


immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or
with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning of
this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project


Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who


notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that
s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and
discontinue all use of and all access to other copies of Project
Gutenberg™ works.

• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of


any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.

• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™


electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend


considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or
damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except


for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph
1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner
of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party
distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this
agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and
expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO
REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF
WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE
FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY
DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE
TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE
NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you


discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it,
you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by
sending a written explanation to the person you received the work
from. If you received the work on a physical medium, you must
return the medium with your written explanation. The person or entity
that provided you with the defective work may elect to provide a
replacement copy in lieu of a refund. If you received the work
electronically, the person or entity providing it to you may choose to
give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may
demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in
paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied


warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted
by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the
Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the
Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™
electronic works in accordance with this agreement, and any
volunteers associated with the production, promotion and distribution
of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability,
costs and expenses, including legal fees, that arise directly or
indirectly from any of the following which you do or cause to occur:
(a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b)
alteration, modification, or additions or deletions to any Project
Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of


Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers.
It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and
donations from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the


assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a
secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help,
see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project


Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,


Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to


the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can
be freely distributed in machine-readable form accessible by the
widest array of equipment including outdated equipment. Many small
donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax
exempt status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating


charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and
keep up with these requirements. We do not solicit donations in
locations where we have not received written confirmation of
compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of
compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where


we have not met the solicitation requirements, we know of no
prohibition against accepting unsolicited donations from donors in
such states who approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make


any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of
other ways including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project


Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed


editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,


including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how
to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
back
back

You might also like