Professional Documents
Culture Documents
The Thirteenth-Century Animal Turn: Medieval and Twenty-First-Century Perspectives 1st ed. Edition Nigel Harris full chapter instant download
The Thirteenth-Century Animal Turn: Medieval and Twenty-First-Century Perspectives 1st ed. Edition Nigel Harris full chapter instant download
https://ebookmass.com/product/commonwealth-history-in-the-twenty-
first-century-1st-ed-edition-saul-dubow/
https://ebookmass.com/product/water-crime-and-security-in-the-
twenty-first-century-1st-ed-edition-avi-brisman/
https://ebookmass.com/product/george-eliot-for-the-twenty-first-
century-1st-ed-edition-k-m-newton/
https://ebookmass.com/product/jews-in-ancient-and-medieval-
armenia-first-century-bce-fourteenth-century-ce-michael-e-
stone-2/
Governing California in the Twenty-First Century
(Seventh Edition)
https://ebookmass.com/product/governing-california-in-the-twenty-
first-century-seventh-edition/
https://ebookmass.com/product/re-imagining-creative-cities-in-
twenty-first-century-asia-1st-ed-edition-xin-gu/
https://ebookmass.com/product/the-palgrave-handbook-of-magical-
realism-in-the-twenty-first-century-1st-ed-edition-richard-perez/
https://ebookmass.com/product/history-after-hobsbawm-writing-the-
past-for-the-twenty-first-century-1st-edition-john-h-arnold-
editor/
https://ebookmass.com/product/documentarys-expanded-fields-new-
media-and-the-twenty-first-century-documentary-jihoon-kim/
The Thirteenth-Century
Animal Turn
Medieval and Twenty-
First-Century Perspectives
Nigel Harris
The Thirteenth-Century Animal Turn
Nigel Harris
The Thirteenth-
Century Animal Turn
Medieval and Twenty-First-Century Perspectives
Nigel Harris
University of Birmingham
Birmingham, UK
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
To Katharine, Elizabeth, David, Alfie and the cats
And to the memory of James Stuart Pascoe (1932–2015): “A Man
for All Seasons”
Preface
This book has not been long in the writing, but has probably been in a
state of sub- or semi-conscious gestation ever since I began my post-
graduate studies in 1981. Thanks to the rigorous but always supportive
training provided by Nigel Palmer, these prepared me for a research
career which has been punctuated by various publications about ani-
mals and their spiritual interpretation in the Middle Ages; and in recent
years my thinking on the subject has been stimulated and challenged by
several books which have emanated from the relatively new field of
(Human-) Animal Studies. Meanwhile the question as to my own per-
sonal relationship with the natural world has become more urgent,
indeed existential in recent years, thanks to my having inherited a farm
in Cornwall in 2015.
It is, then, only right that I should dedicate this volume to the mem-
ory of the remarkable Renaissance man and animal-lover who made
this gift – as well as, of course, to the human and non-human members
of my more immediate family, to whom I owe so much at all times.
Acknowledgement must also be made of Andrew Ginger, whose brain-
wave it was that my ideas in their current form would fit well with the
length and ethos of a Palgrave Pivot volume; of my commissioning
editor Allie Troyanos, for believing in the project; and of Palgrave’s
two anonymous readers, whose comments on my first draft – full and
vii
viii PREFACE
1 Introduction 1
6 Conclusion109
Bibliography115
Index127
ix
CHAPTER 1
Introduction
I
The title of this book raises several questions. What is an “Animal Turn”?
What, if anything, might it have in common with, say, an interpretative,
iconic, performative, reflexive, post-colonial, translational or spatial turn?
And, not least, can one defensibly speak of such cultural turns in respect of
any centuries before the late twentieth?
The turn is apparently the modern way of referring to the heightened aware-
ness of dimensions and aspects that were previously neglected… It suggests
that a multitude of very different perspectives are possible on the same sub-
ject. It is apparently an enrichment of the act of seeing, perceiving and pro-
cessing. Turns … are evidently an indication that something is afoot: an
opening, an expansion, a pluralization of dimensions (quoted from
Bachmann-Medick, 15).
II
The present volume responds to the current Animal Turn by considering
two questions that I, as a twenty-first-century medievalist, have been ask-
ing myself for some time: is it possible to speak of an Animal Turn (under-
stood, mutatis mutandis, as outlined above) in respect of any medieval
century? And, if so, which one? The answers to be proposed in what
4 N. HARRIS
follows are – with of course all the usual scholarly caveats – “yes”, and “the
thirteenth”.
When we contemplate the thirteenth century in the light of the three
characteristics of a turn we have just adumbrated, it seems legitimate to
speak of it having accommodated an Animal Turn. First, there can be no
doubt that, especially from around 1220 onwards, thirteenth-century
scholars had a heightened awareness of animals. This came from two main
sources. On the one hand, Michael Scot’s Latin translation of the natural
historical writings of Aristotle had a huge impact on thirteenth-century
academic life, visible not least in the enormous upsurge of learned writing
about animals in Latin. Works as diverse as the encyclopaedias of Albert
the Great (Albertus Magnus), Thomas of Cantimpré and Bartholomaeus
Anglicus, the collections of nature exempla that arose in their wake, and
Emperor Frederick II’s monumental treatise on falconry would have been
inconceivable without the impetus to study animals provided by Aristotle.
At roughly the same time that Michel Scot was translating Aristotle, how-
ever, Pope Innocent III was instituting reforms at the Fourth Lateran
Council of the Church that in short order would give rise, over much of
Europe, to a significant increase in the amount of sermons preached and
moral instruction delivered in parish churches. Given that stories involving
animals were a highly popular feature of such teaching designed for the
laity, this too led to a major growth in moral theological literature
about them.
The latter development was one way in which the heightened scholarly
awareness of animals was grounded outside the usual circles of learned
Latinity – whose functions in medieval society can be equated at least
roughly with those of the university-based academic community of today.
Still more striking evidence of an Animal Turn that had an impact beyond
studious intellectuals can be found, however, in the chivalric world of the
lay aristocracy. This too witnessed a variety of changing perspectives and
practices with regard to animals. For example, technological and tactical
developments changed certain aspects of a knight’s partnership with his
warhorse; and a perceptible boom in the use of animals in heraldic insignia
both reflected and stimulated an enhanced interest in animals more gener-
ally – including mythical ones and those not indigenous to Europe.
Underlying this development seems to have been a greater degree of
awareness – very noticeable in imaginative literature – of animals’ useful-
ness for the construction or reconstruction of chivalric identity in an age
where it was commonly seen as being under threat. Moreover the widely
1 INTRODUCTION 5
III
In what follows I argue the case for positing a thirteenth-century Animal
Turn in several stages. Chapter 2 focuses on Aristotle and his influence –
with regard both to the information his newly translated works transmit-
ted, and to the intellectual methods and habits they fostered. Two
paradigmatically Aristotelian Latin works from the thirteenth century fea-
ture particularly prominently in the chapter, namely the De animalibus of
Albert the Great (part commentary on Aristotle and part nature encyclo-
paedia), and the De arte venandi cum avibus of Emperor Frederick II. I
also consider Aristotle’s complex and sometimes confused musings about
the relationship between the human and the animal, and trace their influ-
ence on sources as diverse as Albert’s conception of pygmies and comic
tales which portray Aristotle himself being ridden like a horse by the
inamorata of Alexander the Great.
Chapter 3 focuses on the vastly increased use of animals in clerical
attempts, particularly those following on from the Fourth Lateran Council,
to improve the theological education and moral behaviour of the laity.
Stories about animals and their characteristics proved extremely useful to
this enterprise, sweetening didactic pills, facilitating the comprehension of
unfamiliar or difficult ideas and bringing home moral messages in down-
to-earth ways that all could relate to. I argue, however, that, far from sup-
planting older medieval traditions of using animals to convey religious
and/or ethical meanings, the “new” Aristotelian ways of looking at the
natural world renewed and enriched them. This can be seen for example
in the Dominican encyclopaedist Thomas of Cantimpré’s habit of provid-
ing his readers both with fresh information about exotic species and with
allegorical interpretations of their behaviour which could be slotted neatly
into sermons; in the development of systematically ordered collections of
nature exempla; and in the remodelling even of some of the most ancient
animal allegories to take account of newly observed ways in which the
creatures in question actually behaved.
Chapter 4 turns away from explicitly learned environments to explore
various functions and portrayals of animals in the context of thirteenth-
century chivalry. It focuses particularly on the many and diverse attempts
made by members of the lay aristocracy to define or redefine their identity
1 INTRODUCTION 7
IV
So where does this volume fit within, and how might it be said to extend,
the parameters of existing research into medieval animals? Self-evidently,
first of all, it takes account of – and responds to – the many important
contributions made in recent years by medievalists working within the area
known as Animal Studies or (not least in Germany) Human-Animal
Studies – “an interdisciplinary field that explores the spaces that animals
occupy in human social and cultural worlds and the interactions humans
have with them. Central to the field is an exploration of the ways in which
animal lives intersect with human societies” (DeMello 4).
The earliest of these contributions was that of Joyce E. Salisbury, the
first edition of whose book The Beast Within appeared in 1994 and has
proved highly influential. A particular and, for its time, unusual strength
of Salisbury’s volume is the fact that she discusses both real-life and fic-
tional animals. She begins by focusing on animals as property, and hence
as sources of labour, materials, food and in some cases illicit sex; but she
goes on to analyse the use of animals in literature – especially fables and
bestiaries – as exemplars and metaphors for human behaviour. Her book’s
underlying theme is expressed at the very beginning: “by the late Middle
Ages (after the twelfth century), the paradigm of separation of species was
breaking down” (1). The evidence given for this is perhaps stronger in
some chapters than others, and the precise contours of Salisbury’s chro-
nology can be vague: the phrase just quoted as “after the twelfth century”
elsewhere becomes “in the twelfth century”; Gerald of Wales is variously
described as a twelfth- and a thirteenth-century author (1, 75); the phe-
nomenon of ladies keeping lapdogs is said to have originated in the twelfth
century and also in the thirteenth (ix, 118); and the first case of an animal
trial, presented as a feature of the twelfth and thirteenth centuries (108),
is dated by Salisbury (correctly) to the 1260s. I am going into such per-
nickety detail because one of the ways in which the present book seeks to
build on Salisbury’s work is to be a little more precise about when atti-
tudes to animals in medieval Europe began to turn. My argument is that
this happened in the thirteenth century; but some of Salisbury’s argu-
ments make it helpfully clear that a propitious climate for innovative think-
ing had been created already in the decades prior to 1200.
Her sense of the sometimes porous distinctions between the human
and the animal has proved a particularly fruitful stimulus for other medi-
evalists. Among the first of these was Dorothy Yamamoto (2000), who
1 INTRODUCTION 9
focuses on various kinds of body and the ways in which they were valued
in the Middle Ages: human and animal bodies, high and low ones, central
and peripheral (or marginalized) ones. She shows that, contrary to expec-
tations, humans are not always thought of as “high” and “central” and
animals as “low” and “peripheral”. Birds, for example, frequently embody
various forms of noble behaviour; hunting dogs inhabit a taboo space
where they are neither man nor entirely animal; and, not least in Sir
Gawain and the Green Knight, human and animal bodies are united in
their essential shared mortality. Meanwhile in German, Udo Friedrich
(2009) examines numerous theological, political and literary discourses
surrounding the often fluid medieval frontiers between humanity and ani-
mality. He demonstrates not least that such discourses can clash creatively
in thirteenth-century literature: for example in Wolfdietrich A (c. 1230),
in which the protagonist must overcome elements of animality both within
himself and in his opponents before arriving at a decidedly Christian form
of heroic maturity, and in Konrad von Würzburg’s Partonopier und Meliur
(1270s), in which the idealized presentation of the hero is both under-
mined and enriched by a series of animal similes and metaphors.
In more recent work operating within the framework of Animal Studies,
the problematic human/animal divide tends to function more as a kind of
intellectual undergirding, rather than constituting the prime focus of the-
matic attention. Karl Steel (2011), for example, foregrounds the issue of
violence perpetrated by humans on animals (see Chap. 5 below). Susan
Crane (2012) discusses various encounters, real and imaginary, between
humans and animals: in the cohabitation of saints and animals; in the tax-
onomy and interpretative arsenal of bestiaries; in the ritualized cut and
thrust of the hunt; and, not least, in the mechanical and affective aspects
of the relationship between knight and horse (see also Chap. 4). Sarah Kay
(2017) examines parchment bestiary manuscripts to establish links, or
“sutures” between their animal subject matter, their human readers and
the animal skins on which the texts are written and illustrated (see Chap.
5). Finally Peggy McCracken (2017) looks at literary human-animal
encounters with a view to exploring medieval conceptions of human sov-
ereignty and authority – whether it be wielded over animals or fellow
humans. In this context she covers representations of flayed animals, the
sometimes consensual nature of animal domestication and human subju-
gation, issues of self-sovereignty and the extent to which sovereigns and
animals can share an identity or a symbolic kinship.
10 N. HARRIS
As will be seen, the present study makes extensive use of this recent
research, as well as contributions by other scholars who do not explicitly
present their work as “Animal Studies”, but nevertheless share several of
its approaches and priorities – I am thinking here, for example, of David
Salter (2001), Peter Dinzelbacher (2000, 2002) and Jeffrey
J. Cohen (2003).
Taken as a whole, there are several things that medievalists’ contribu-
tions to Animal Studies have done particularly well. They have kept a clear
but flexible focus on the many interfaces at which humans and animals
meet; they have drawn many fruitful links between “actual” animals and
animals as portrayed in literature and art; they have made appropriate and
productive use of literary and cultural theory; they have consistently
worked in ways that transcend conventional disciplinary boundaries; and,
above all, they have helped scholars of many specializations to form the
habit of looking at animals, rather than only through them, in search of
some putatively more important abstract meaning.
There are, however, also certain things at which medieval Animal
Studies is rather less good. Maybe inevitably, given the centrality to the
field of actual contact with humans, it has tended to work with a relatively
limited repertoire of animals which medieval Europeans either encoun-
tered in real life or often read about – horses, dogs, wolves and to a lesser
extent falcons, bears or lions. Similarly, medieval Animal Studies is apt to
take account only of a rather limited range of source texts, especially bes-
tiaries, beast epics, the fables and Lais of Marie de France, Chaucer and
French or English romances. As a result much important medieval writing
in Latin and, particularly, in German has tended to play at best a periph-
eral role.
In this context the present volume seeks to make a virtue of concentrat-
ing on a rather different and somewhat wider corpus of primary texts.
Self-evidently many choices of what works to write about have been made
for me by the decision to focus, as rigorously as possible, on the thirteenth
century. If I had been writing mainly about the twelfth century, for exam-
ple, both beast epic and the French courtly romance would have been
more important for my argument than they are; and if my focus were on
the fourteenth, I would have had to say much more about Dante and
Chaucer. Nevertheless it is no coincidence that a book about the thir-
teenth century should use a significant number of sources that originated
in what we would now call Germany. In that century (especially, though
by no means only, if one were to cheat by making it begin around 1180)
1 INTRODUCTION 11
accurate. Moreover real animals and literary or symbolic ones do not and
cannot exist in mutually exclusive vacua. There may be a distinction
between them, but, as Borgards again says (2015, 156), “this distinction
is by no means self-evident, trivial, natural or easy. Real wolves seem to
play a formative role in every literary wolf – a process requiring serious
scholarly attention – and every real wolf likewise exhibits traces – equally
meriting careful scholarly attention – of their literary counterparts”. In
Virginie Greene’s term, then, symbolic animals, whether in a book or on
a shield, are often adstractions of real animals – a theme to which we will
return in later chapters.
V
Before embarking on the main thrust of the book’s argument, three clari-
fications (or indeed admissions) are needed – one involving time, one
geography and one terminology.
Firstly it needs to be stated that, in spite of this book’s title, I can offer
no assurance that every source referred to in it as “thirteenth-century”
necessarily originated between the years 1200 and 1300. It is of course
ultimately invidious to try to press a long-term and organically developing
cultural phenomenon such as an Animal Turn into an artificial straitjacket
bounded by two calendar years; and with regard specifically to the Middle
Ages, it is also impossible to do this with any guarantee of accuracy: so
many dates are either approximate, or contested, or both. In the light of
this it is tempting to take refuge in the notion of a “long thirteenth cen-
tury”, by analogy with similar constructs used by historians of the eigh-
teenth and nineteenth centuries. On the whole, however, I have avoided
using such a concept: partly because it too would necessarily be compro-
mised by the uncertainties inherent in all dating processes relevant to the
Middle Ages; and partly because there could never be any agreement as to
when a “long” thirteenth century might begin and end. In the case of, say,
the “long nineteenth century”, there are obvious and persuasive reasons
why most people would regard it as beginning in 1789 and ending in
1914; but around the years 1200 and 1300 there were no such cataclysmi-
cally influential and securely datable events as the French Revolution and
the start of the First World War, and hence there is no realistic prospect of
a comparable scholarly consensus emerging. On balance it is probably bet-
ter to use the straightforward term “thirteenth century”, on the under-
standing that it is not a watertight or invariably apt category. Unless
Another random document with
no related content on Scribd:
The Project Gutenberg eBook of L'apparition : roman
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States
and most other parts of the world at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
under the terms of the Project Gutenberg License included with this
ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
United States, you will have to check the laws of the country where
you are located before using this eBook.
Language: French
L’Apparition
Tous droits de traduction et reproduction réservés pour tous pays.
Copiright by J. Ferenczi, 1921.
LUCIE DELARUE-MARDRUS
L’Apparition
ROMAN
PARIS
J. FERENCZI, EDITEUR
9, RUE ANTOINE-CHANTIN (XIVᵉ)
L’APPARITION
I
Il courait, son canif au poing. Son canif était le seul instrument d’étude
qu’il aimât. L’ouvrir et le fermer le distrayait quand, le mardi et le samedi,
l’instituteur de l’école venait lui donner sa leçon, ou bien pendant qu’au
presbytère M. le curé, seul à seul, chaque mardi, l’interrogeait sur le
catéchisme et le latin.
Ce canif, il l’avait détourné de ses destinées ennuyeuses pour en faire un
joujou passionnant. Tailler des crayons, quelle bêtise! Mais fabriquer des
arcs et des flèches dans le sous-bois, poignarder les pêches et les poires des
espaliers quand François a le dos tourné, couper en quatre les vers de terre,
amputer les grenouilles, et, lorsqu’il faut rester à la maison, taillader
clandestinement le bord des meubles du salon, lancer la lame dans la
planche à repasser, pour l’épouvante de Maria quand elle est à la lingerie,
ou bien hacher furieusement les beaux légumes de Clémentine à ses
fourneaux, voilà l’emploi vrai d’un canif...
Son néfaste jouet dans la main, il bondit de toute son âme, ivre de cette
récréation illicite qu’il vient de s’octroyer.
—Quand maman va revenir à la salle d’études...
Il rit. Il rit d’être dehors pendant qu’il fait si beau, rit d’avoir, avant de
les quitter, donné des coups de pied dans ses livres et ses cahiers jetés par
terre, rit du bon tour qu’il joue à tout le monde en se sauvant dans le parc,
alors qu’on le croit à son pupitre, apprenant ses déclinaisons.
En passant comme le vent devant la plate-bande inculte où le mois de
juin triomphe:
—Rosa la rose!... crie-t-il à pleins poumons.
Sa voix aiguë a déchiré l’air, cri d’hirondelle. Le voilà déjà loin. Ses
jambes nues de petit garçon musclé l’emportent, tout son corps dessine des
lignes dansantes sous le jersey du costume marin qu’il porte.
Le voilà dans la pépinière où sont rassemblées les essences rares.
Brusque, il s’arrête, obéissant à son désir soudain. Vite, ouvrons le cher
canif. D’un seul coup, la lame, vigoureusement maniée, s’enfonce dans
l’écorce tendre du premier petit arbre. Il l’arrache et recommence.
—Tiens!... Voilà pour toi!... Tiens!... Voilà encore pour toi!
Une fureur joyeuse l’anime. Il voudrait que l’arbre se défendît. Il
voudrait se battre.
—C’est toi, Laurent?... Qu’est-ce que tu fais là?
Il s’est retourné. L’oncle Jacques est là, qui le regarde.
L’oncle Jacques est le frère de maman. Il s’appelle comme elle: Carmin
de Bonnevie. Car papa et maman étaient cousins. L’oncle habite depuis
toujours un petit pavillon dans le parc. Laurent sait comme on le considère
à la maison. Il est célibataire et riche. Parrain et tuteur de Laurent, dont il a
choisi le nom sans qu’on devine pourquoi (puisque les aînés de Bonnevie se
sont toujours appelés Jean), il est aussi l’oncle à l’héritage. Débile, avec sa
figure fripée et fade, ses yeux myopes, ses cheveux grisonnants, c’est un
original inoffensif qui vit tout seul dans son pavillon, faisant lui-même son
ménage par peur qu’on ne dérange ses papiers, souffrant à peine que la fille
de cuisine lui prépare ses maigres repas. On ne le voit guère au château que
le dimanche, jour où maman l’invite à déjeuner ou à dîner.
Il a des idées à lui. Il porte toujours dans sa poche une barbe de plume
dont il se chatouille le dedans du nez, au moins trois fois par jour, pour se
faire éternuer, parce que cela évite les rhumatismes. Il fait un peu
d’aquarelle et de modelage. Mais sa vraie marotte, ce sont les livres, parmi
lesquels il vit, c’est l’on ne sait quels essais historiques qu’il écrit. Il croit
avoir, au cours de ses recherches, retrouvé par hasard les traces de la
famille, dont l’origine remonterait à la fin du XIVᵉ siècle. Il est en
correspondance avec des savants, des bibliophiles, des libraires. Et l’argent
qu’il dépense pour ses documents est une des exaspérations de sa sœur.
Grand, voûté, crasseux, mal habillé, l’air d’un pauvre, l’oncle Jacques
considérait son neveu.
—Qu’est-ce que tu fais là?...
Il avait, comme eux tous, un rien d’accent normand, cette manière très
atténuée que, chez nous, les gens distingués ont de chanter comme les
paysans, ce qui, du reste, n’est pas sans charme.
Le petit Laurent releva son menton volontaire. Ses yeux pleins d’éclats
regardèrent de bas en haut le grand type sans méchanceté qui ne le
gronderait pas.
—Ben, tu vois bien, répondit-il, je massacre les arbres...
Un rêve couva dans les yeux doux de l’oncle. Depuis longtemps, il
soupirait aussi, lui, comme sa sœur, au sujet de l’enfant. Ce diable ne
ressemblait en rien au neveu qu’il eût souhaité, studieux et sage disciple
auquel il eût inculqué l’amour de l’histoire, qu’il eût initié lentement à ses
recherches sur l’origine de leur maison.
—Ce n’est pas beau d’abîmer les arbres... prononça-t-il. Et puis, qu’est-
ce que tu fais à cette heure-ci dehors? Tu devrais être à ta salle d’études.
Une fois de plus, il soupira:
—Si tu voulais, Laurent, je t’apprendrais, moi... Et sans t’ennuyer, tu
sais?
Une petite émotion lui fit avancer sa main, gentiment, comme pour
mieux persuader par quelque caresse.
Le gamin, impassible, laissa la main s’avancer. Puis, appliquant dessus
une fort grande claque, il répondit par le mot le plus grossier du monde. Et,
sans reculer, effronté, provocant, il continua de regarder son oncle.
L’autre, remettant sans rien dire sa pauvre main dans sa poche, attentif,
dévisagea le petit. Celui-ci, les yeux égayés par une ironie toute normande,
prit exprès le plein accent du pays pour demander, de sa petite voix trop
haute:
—Est-y qu’ t’ aurais point entendu?
Et, de toutes ses forces, faisant un pas en avant, le menton haut, il cria de
nouveau l’insulte.
Là-dessus, un craquement de branches. Et l’on vit Mᵐᵉ Carmin de
Bonnevie, nerveuse et noire, qui venait à grands pas colères.
—Laurent!... Laurent!...
Alors, avec un geste de petit bouc, il secoua sa tête toute frisée et brune,
exécuta de côté quelque chose comme une ruade, et, faisant un pied de nez
dans la direction de sa mère, à toutes jambes il se sauva, disparut.
L’oncle Jacques, nez à nez avec sa sœur suffoquée, murmura:
—Je te félicite, Alice! Il est bien élevé, ton fils!
A quoi, rouge et méprisante, elle répondit, elle aussi, sur un ton presque
paysan:
—Tu t’occuperais de tes dictionnaires, cela vaudrait peut-être beaucoup
mieux, tu sais?...
Puis, reprenant sa course, elle se remit, haletante, à la poursuite du petit.
II
APPRIVOISEMENT
Il avait continué de fuir, était loin, maintenant, tout au bout du parc. Par
une brèche, il se coula, sur les genoux et les mains, à travers la haute haie
épineuse, et fut sur la route.
Le village commençait là. Quatre heures. Les écoliers sortaient de
l’école.
Il y en avait quatre ou cinq avec lesquels Laurent aimait à jouer. Chaque
fois qu’il le pouvait, il allait les retrouver en cachette. On le lui défendait
expressément, ces enfants n’étant pas de son rang, et connus pour leur
mauvais esprit.
Ils étaient de ces petits Normands dits «fortes têtes», qui ramassent des
cailloux pour lapider les passants et ne rêvent par ailleurs qu’école
buissonnière et maraude.
Ce n’étaient pas des fils de paysans. Ceux-là sont plus pacifiques et plus
lents.
L’un appartient à la dame de la poste, l’autre à l’épicier, le troisième...
Laurent s’était battu longtemps avec eux avant de les dominer.
Maintenant il était leur maître, celui qui décide des jeux et des promenades.
Après saute-mouton et les quilles, la bande quittait le village et s’en
allait à travers les chemins creux, longeant les haies des fermes, en quête de
méfaits nouveaux.
Chaque saison avait ses plaisirs. En hiver, ils s’introduisaient, par des
trous, dans les granges fermées, afin de jouer à cache-cache dans les bottes
de foin, qu’ils mettaient à mal en les piétinant. Au printemps, ils
cherchaient des nids, ou bien volaient des œufs dans les poulaillers. En été,
c’était la cueillette des groseilles dans les vergers mal gardés. En automne,
ils secouaient les pommiers et bourraient leurs poches de pommes qu’ils se
partageaient ensuite, avec cris et batailles.
Laurent avait à profusion, chez lui, toutes ces bonnes choses; mais il ne
les aimait que dérobées, conquises. C’était pour lui le butin de guerre, avec
tout ce que ce mot comporte de risques et d’aventures.
Au retour de ces expéditions, sali, déchiré, les yeux sauvages, il rentrait
au château, sachant fort bien quelles punitions l’attendaient.
C’étaient toujours les mêmes, Mᵐᵉ Carmin n’ayant pas trouvé mieux.
Elle les graduait selon la gravité des cas. Il y avait la privation de dessert,
les lignes à copier, la retenue du dimanche, le dîner au pain sec, le coucher
bien avant l’heure, en plein jour. Il y avait aussi le blâme de M. le curé, la
menace du collège, et autres paroles qui le laissaient indifférent. Mais
personne, jamais, n’avait levé la main sur lui, ce qui, peut-être, eût été la
seule chose à faire.
Avec son instinct d’enfant, il se rendait parfaitement compte qu’aucune
autorité suffisante, dans cette maison sans homme, ne pouvait mater son
indiscipline. Et, sans même le savoir, il méprisait en bloc tout son monde.
... Quand Mᵐᵉ Carmin vit qu’elle ne rattraperait pas son fils, elle rentra
tout époumonnée au château, mit son chapeau, ses gants, et fut au
presbytère trouver M. le curé.
C’était son habitude dans de telles occasions.
Accoutumé, monotone, l’abbé Lost la reçut dans sa petite salle à manger.
C’était un prêtre de campagne, grand et solide, fin visage paysan, cheveux
déjà gris, esprit plein de bonhomie et non sans sagesse.
Quand il eut, avec des yeux demi-clos de confesseur, écouté les
doléances de sa châtelaine:
—Qu’est-ce que vous voulez, Madame, dit-il d’un air las... les punitions
n’agissent pas, les raisonnements encore moins. Le pauvre enfant n’est
sensible à rien et n’a peur de rien. Je vous l’ai déjà dit. Il faudrait vous en
séparer pour le mettre dans une bonne institution, loin d’ici... Ce serait
mieux à tous les points de vue. Il serait enrégimenté, surveillé...
L’émulation... Il est tout aussi apte qu’un autre, quand il veut. Vous n’avez
qu’à voir comme il a vite appris son plain-chant. Voilà! Quand ça lui plaît...
—Je ne me séparerai jamais de mon fils!... répondit froidement Mᵐᵉ
Carmin.
Onctueux, le prêtre accepta cette phrase qu’il attendait.
—Alors, Madame, ayez un précepteur... Un abbé... Je vous ai déjà dit
tout cela.
—Monsieur le curé, fit-elle avec assez de hauteur, je vous ai déjà dit
aussi qu’il ne me convenait pas d’introduire dans ma vie une personne
étrangère...
Ils avaient baissé les yeux tous deux. Mᵐᵉ Carmin était encore trop jeune,
et craignait les mauvaises langues; elle était, de plus, chacun le savait, fort
regardante et redoutait des dépenses non prévues dans ses calculs serrés.
L’abbé Lost releva la tête, cligna, ne regarda pas en face, et conclut:
—Alors, Madame?...
—Alors, Monsieur le curé?...
—C’est un enfant bien difficile... articula-t-il d’un air décourageant.
Une véhémence contenue rendit plus foncés les yeux de la nerveuse
personne.
—Ah! Monsieur le curé!... Quand on pense qu’à dix mois il mordait sa
nourrice au sang, et que j’ai dû renoncer à la garder! Il a fallu...
Il connaissait l’histoire. Patiemment, il reprit quand elle eut fini:
—Puisque vous ne pouvez pas vous en séparer, Madame, peut-être
faudra-t-il essayer... essayer d’autres moyens... Voyons! L’enfant a grand
désir de posséder une bicyclette... Peut-être qu’en la lui promettant s’il est
raisonnable...
Elle le coupa passionnément:
—Non!
Puis, essayant de se modérer:
—Une bicyclette?... Mais on ne le verrait plus jamais, alors? Il serait
tous les jours à la ville... Ce serait du propre!...
Le prêtre ouvrit les bras et haussa les sourcils, comme pour exprimer: «A
la fin, qu’est-ce que vous voulez qu’on dise à une entêtée comme vous?...»
Mais il avait des raisons, d’ordre bien ecclésiastique, pour ménager son
importante paroissienne. Il prit un rassurant air grave:
—Madame, le bon Dieu seul sait ce qu’il veut faire de votre fils. Il faut
avoir confiance. Les Confessions de saint Augustin sont là pour nous
prouver que...
Elle n’était venue que pour entendre cela. A personne d’autre qu’au
prêtre elle n’eût fait voir l’état de son cœur anxieux.
*
**
Laurent n’accompagna pas ses amis dans leurs entreprises d’aujourd’hui.
Depuis sa rencontre de tout à l’heure avec son oncle, une idée s’insinuait
lentement en lui. Jamais il ne semblait entendre les paroles qu’on lui disait,
ne les entendait pas, en réalité. Mais elles restaient comme semées dans sa
tête, et germaient un peu plus tard.
Voici, marchant d’un pas calme, le même galopin qui courait si fort. La
tête basse, il réfléchit, tout en avançant sous les arbres de l’allée. Ses grands
sourcils, froncés, donnent à son front mat, chargé de boucles noires, une
expression qui n’est pas celle d’un enfant. Ses yeux sombres, pleins d’une
âme autoritaire, regardent de côté sans rien voir.
Il cessa soudain d’hésiter et se remit à courir.
A la porte du pavillon habité par son oncle, il frappa trois grands coups,
d’un geste décidé, violent, comme tous ses gestes. Et parce que l’oncle
n’ouvrait pas assez vite, il se mit à trépigner. Enfin, des pas se firent
entendre.
—Qui est là?... demanda la voix étonnée de l’oncle.
—C’est moi, Laurent. Ouvre!
Le verrou, la clef, tout grinça. L’oncle Jacques apparut dans l’ombre de
son corridor.
C’était la première fois que son neveu pénétrait chez lui.
—Qu’est-ce qui t’amène?... fit-il avec une immense surprise.
Laurent lui planta dans ses yeux myopes un regard catégorique. Mais il
ne sut dire que ce mot d’enfant:
—Rien...
L’autre comprit-il qu’il y avait, dans ce mot, beaucoup de choses?
—Entre!... murmura-t-il avec une émotion singulière.
Et quand le petit fut dans le cabinet de travail, au milieu des paperasses
qui envahissaient tout parmi la plus épaisse poussière, devant la table de
travail surchargée de livres, de brouillons, de gravures, qu’éclairait la
fenêtre à petits carreaux à travers laquelle on voyait fuir les perspectives du
parc, il fit un mouvement effaré, comme s’il allait se sauver.
Il n’y eut aucune explication. L’oncle s’assit à sa table. Avec un petit
tremblement dans la voix:
—Puisque tu es venu me voir... Tu sais ce que j’étudie là?
—Non!
—Eh bien! C’est l’histoire de notre famille.
Il se pencha, chercha fiévreusement, ses yeux myopes tout près des
papiers.
Laurent piétinait. Il avait quelque chose à dire, qui voulait sortir, qui ne
pouvait pas attendre. Mais il savait que le moment n’était pas encore
propice. Et il souffrait, de tout son être impatient, péremptoire.
—Je suis presque sûr, maintenant, continuait Jacques de Bonnevie,
presque sûr d’avoir retrouvé les traces de notre premier ancêtre. Il y a de ces
coïncidences qui ne peuvent pas être du hasard...
C’était sa passion à lui. Toute sa personne frémissait. Pour la première
fois, quelqu’un de la famille venait à lui, consentait à l’écouter. Et c’était
justement le plus intéressant, Laurent, l’enfant, celui qui pouvait devenir le
disciple. Depuis vingt ans, les siens le considéraient comme un maniaque
ennuyeux dont on n’entend même plus les propos.
—Ecoute... Je vais te retrouver le livre, où, pour la première fois, il y a
quinze ans, j’ai découvert, je crois, l’origine de notre nom... Tu vas juger
toi-même... C’est presque une certitude... C’est... oui!... oui!... C’est une
certitude! J’ai d’autres documents, tu vas voir... Qu’est-ce que tu fais?...
Ah! oui!... les images!... Tu regardes mes gravures?... On vient de me les
envoyer. Mais ce n’est pas intéressant. Il y en a une que je cherche...
Il secoua la tête d’un air agacé.
—Ils ont bêtes, tous ces libraires! Il va falloir, un de ce jours, que je
fasse le voyage... que j’aille voir moi-même les musées... Il n’y a pas
moyen!...
Brusquement, il se tourna tout entier vers l’enfant. Et, comme si c’eût été
le préambule de toute une conférence:
—C’est dommage que tu ne saches pas l’italien. Mais j’ai mes
traductions.
Laurent fit un pas brutal en avant. Mais l’oncle ne s’en aperçut pas.
—Et, d’abord, poursuivit-il, est-ce que, là-bas, ils t’ont déjà fait faire de
l’histoire universelle?
Laurent secoua rageusement la tête.
—Non!
—C’est dommage! Alors, on ne t’a jamais parlé des Sforza, de Ludovic
le More, des Noirs et des Blancs, des Guelfes et des Gibelins, des Grandes
Compagnies, des condottieri?
La tête remuait toujours, de plus en plus négative et rageuse.
—A ton âge?.... Qu’est-ce qu’ils t’apprennent donc, chez toi?
L’enfant haussa les épaules. Et, comme soulagé d’exhaler son mépris, de
quelque façon que ce fût:
—Ils m’apprennent l’Histoire Sainte et le catéchisme!
Un rire de l’oncle:
—Imbéciles!
Il se leva, prit dans ses mains la tête toute frisée qui résistait d’instinct,
ne parvenait pas à se laisser faire.
—Tu aimerais connaître notre histoire?
Un essai de complaisance passa sur le visage rebiffé du petit.
—Oui, oncle.
D’enthousiasme, le vieux garçon, pour se frotter les mains, lâcha la tête
qu’il tenait.
—Laurent, tu sais comment nous nous appelons, en réalité?
Ses yeux se fermèrent. Il y avait quinze ans qu’il le ressassait à des
moqueurs qui ne l’écoutaient pas.
—Ecoute bien! Notre premier ancêtre était moine au couvent des
Carmes, en Italie. C’était à une époque que je t’expliquerai plus tard. Un
beau jour, il sort de son couvent, décidé, comme on dit maintenant, à vivre
sa vie. Quelle vie!... Je te raconterai. Tu ne saisis pas encore?... Un surnom
lui reste: Carmine. Maintenant, voici autre chose. Il y a, dans l’histoire des
Grandes Compagnies, un fameux Buonavita, ainsi nommé par ironie...
Passons! Eh bien!... Moi je suis à peu près sûr, à présent, que Carmine et
Buonavita ne sont qu’un seul et même personnage. Comprends-tu,
maintenant? Comprends-tu?... Carmine Buonavita, c’est notre nom: Carmin
de Bonnevie!
Se rasseyant, le front en sueur, il attira l’enfant contre lui.
—Qu’est-ce que tu dis de ça?... C’est assez clair! Coïncidence?...
Coïncidence?... Jamais!... Les deux noms, l’italien et le français, sont bien
identiques, voyons!
Une joie subite l’agita.
—Mon petit Laurent! Tu es venu! Tu es venu enfin! Quel bonheur que tu
m’aies compris!
Pour l’embrasser, il se souleva sur son fauteuil.
—Ecoute, maintenant! Je vais te lire...
Mais Laurent n’en pouvait plus. Malgré lui, ce qu’il avait décidé de dire
et qui l’avait amené là, dans ce pavillon, éclata comme une fanfare. Il mit
un bras autour du cou de son oncle, s’assit sur ses genoux, et, de sa plus
haute voix d’enfant de chœur:
—Oncle! Oncle!... Je veux une bicyclette, et c’est toi qui vas me
l’acheter!
La stupeur fit que Jacques de Bonnevie demeura d’abord absolument
muet. Doucement, ses mains avaient repoussé l’enfant. Le cœur serré, le
front bas, il regardait fixement par terre. Cette ridicule bicyclette, tombée
dans son rêve, l’anéantissait d’un seul coup.
Il put enfin relever la tête. Avec une indicible mélancolie, il murmura:
—Une bicyclette?...
C’était donc pour cela qu’il était venu le voir, le petit? Et de tout ce
qu’on venait de lui dire, il n’avait rien retenu, comme les autres...
—Ben oui, une bicyclette!... s’emporta Laurent. Maman ne veut pas me
la donner, et moi je la veux!
Il frappait du pied. Ses yeux flamboyaient.
Un sourire passa sur la figure triste de l’oncle.
—Et tu comptes sur moi pour ça? Je me ferais bien arranger par ta
mère!...
Son sourire finit en rire. Il s’était levé comme pour congédier le jeune
importun. Ce fut avec la plus amère ironie et le plus inutile orgueil qu’il
acheva, la tête haute:
—Et puis, c’est laid, une bicyclette! Un Carmine Buonavita ne monte
pas à bicyclette: il monte à cheval!
Laurent avait reculé comme un petit animal attaqué.
—Tu es aussi bête que les autres!... cria-t-il. Plus bête!... Je te déteste,
entends-tu, vieux idiot!...
Il avait fait un bond.
—Tiens, tes livres!... Tiens, tes papiers!... Tiens, tes gravures!...
Avec un cri déchirant, Jacques de Bonnevie se jeta sur son neveu.
Eparpillées sur le plancher, piétinées, les paperasses volaient. L’encrier
renversé glissait un serpent noir sur la table, menaçant les précieuses pages.
Ce fut une courte lutte. Le malheureux historien, dans le poing crispé du
petit, parvint à reprendre le papier qu’il chiffonnait férocement. Quelques
coups s’échangèrent. Puis, finalement maîtrisé, l’enfant, pris aux poignets,
repassa tout en se débattant la porte du cabinet de travail, celle du couloir,
celle, enfin, du pavillon, laquelle, avec bruit, se referma dans son petit dos
en jersey bleu.
III
LA BELLE DÉCOUVERTE