Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 44

Rethinking the Age of Revolutions:

France and the Birth of the Modern


World David A. Bell
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/rethinking-the-age-of-revolutions-france-and-the-birth
-of-the-modern-world-david-a-bell/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Revolusi: Indonesia and the Birth of the Modern World


David Van Reybrouck

https://ebookmass.com/product/revolusi-indonesia-and-the-birth-
of-the-modern-world-david-van-reybrouck/

Rethinking Revolutions from 1905 to 1934: Democracy,


Social Justice and National Liberation around the World
Stefan Berger

https://ebookmass.com/product/rethinking-revolutions-
from-1905-to-1934-democracy-social-justice-and-national-
liberation-around-the-world-stefan-berger/

The Main Enterprise of the World: Rethinking Education


Philip Kitcher

https://ebookmass.com/product/the-main-enterprise-of-the-world-
rethinking-education-philip-kitcher/

Royalism, War and Popular Politics in the Age of


Revolutions, 1780s-1870s: In the Name of the King
Andoni Artola

https://ebookmass.com/product/royalism-war-and-popular-politics-
in-the-age-of-revolutions-1780s-1870s-in-the-name-of-the-king-
andoni-artola/
The Age of Migration. International Population
Movements in the Modern World 6th Edition Hein De Haas

https://ebookmass.com/product/the-age-of-migration-international-
population-movements-in-the-modern-world-6th-edition-hein-de-
haas/

Orphic Tradition and the Birth of the Gods Dwayne A


Meisner

https://ebookmass.com/product/orphic-tradition-and-the-birth-of-
the-gods-dwayne-a-meisner/

The Persian Mirror: Reflections of the Safavid Empire


in Early Modern France Susan Mokhberi

https://ebookmass.com/product/the-persian-mirror-reflections-of-
the-safavid-empire-in-early-modern-france-susan-mokhberi/

Birth Of The State: The Place Of The Body In Crafting


Modern Politics 1st Edition Edition Charlotte Epstein

https://ebookmass.com/product/birth-of-the-state-the-place-of-
the-body-in-crafting-modern-politics-1st-edition-edition-
charlotte-epstein/

Ego-histories of France and the Second World War:


Writing Vichy Manuel Bragança

https://ebookmass.com/product/ego-histories-of-france-and-the-
second-world-war-writing-vichy-manuel-braganca/
Rethinking the Age of Revolutions
Rethinking the Age
of Revolutions

France and the Birth of


the Modern World
E D I T E D B Y D AV I D A . B E L L

AN D

YA I R M I N T Z K E R

1
1
Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers
the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education
by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University
Press in the UK and certain other countries.

Published in the United States of America by Oxford University Press


198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America.

© Oxford University Press 2018

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in


a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by license, or under terms agreed with the appropriate reproduction
rights organization. Inquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above.

You must not circulate this work in any other form


and you must impose this same condition on any acquirer.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data


Names: Bell, David A. (David Avrom), editor. | Mintzker, Yair, editor.
Title: Rethinking the Age of Revolutions : France and the Birth of the Modern World /
edited by David A. Bell and Yair Mintzker.
Description: New York : Oxford University Press, 2018.
Identifiers: LCCN 2018001376 | ISBN 9780190674809 (pbk. : alk. paper) |
ISBN 9780190674793 (hardcover : alk. paper)
Subjects: LCSH: France—Politics and government—1799–1815. | France—History—Revolution,
1789–1799—Influence. | France—History—Consulate and First Empire, 1799–1815—Influence. |
Europe—Politics and government—1789–1815. | Revolutions—History—18th century. |
Revolutions—History—19th century. | History, Modern—18th century. |
History, Modern—19th century.
Classification: LCC DC155 .R47 2018 | DDC 944.04—dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2018001376

9 8 7 6 5 4 3 2 1
Paperback printed by WebCom, Inc., Canada
Hardback printed by Bridgeport National Bindery, Inc., United States of America
To Robert Darnton and Keith Michael Baker
CONTENTS

List of Contributors ix
Introduction xiii
David A. Bell and Yair Mintzker

1. Nature or Nation? Rights Conflicts in the Age of


the French Revolution 1
Dan Edelstein

2. Every Island Is Not Haiti: The French Revolution in


the Windward Islands 41
Paul Friedland

3. The Politics of Popularity: Celebrity Culture and


the French Revolution 80
Antoine Lilti

4. Charismatic Authority in Revolutionary and Napoleonic France 104


David A. Bell

5. The Fate of Nations Is the Work of Genius: The French Revolution


and the Great Man Theory of History 134
Darrin M. McMahon

6. “New History”: The Radical Pasts of the French Revolution,


1789–​1794 154
Joseph Zizek

7. The Thermidorians’ Terror: Atrocities, Tragedies, Trauma 193


Howard G. Brown

8. Of Revolutions and the Problem of Choice 236


Sophia Rosenfeld

Index 273
CONTRIBUTORS

David A. Bell (co-​editor and contributor) is the Sidney and Ruth Lapidus
Professor in the Age of North Atlantic Revolutions at Princeton University.
A winner of Guggenheim, ACLS, and NEH fellowships, he is the author
of six books, including The Cult of the Nation in France: Inventing
Nationalism, 1680–​1800 (2001); The First Total War: Napoleon’s Europe
and the Birth of Warfare As We Know It (2007); and the essay collection
Shadows of Revolution: Reflections on France, Past and Present (2016). His
books have been translated into French, Spanish, Portuguese, and Chinese.
His Charisma and Power in the Age of Revolutions, is forthcoming with
Farrar, Straus, Giroux.

Howard G. Brown is Professor of History at Binghamton University,


State University of New York. He is the author of War, Revolution and the
Bureaucratic State: Politics and Army Administration in France, 1791–​1799
(1995) and the prize-​winning Ending the French Revolution: Justice, and
Repression from the Terror to Napoleon (2006), as well as the editor, with
Judith A. Miller, of Taking Liberties: Problems of a New Order from the
French Revolution to Napoleon (2002). His latest book is Mass Violence and
the Self: From the French Wars of Religion to the Paris Commune (2018).

Dan Edelstein is the William H. Bosnall Professor of French and Chair of


the Division of Literatures, Cultures, and Languages at Stanford University.
He is the author of the prize-​winning The Terror of Natural Right (2009)
and of The Enlightenment: A Genealogy (2010), as well as the editor of The
x Contributors

Super-​Enlightenment (2010) and, with Keith Michael Baker, of Scripting


Revolution (2015). His latest book, On the Spirit of Rights, is forthcoming
in fall 2018.

Paul Friedland is Professor of History at Cornell University. A


recipient of NEH, ACLS, Princeton Davis Center and, most recently,
Guggenheim fellowships, he is the author of the prize-​winning Political
Actors: Representative Bodies and Theatricality in the Age of the French
Revolution (2002), and of Seeing Justice Done: The Age of Spectacular
Capital Punishment in France (2012). In addition to his project on the
French Revolution in the Caribbean, he is also currently working on a
history of animal rights in France.

Antoine Lilti is Directeur d’Études at the École des Hautes Études en


Sciences Sociales in Paris. A former editor of the journal Annales, he is the
author of Le Monde des salons: Sociabilité et mondanité à Paris au XVIIIe
siècle (2005, translated into English as The World of the Salons, 2015),
and of Figures publiques: L’ invention de la célébrité (1750–​1850) (2014,
and translated into English as The Invention of Celebrity, 2017), as well
as editor, with Céline Spector, of Commerce, civilization, empire: Penser
l’Europe au XVIIIe siècle (2014).

Darrin M. McMahon is the Mary Brinsmead Wheelock Professor of


History at Dartmouth College. He is the author or editor of eight books,
including Happiness: A History (2006), which has been translated into ten
languages and was named a Notable Book of the Year by The New York
Times, and Divine Fury: A History of Genius (2013). A recipient of Alexander
von Humboldt and Guggenheim fellowships, he is currently writing a
history of ideas of equality and a study of lighting and illumination in the
Age of Enlightenment.

Yair Mintzker (co-​editor) is Professor of History at Princeton University.


A recipient of fellowships from the Wissenschaftskolleg zu Berlin and the
Institute for Advanced Study, he is the author of the prize-​winning The
Defortification of the German City, 1689–​1866 (2012) and The Many Deaths
Contributors xi

of “Jew Süss”: The Notorious Trial and Execution of an Eighteenth-​Century


Court Jew (2017).

Sophia Rosenfeld is the Walter H. Annenberg Professor of History at


the University of Pennsylvania. A recipient of Guggenheim, ACLS, and
Mellon New Directions fellowships, she is the author of A Revolution in
Language: The Problem of Signs in Late Eighteenth-​Century France (2001),
and the prize-​winning Common Sense: A Political History (2011). Her
current book project is tentatively titled The Choices We Make: The Roots
of Modern Freedom.

Joseph Zizek is a Senior Lecturer in History at the University of Auckland


in New Zealand. He is the author of numerous articles including “ ‘Plume
de fer’: Louis-​Marie Prudhomme Writes the French Revolution” (French
Historical Studies, 2003), and (with Keith Michael Baker) “The American
Historiography of the French Revolution” (Imagined Histories, 1998). His
current work is on voluntarism in the French Revolution.
INTRODUCTION

D AV I D A . B E L L A N D YA I R M I N T Z K E R ■

In 2009 Lynn Hunt, one of the preeminent living historians of the French
Revolution, declared that the subject had run into an “interpretive cul-​
de-​sac.” Despite the obvious centrality of the Revolution to any under-
standing of the modern world, its study in the early twenty-​first century
seemed to have ground to a halt. Hunt lamented the absence of a new
explanatory “paradigm,” and spoke of widespread “dissatisfaction” that
while older paradigms had been discredited, nothing had arisen to take
their place.1 It was a depressing judgment, but it elicited broad agree-
ment from Hunt’s colleagues. Indeed, what Hunt wrote about the French
Revolution might well be applied to the “Age of Democratic Revolutions”
as a whole. Historians have recently been devoting much time and en-
ergy to surveying the Western revolutions of the late eighteenth and early
nineteenth centuries, placing previously ignored localities such as Haiti
at the center of the picture, and tracing out transnational connections.

1. Lynn Hunt, “The Experience of Revolution,” French Historical Studies, vol. 32, no. 4 (2009),
pp. 671–​78.
xiv Introduction

Still, cogent, large-​scale explanatory paradigms have yet to emerge in their


work.2 Where the social sciences once seemed to provide compelling gen­
eral models of revolution, today the field of “comparative revolutions” it-
self seems largely to have withered on the vine.3 In that respect, the field of
American revolutionary history has done no better than that of its French
counterpart. The long debates over ideological explanations centered on
“republicanism” have largely petered out, and a new overall explanatory
framework has failed to replace them.4
To explain how things had come to such a pass in the French case,
Hunt looked both to the evolution of scholarship itself and to the po-
litical context. In the first case, she paid particular attention to the
empirical discrediting of older Marxist theories, to the new attention
paid to groups previously marginalized by historians (especially
women and black slaves), and to “a general state of ‘paradigmlessness’

2. This work remains inspired by R.R. Palmer’s classic The Age of the Democratic Revolution: A
Political History of Europe and America, 1760–​1800, two vols. (Princeton, NJ: Princeton University
Press, 1959–​64); and Jacques Godechot, La grande nation: L’expansion révolutionnaire de la
France dans le monde de 1789 à 1799 (Paris: Aubier Montaigne, 1983), originally published in
1956. See more recently Wim Klooster, Revolutions in the Atlantic World: A Comparative History
(New York: New York University Press, 2009); David Armitage and Sanjay Subrahmanyam,
eds., The Age of Revolutions in Global Context, c. 1760–​1840 (Houndmills: Palgrave Macmillan,
2010); Suzanne Desan, Lynn Hunt, and William Max Nelson, eds., The French Revolution in
Global Perspective (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2013); Janet Polasky, Revolutions
Without Borders: The Call to Liberty in the Atlantic World (New Haven, CT: Yale University
Press, 2015).

3. Classics of the older social scientific tradition include Barrington Moore, Social Origins
of Dictatorship and Democracy: Lord and Peasant in the Making of the Modern World
(Boston: Beacon Press, 1966); Theda Skocpol, States and Social Revolutions: A Comparative
Analysis of France, Russia and China (Cambridge: Cambridge University Press, 1979); Jack
Goldstone, Revolution and Rebellion in the Early Modern World (Berkeley: University of
California Press, 1991). A more recent approach to the subject, taking a political culture
approach, is Keith Michael Baker and Dan Edelstein, eds., Scripting Revolution: A Historical
Approach to the Comparative Study of Revolutions (Stanford, CA: Stanford University
Press, 2015).

4. See Alan Gibson, Interpreting the Founding: Guide to the Enduring Debates over the Origins
and Foundation of the American Republic (Lawrence: Kansas University Press, 2006).
Introduction xv

in the humanities.”5 In the second case, she pointed to the effect of


communism’s collapse upon Marxist models, and also to the sobering
experience of post–​C old War chaos, which did much to undermine
faith in the progressive liberalism associated with the influential “neo-​
Tocquevillian” works of François Furet and his followers.6 In the 1980s
and 1990s, it had seemed that a new paradigm linked to Tocqueville and
to a linguistic, Cambridge School-​inspired approach to politics (the latter
developed most fully by Keith Michael Baker in his analyses of revolu-
tionary “political culture”) was replacing the older marxisant one. The
new approach, though enormously influential for a time, nonetheless
never achieved the same status as its predecessor, and quickly came in
for serious questioning as well.7
Compelling as Hunt’s analysis was, it did not anticipate how changing
circumstances—​ both political and scholarly—​ would alter the way
historians of the twenty-​first century now look back to the age of dem-
ocratic revolutions and to the new challenges and possibilities that have
opened up as a result. It also implicitly placed a very high value upon
“paradigms,” which can sometimes hinder creative historical work as
much as they stimulate it.
The changing circumstances in which we now see the age of demo-
cratic revolutions have come into focus more clearly in the years since her
essay appeared, and make it less likely that a single, forceful new paradigm
will emerge any time soon to dominate the study of the subject—​even

5. Hunt, “The Experience of Revolution,” p. 672.

6. Ibid. The key work here was François Furet, Penser la Révolution française (Paris:
Gallimard, 1978).

7. The most important works building on Furet were Lynn Hunt, Politics, Culture and Class
in the French Revolution (Berkeley: University of California Press, 1984); and Keith Michael
Baker, Inventing the French Revolution: Essays on French Political Culture in the Eighteenth
Century (Cambridge: Cambridge University Press, 1990). For discussion of the “political
culture paradigm,” see Suzanne Desan, “What’s After Political Culture?,” French Historical
Studies, vol. 23, no. 1 (2000), pp. 163–​96; David A. Bell, “Words and Tumbrels,” in Shadows of
Revolution: Reflections on France, Past and Present (New York: Oxford University Press, 2016),
pp. 157–​73.
xvi Introduction

from the burgeoning scholarly area of global, “connected” histories.8


At the same time, these changing circumstances are opening up new and
exciting ways for understanding revolutions—​ways that the essays in this
collection exemplify. These circumstances can be summed up in a (delib-
erately provocative) aphorism: revolutions have come to seem alien to us,
because we now live in a post-​revolutionary age.
At first glance, this statement might seem absurd. After all, the twenty-​
first century has seen an impressive spate of revolutions, from the “Rose,”
“Orange,” and “Tulip” risings in Georgia, Ukraine, and Kyrgyzstan in
2003–​5, through the various upheavals of the “Arab Spring,” to the events
in Ukraine in 2014. And despite the fading of “comparative revolutions”
as a scholarly subject, the study of individual revolutions remains an aca-
demic industry.
But two things stand out about the revolutions of the twenty-​first cen-
tury. First, they have had relatively limited aims—​essentially, the over-
throw of oppressive rulers and the establishment of liberal democratic
regimes. None of them developed programs for far-​reaching, to say
nothing of utopian, transformations of society and culture that might
take years or decades to bring to fruition. None of their leaders spoke in
messianic terms about the events’ transcendent promise. In this sense,
they resembled an event like the French Revolution of 1830, which took
place over four days and replaced a reactionary monarchy with a mod-
erate monarchy, far more than they did the French Revolution of 1789 or
the Russian Revolution of 1917. The last major revolution with ambitions
comparable to those of these great earlier revolutions was the Iranian
Revolution of the late 1970s, which has spurred no emulation outside of
the Islamic world, and little inside it. And secondly, even with their very
limited goals, the twenty-​first-​century revolutions are mostly deemed
to have failed. The new governments have largely failed to institute the
rule of law or to establish stable democratic systems. In the case of the

8. The phrase is Sanjay Subrahmanyam’s. See his “Connected Histories: Notes towards
a Reconfiguration of Early Modern Eurasia,” Modern Asian Studies, vol. 31, no. 3 (1997),
pp. 735–​62.
Introduction xvii

revolution that spurred perhaps the greatest initial effusion of hope—​that


of Egypt—​an illiberal government headed by a general eventually gave
way, after considerable revolutionary turmoil, to an even more illiberal
government headed by a general.9
In part, the limited scope and even more limited success of these
revolutions are linked to the rise of “human rights” as the ultimate cri-
terion of political legitimacy in the world, although this itself has been
challenged by the rise of populism in the wake of Brexit and the U.S. pres-
idential elections of 2016. The most ambitious revolutionary movements
of earlier centuries, almost without exception, resorted to widespread
violence, expropriations, and the exercise (temporary or not) of dicta-
torial authority, all in the name of accomplishing radical revolutionary
change. But today few populations willingly accept such measures, while
world opinion (again, at least before 2016) immediately turned condem-
natory of any revolution that employed them, leading in short order to a
withdrawal of support, sanctions, and even military intervention. At the
same time, Western commentators quickly deplored the “failure” of Third
World revolutions for human rights violations. Even revolutions of the
“1830” type have found it very difficult to respect human rights and to be
judged successes.
In one sense, these new standards and judgments seem hypocrit-
ical. American commentators who revere the Founding Fathers exco-
riate revolutionaries in the developing world for human rights violations
that pale in comparison to what the Loyalists suffered in the American
Revolution.10 But in another sense, the new standards testify to the
shattering effect that the twentieth century had on the way people around
the world think of revolutions. Not only did the most ambitious revolutions
of this century take an enormous human toll, but they called into question
the very idea that revolutions differ in fundamental ways from revolts and

9. For further reflections on these themes, see David A. Bell, “Inglorious Revolutions,” in
Shadows of Revolution, pp. 395–​405.
10. See, on this subject, Holger Hoock, Scars of Independence: America’s Violent Birth
(New York: Crown, 2017).
xviii Introduction

civil wars—​that they are more than contingent episodes of violent turmoil;
that they can bring new forms of society permanently into being and act as
motors of coherent, progressive historical change. From the perspective of
the early twenty-​first century, Soviet Communism and Maoism look like
brutal and unsustainable experiments—​even like cruel illusions—​rather
than the new civilizations their supporters hailed them as.11 It is worth
remembering that the former Eastern and Central European dissidents
who came to power in 1989 with the collapse of the Communist bloc de-
liberately refused the label of “revolutionaries” for themselves.12 And it is
no coincidence that one of the most prominent historians of the age of
democratic revolutions, David Armitage, now maintains that “every great
revolution is a civil war.”13
This disillusionment has had very clear consequences for historical
scholarship. The very idea of a “paradigm” for understanding an event
like the French Revolution presupposes that the event had a unique inner
logic and dynamism that governed its action, and that these resembled
the inner logic and dynamism of other, similar events—​other revolutions.
With historians less confident about the existence in our own time of a
single, coherent model for revolutions, driven by such inner logic, they are
less likely to approach complex and confusing events in the past with the
assumption that they, too, must have had some powerful, dynamic logic
behind them. Thus, they are less likely to look beyond Marxist theory,
or Tocquevillian “political culture” approaches, for a paradigm of similar
explanatory force.
As a result, the most interesting recent work on the age of democratic
revolutions has not attempted to explain how these revolutions worked as
motors of historical change, driven by a coherent inner logic, but instead

11. See Francois Furet, The Passing of an Illusion: The Idea of Communism in the Twentieth
Century, trans. Deborah Furet (Chicago: University of Chicago Press, 1999).
12. Ibid., p. 401.
13. David Armitage, “Every Great Revolution Is a Civil War,” in Baker and Edelstein,
Scripting Revolution, pp. 57–​68. See also David Armitage, Civil Wars: A History in Ideas
(New York: Knopf, 2017).
Introduction xix

have tried to fit the revolutions into different, transnational historical


frameworks. Not surprisingly, one of the most prominent of these new
frameworks is the development of human rights. In the case of the French
Revolution, this historiographical shift began to take hold with works on
gender and race in the last decades of the twentieth century, which stressed
the exclusion of women and people of color from the “rights of man.”14
Organizers of the 1989 bicentennial of the Revolution hailed the Declaration
of the Rights of Man as its central achievement.15 More recently, several of
the most prominent English-​language works on the Revolution—​notably
by Lynn Hunt and Dan Edelstein—​have focused squarely on issues of
natural right, natural law, and human rights.16 Many of the most promi-
nent works on gender in the French Revolution have centered on the way
feminists “claimed the rights of man.”17 The most important works on rev-
olution in the French Caribbean have highlighted the way former slaves
gave new fundamental meanings to languages of rights.18 All these works
have had vital importance, insofar as they illuminate the origins of the po-
litical world we now inhabit, where human rights regimes, as Samuel Moyn

14. Key works here include Joan Landes, Women and the Public Sphere in the Age of the
French Revolution (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1988); Joan Scott, Only Paradoxes to
Offer: French Feminists and the Rights of Man (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1996);
Michel-​Rolph Trouillot, Silencing the Past: Power and the Production of History (Boston: Beacon
Press, 1995); Lynn Hunt, “The Many Bodies of Marie-​Antoinette: Political Pornography and
the Problem of the Feminine in the French Revolution,” in Lynn Hunt, ed., Eroticism and the
Body Politic (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1991), pp. 117–​38; Carla Hesse, The
Other Enlightenment: How French Women Became Modern (Princeton, NJ: Princeton University
Press, 2001).
15. See Steven L. Kaplan, Adieu 89 (Paris: Fayard, 1993).
16. Lynn Hunt, Inventing Human Rights: A History (New York: W. W. Norton, 2007); Dan
Edelstein, “Enlightenment Rights Talk,” The Journal of Modern History, vol. 86, no. 3 (2014),
pp. 566–​602.
17. See especially Joan Wallach Scott, Only Paradoxes to Offer: French Feminists and the Rights
of Man (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1996), pp. 1–​56.
18. See Laurent Dubois, A Colony of Citizens: Revolution and Slave Emancipation in the French
Caribbean, 1787–​1804 (Williamsburg: Omohundro Institute and University of North Carolina
Press, 2004); Frédéric Régent, La France et ses esclaves: De la colonization aux abolitions,
1620–​1848 (Paris: Grasset, 2007).
Another random document with
no related content on Scribd:
ISRAEL GOW'N REHELLISYYS

Hopeanharmaa, myrskyinen ilta laskeutui seudun yli, kun isä Brown,


harmaaseen skotlantilaiseen viittaan verhottuna, saapui harmaan
skotlantilaisen laakson päähän ja näki edessään Glengylen
omituisen linnan. Se antoi koko notkelmalle tai ahtaalle laaksolle
päätepisteen luonteen ja kulkijasta tuntui siltä kuin olisi hän saapunut
maailman loppuun. Kohottaen jyrkkiä kattojaan ja merenvihreitä
liuskakivihuippujaan taivasta kohti, ranskalais-skotlantilaisten
linnojen tapaan, johti se englantilaisen mieleen keijukaissatujemme
noitien suipot päähineet, ja hongat, jotka suhisivat vihreitten tornien
ympärillä, olivat niin mustia, että ne muistuttivat sankkaa
korppiparvea. Tämä uneksiva, raskasmielinen tunnelma ei ollut vain
maiseman luomaa kuvittelua, sillä koko seudun yllä lepäsi yksi noita
ylpeyden, hulluuden ja salaperäisen surun pilviä, jotka ovat
ominaisempia Skotlannin ylhäisille aatelissuvuille kuin muille
ihmislapsille. Sillä Skotlanti on saanut kaksinkertaisen annoksen
tuota myrkkyä, jota nimitetään perintötaipumukseksi: aristokraatin
syntyperätunteen ja kalviinilaisen aavistuksen kohtalo-opista.

Pappi oli ottanut päiväksi vapautta toimestaan Glasgowissa


tavatakseen ystävänsä Flambeaun, yksityissalapoliisin, joka oli
Glengylen linnassa erään oppineemman virkaveljensä kanssa
tutkimassa, minkälainen Glengylen kreivi-vainajan elämä ja kuolema
oli ollut. Tämä salaperäinen henkilö oli suvun viimeinen edustaja,
suvun, jonka urhoollisuus, mielipuolisuus ja syvällinen viekkaus oli
saanut kuudennentoista vuosisadan karuluontoisen aatelistonkin
kammoksumaan sen jäseniä. Kukaan ei tuntenut niin täydellisesti
tuota kunnianhimon labyrinttiä tai sen valheen palatsin salakäytäviä,
joka rakennettiin Skotlannin Maria kuningattaren ympärille, kuin he.

Heidän juoniensa aiheen ja tuloksen ilmaisee tällä seudulla


tavallinen hokema:

"Niin arvokas kuin puille mehu, multa,


on Ogilvielle punertava kulta."

Moneen sataan vuoteen ei Glengyle Castlessa ollut likimainkaan


kunnollista isäntää, ja olisihan voinut luulla, että nuo mielipuoliset
hurjistelut olisivat loppuneet kuningatar Viktorian aikana. Mutta
viimeinen Glengyle seurasi siinä suhteessa sukunsa perintötapoja,
että hän teki viimeisen omituisuuden, mikä vielä oli koettamatta. Hän
nimittäin katosi. En tarkoita, että hän matkusti ulkomaille. Hän oli
varmasti linnassa, jos hän yleensä oli missään. Mutta vaikka hänen
nimensä oli kirkonkirjoissa ja suuressa, punaisessa
aateliskalenterissa, ei yksikään ihminen auringon alla saanut nähdä
häntä.

Jos oli olemassa joku, joka hänet näki, oli se talon ainoa palvelija,
mies, joka oli puoleksi tallirenki, puoleksi puutarhuri. Hän oli niin
kuuro, että ne, jotka tekivät ripeitä päätelmiä, pitivät häntä mykkänä,
kun taas terävämmät arvelivat häntä hupakoksi. Hän oli raihnainen,
punatukkainen työmies, leuka ja poskiluut karkeatekoiset, silmät
siniset, ilmeettömät. Hänet tunnettiin nimellä Israel Gow, ja tämä
vaitelias palvelija oli, niin kuin sanottu, hylätyn tilan ainoa. Se tarmo,
millä hän hoiti perunamaata ja se säännöllisyys, jota hän noudatti
keittiöön mennessään, teki kuitenkin sen vaikutuksen, että hän piti
huolta esimiehensä aterioista ja herätti sen aavistuksen, että tämä
yhä pysytteli piilossa linnassaan.

Jos taas tahtoi saada vakuuttavampia todisteita siitä, että hän oli
siellä, väitti palvelija, ettei kreivi ollut kotona.

Eräänä aamuna kutsuttiin pormestari ja presbyteriläinen pappi


linnaan. Glengylet olivat nimittäin presbyteriläisiä. Siellä huomasivat
he, että tallirenki-puutarhuri-kokki oli liittänyt muihin toimiinsa
hautajaisasiamiehen viran ja siirtänyt korkeasti-aatelisen isäntänsä
ruumisarkkuun ja naulinnut sen kiinni. Kuinka syvällisiä tai
pintapuolisia lienevät olleetkin ne kyselyt, joiden kautta oli saatu tieto
tästä omituisesta tosiseikasta, ei vielä ollut täysin selvää, sillä laillista
tutkintoa ei vielä ollut pidetty, kun Flambeau pari, kolme päivää sitten
oli lähtenyt pohjoiseen päin. Silloin oli lordi Glengylen ruumis — jos
se todella oli hänen — maannut sangen kauan haudattuna pienellä
hautausmaalla kummulla.

Kun isä Brown kulki synkän puutarhan kautta ja joutui linnan


varjoon, riippuivat pilvet raskaina ja ilma oli kostea ja ukkosta
ennustava. Vihreään vivahtavan auringonlaskun taustaa vasten näki
hän mustan haamun piirtyvän. Se oli mies, päässään korkea hattu ja
suuri lapio olalla. Tuo yhdistelmä johti ajatukset vaistomaisesti
haudankaivajaan, mutta kun isä Brown muisti kuuron palvelijan, joka
kaiveli perunamaata, oli ilmiö hänestä aivan luonnollinen. Hän tunsi
sangen hyvin skotlantilaiset talonpojat, hän tunsi tuon
itsekunnioituksen, mikä kai pakoitti miehen esiintymään "mustiin
puettuna" virallisessa kuulustelussa, ja myöskin tuon
säästäväisyyden, mikä ei sallinut hänen sen takia menettää
tuntiakaan kaivamisajasta. Vieläpä miehen hämmästyskin ja hänen
epäilevästi tuijottava katseensakin papin ohikulkiessa, sopeutui
tyypin salaviekkauteen ja epäluuloisuuteen.

Ison portin avasi itse Flambeau, jolla oli mukanaan laiha,


harmaatukkainen mies papereita kädessään: tarkastaja Craven
Scotland Yardista. Halli oli melkein kalustamat on ja tyhjä, mutta
muutamien ilkeiden Ogilvien kreivien pilkalliset kasvot tuijottivat
mustuneilta kankailta mustan tekotukan alta.

Isä Brown seurasi mukana sisempiin huoneihin ja huomasi, että


molemmat lontoolaiset olivat istuutuneet pitkän tammipöydän
ääreen, jonka toinen pää oli kukkuroillaan täyteen tuhrittuja
paperiarkkeja, ja niiden vieressä viskyä ja sikareja. Pöydän muun
osan täyttivät erilaiset, ryhmiin jaetut esineet, laadultaan mitä
merkillisimpiä. Eräs ryhmä näytti kiiltävältä lasisirpalekasalta, toinen
oli kuin läjä ruskeata tomua. Kolmas muistutti tavallista keppiä.

"Teillä näyttää olevan täällä jonkinlainen kivennäismuseo", sanoi


isä Brown istuutuen ja nyökäten päällään ruskeaa tomua ja pieniä
välkkyviä lasikappaleita kohti.

"Ei kivennäis-, vaan psykolooginen museo", sanoi Flambeau.

"Älkää hiidessä", virkkoi poliisipäällikkö nauraen, "käyttäkö niin


mutkikkaita sanoja!"

"Tiedättekö, mitä psykologialla tarkoitetaan?" kysyi Flambeau


ystävällisesti hämmästyneenä. "Psykologia on taito alkaa väärästä
päästä."

"En ymmärrä sittenkään", sanoi poliisi.


"Niin", sanoi Flambeau. "Minä tarkoitan, että mitä lordi Glengyleen
tulee, olemme keksineet ainoastaan yhden asian. Hän oli hullu."

Gow'n musta olento korkeine hattuineen ja lapioineen vilahti


ikkunan ohi, heikosti piirtyen pimeneviä pilviä vasten. Isä Brown
tuijotti sitä välinpitämättömän näköisenä ja sanoi sitten:

"Ymmärrän kyllä, että hänessä oli jotain kummallista, eihän hän


muuten olisi hautautunut elävältä, eikä hänellä myöskään olisi ollut
niin kiirettä päästä hautaan kuolleenakaan. Mutta minkätähden
luulette hänen olleen hullun?"

"Kuunnelkaapa vain luetteloa tavaroista, jotka mr Craven on


löytänyt talosta."

"Meidän täytyy hankkia kynttilä", sanoi Craven äkkiä. "Myrskypilvet


kokoontuvat ja on liian pimeä lukea."

"Oletteko löytänyt kynttilöitä harvinaisuuksienne joukosta?" kysyi


isä
Brown hymyillen.

Flambeau kohotti vakavat kasvonsa ja kiinnitti tummat silmänsä


ystäväänsä.

"Siinäkin on jotain merkillistä", sanoi hän. "Olemme löytäneet


viisikolmatta kynttilää, mutt'ei jälkeäkään kynttiläjaloista."

Nopeasti pimenevässä huoneessa, mihin kiihtyvän hyrskyn


ulvonta kuului, meni isä Brown ottamaan vahakynttilän kasasta, joka
oli muitten näytteillä olevien tavaroitten joukossa pöydällä.
Sattumalta tuli hän kumartuneeksi punaisenruskean tomu- tai
multakasan yli. Ankara aivastus keskeytti hiljaisuuden.
"Sehän on nuuskaa!" huudahti hän.

Hän otti yhden kynttilöistä, sytytti sen huolellisesti, meni takaisin ja


pisti sen viskypullon kaulaan. Yöilma tuulahti vetoisan ikkunan läpi,
sai liekin liehumaan kuin lipun, ja linnan ympärillä kuului
penikulmanlaajuisten petäjämetsien humina, joka kohisi kuin laulava
meri korkean kallion ympärillä.

"Minä luen listan", sanoi Craven hyvin juhlallisesti ja otti erään


paperin pöydältä. "Se käsittää kaiken arvokkaanpuoleisen
irtaimiston, jonka olemme löytäneet täältä linnasta. Tietänette, että
talo kokonaisuudessaan on tyhjäksi raastettu ja hoitamaton.
Yhdessä tai kahdessa huoneessa on kuitenkin asunut joku, joka
kylläkin on elänyt yksinkertaisesti, mutta ei puutteessa — tarkoitan
jotain muuta kuin palvelija Gowta. Luettelo kuuluu näin:

"Ensiksi: Sangen huomattava joukko jalokiviä, suurimmaksi osaksi


timantteja, kaikki irtonaisia, ilman kehystä. Onhan luonnollista, että
Ogilviella oli perhejalokiviä, mutta juuri ne ovat tavallisesti
kehystettyjä ja niitä käytetään koristeina. Ogilvien perheen jäsenet
pitivät kai niitä löysinä taskuissaan niinkuin kuparirahoja.

"Toiseksi: Koko joukko irtonaista nuuskaa, eroitettuna kasoihin.


Sitä ei siis säilytetty sarvessa tai kukkarossa, vaan oli sitä pantu läjiin
uunin reunoille, pianolle ja melkein kaikkialle. Näyttää siltä kuin ei
vanha herra olisi viitsinyt vaivautua pistämään kättään taskuun tai
avaamaan nuuskarasian kantta.

"Kolmanneksi: Siellä täällä talossa omituisia kasoja hyvin pieniä


metallipalasia, muutamia yhtä pieniä teräsvietereitä, muutamia yhtä
mikroskooppisia rattaita. Näyttää siltä kuin ne olisivat käyttäneet
jonkinlaista konelaitosta.
"Neljänneksi: Vahakynttilät, jotka täytyi pistää pullonkauloihin,
koska ei ollut mitään muuta, minne ne olisi voinut pistää. Nyt pyydän
teitä huomaamaan, kuinka paljon omituisempaa tämä on, kuin se,
mitä me olimme odottaneet. Arvasimme edeltäpäin arvoituksen
sisimmän luonteen. Kaikki huomasimme me heti ensi katsaukselta,
että viimeisen kreivin ruuvit eivät olleet aivan paikoillaan. Olemme
tulleet tutkimaan elikö hän tosiaan täällä, kuoliko hän tosiaan täällä
ja onko tuolla punatukkaisella variksenpelättimellä, joka hänet
hautasi, ollut jotain vaikutusta hänen kuolemaansa. Mutta
otaksukaapa, että pahin on tapahtunut, kuvitelkaapa kaikkein
kauheinta ja melodramaattisinta ratkaisua. Otaksukaapa, että renki
tosiaan tappoi isäntänsä, tai otaksukaapa, että isäntä ei ole kuollut,
tai otaksukaapa, että isäntä on pukeutunut rengiksi ja että renki on
haudattu isäntänsä asemesta. Kuvitelkaa mitä murhenäytelmää
hyvänsä Wilkie Collinsin tapaan, mutta sittenkin on vielä selitettävä,
mitä merkitsee jalaton kynttilä ja syy siihen, miksi hyvän kasvatuksen
saaneella herralla oli tapana kaataa nuuskaa pianolle. Asian
sisimmän ytimen voimme käsittää — ulkokuoret ovat salaperäisiä. Ei
kenenkään mielikuvitus riitä, kun pitäisi keksiä yhteys nuuskan,
timanttien, vaha kynttilöiden ja jonkun koneellisen laitoksen pienten
irtonaisten osien välillä."

"Sen minä kyllä otan tehdäkseni", sanoi pappi. "Tämä


Glengylehän toimi raivokkaasti Ranskan vallankumousta vastaan.
Hän ihaili l'ancien régimeä ja koetti pikku piirteitä myöten seurata
entisten Bourbonien perhe-elämää. Hän käytti nuuskaa, koska se oli
ylellisyystavaraa XVIII:lla vuosisadalla, vahakynttilöitä, koska ne
olivat sen ajan valaistusvälineitä. Nuo pienet rautalastut viittaavat
Ludvig XVI:n lukkoseppäinnostukseen ja timantit Marie Antoinetten
kaulakoristeeseen."
Molemmat miehet tuijottivat häneen pyörein silmin.

"Mikä hämmästyttävä käsityskyky!" huudahti Flambeau.


"Luuletteko tosiaan, että tuo on yhtäpitävää totuuden kanssa?

"En, olen varma siitä, että asia ei ole sillä lailla käsitettävissä",
vastasi isä Brown. "Mutta te sanoitte äsken, ettei kukaan voinut
löytää yhteyttä nuuskan, timanttien, koneellisen laitoksen ja
vahakynttilöiden välillä. Tämän yhteyden keksin minä vain arviolta.
Oikea totuus on kyllä paljon syvemmällä."

Hän vaikeni ja kuunteli hetken tuulen valitusta linnan torneissa. Ja


sitten hän sanoi:

"Tuo äsken kuollut Glengylen kreivi oli varas. Hän vietti toista,
kauheampaa elämää murtovarkaana. Kynttiläjalkoja hänellä ei ollut,
sillä hän käytti vain kynttilän pätkiä lyhdyssä, jota kantoi mukanaan.
Nuuskaa käytti hän samalla lailla kuin villeimmät ranskalaiset
rikoksentekijät pippuria. Hän heitti sitä suuret määrät sen silmille,
joka koetti ottaa hänet kiinni tai ajoi häntä takaa. Ratkaisevan
todistuksen löydämme kuitenkin yhdistäessämme timantit ja pienet
teräspyörät. Jos te ajattelette sitä, selviää koko juttu. Timantit ja
pienet teräspyörät ovat ainoat kelvolliset välineet, kun pitää leikata
irti lasiruutu."

Taittuneen männyn oksa löi kovasti ikkunaan heidän takanaan,


aivan kuin pilkatakseen murtovarasta, mutta he eivät kääntyneet.
Heidän silmänsä tuijottivat isä Browniin.

"Timantit ja pienet pyörät", toisti Craven miettivästi. "Siinäkö kaikki,


mikä johtaa ajatuksenne oikeaan selitykseen."
"En suinkaan väitä, että tämä on oikea selitys", sanoi pappi
tyynesti. "Mutta te sanoitte, ettei kukaan voisi löytää yhteyttä neljän
esinelajin välillä. Tottahan on, että on olemassa yksinkertaisempiakin
asioita kuin tämä. Otaksukaa, että Glengyle löysi tai oli löytävinään
jalokiviä maatilaltaan. Joku on tehnyt pilaa hänestä ja sanonut, että
linnan maanalaisista holveista löytyisi timantteja. Pienet pyörät on
hankittu timanttien hiomista varten. Hän ryhtyi asiaan alkuperäisellä
tavalla ja pienessä määrässä, apunaan paimenia, tai kukkuloiden
sivistymättömiä miehiä. Nämä skotlantilaiset paimenet eivät tunne
mitään parempaa kuin nuuska, ja se on ainoa, jolla voi houkutella
heitä. Kynttiläjalkoja heillä ei ollut, koska he eivät tarvinneet niitä. He
pitivät kynttilöitä käsissään kellareita tutkiessaan."

"Onko se mahdollista?" sanoi Flambeau pitkän hiljaisuuden


jälkeen.
"Oletteko vihdoin löytänyt yksinkertaisen totuuden?"

"En, en suinkaan", sanoi isä Brown.

Tuuli sammui pois kuin pilkkaulvonta kaukana metsän sisällä, ja


isä
Brown jatkoi yhtä tyynenä kuin ennen:

"Tuon sanon vain siksi, että te väititte, ettei nuuskan ja koneellisen


kellolaitteen pikku osien, tai kynttilöiden ja jalokivien välillä olisi
mitään yhteyttä. Maailman kaikkeuteen voi sovelluttaa vähintään
kymmenen väärää filosofista systeemiä; vähintään kymmenen
väärää teoriaa sopii Glengylen linnaankin. Me pyrimme kuitenkin
löytämään oikean selityksen sekä linnasta että maailmasta. Eikö ole
mitään muuta ohjetta?"
Craven naurahti, Flambeau nousi hiljaa ja lähti menemään pitkän
pöydän toiseen päähän.

"Sitten on meillä numerot viisi, kuusi ja seitsemän", sanoi hän.


"Mutta ne ovat mieluummin huvittavia kuin opettavaisia. Omituinen
kokoelma, ei lyijykyniä, vaan kynistä otettua lyijyä. Tarkoitukseton
bamburuoko, jonka toinen pää on osaksi pirstaleina. Se on kai
välikappale, jolla rikos on tehty. Mutta mitään rikostahan ei ole
olemassa. Lopun muodostavat vain muutamat messukirjat ja
muutamat pienet katoliset maalaukset, joita Ogilviet ovat säilyttäneet
keskiajalta saakka, sillä heidän perheylpeytensä oli kai
voimakkaampi kuin heidän puhdasoppisuutensa. Me yhdistimme ne
museoon, koska ne näyttivät niin omituisen kuluneilta ja pahoin
pidellyiltä."

Ankara myrsky ajoi nyt paksuja pilviä Glengylen yli, niin että huone
tuli pimeäksi, kun isä Brown otti pienet, kirjavat lehdet tutkiakseen
niitä. Hän puheli, tilapäisen pimeyden yhä jatkuessa, mutta hänen
äänensä oli aivan toisenlainen.

"Mr Craven", sanoi hän sellaisella soinnulla kuin olisi hän


nuorentunut kymmenen vuotta. "Teillähän on laillinen valtakirja tutkia
tuo hauta, eikö totta? Mitä pikemmin sen teemme, sitä paremmin
pääsemme tämän hirmuisen asian perille. Jos minä oksin teidän
sijassanne, lähtisin heti."

"Nyt heti", toisti hämmästynyt salapoliisi. "Miksikä nyt heti?"

"Siksi, että asia on vakava", sanoi isä Brown. "Tämä ei ole


satunnaista nuuskaa tai löysiä kiviä, jotka saattavat olla täällä
tuhannesta syystä. Minun tietääkseni on olemassa ainoastaan yksi
syy, minkä vuoksi on menetelty tällä tavoin, ja se syy ulottuu elämän
syvimpiin juuriin. Nämä uskonnolliset maalaukset eivät ole tahraisia,
rikkinäisiä tai töherrettyjä, niinkuin ne olisivat olleet lapsien, jonkun
ajattelemattoman teeskentelijän tai protestantin käsissä. Niitä on
päinvastoin pidelty hyvin huolellisesti ja myöskin hyvin omituisesti.
Kaikkialla, missä Jumalan nimi, runsaasti koristelluin kirjaimin, on
esiintynyt tekstissä, on se raaputettu pois hyvin tarkkaan. Muuten ei
ole poistettu muuta kuin sädekehä Jeeuslapsen pään ympäriltä. Ja
siksi sanon minä: ottakaamme esiin valtakirja, varustautukaamme
kirveillä ja lapioilla ja lähtekäämme avaamaan ruumisarkkua."

"Mitä te tarkoitatte?" kysyi Lontoon poliisi.

"Minä tarkoitan", sanoi pikku pappi ja hänen äänensä tuntui hiukan


kovenevan voittaakseen tuulen. "Minä tarkoitan, että se rietas henki,
joka tuulia vallassansa pitää, istuu tällä hetkellä tämän linnan
huipulla niin suurena kuin sata elefanttia, ja ärjyen kuin
Ilmestyskirjan peto. Kaiken tämän takana on mustaa magiaa."

"Mustaa magiaa", toisti Flambeau matalalla äänellä, sillä hän oli


liian valistunut ollakseen tietämättä sellaisesta. "Mutta mitähän nämä
muut esineet merkinnevät?"

"Jotakin, mikä on pahasta, otaksun minä", sanoi isä Brown


kärsimättömästi. "Mitenkä minä sen tietäisin? Kuinka voisin minä
arvata ne juonet, joita alaisissa maailmoissa punotaan? Käy ehkä
päinsä tehdä bambusta ja nuuskasta kidutusvälineitä. Ehkäpä
mielipuolet himoitsevat vahaa ja viilajauhoja. Ehkäpä lyijystä voidaan
valmistaa rohtoa, joka tekee ihmiset hulluiksi. Suorin tie salaisuuden
ratkaisuun käy yli kukkulan haudalle."

Hänen toverinsa tiesivät tuskin itsekään, että he olivat totelleet ja


seuranneet häntä, ennenkuin tuulenpuuska oli kaatamaisillaan
heidät puutarhassa. He olivat kuitenkin totelleet häntä aivan
koneellisesti, sillä Cravenillä oli valtakirja taskussa ja kirves kädessä.
Flambeau kantoi omituisen puutarhurin raskasta lapiota ja isä Brown
oli ottanut mukaansa tuon pienen, kullatun kirjan, josta Jumalan nimi
sellaisella huolella oli raaputettu pois.

Polku kukkulan yli hautausmaalle oli mutkikas, vaikkakin lyhyt,


mutta tuuli oli niin voimakas, että matka tuntui heistä sekä
vaivaloiselta että pitkältä. Niin kauas kuin silmä kantoi, yhä
kauemmas, mitä korkeammalle he nousivat rinnettä pitkin, levisi
petäjämetsä kuin meri, tällä kertaa tuulen samaan suuntaan
taivuttamana. Ja tämä rukoileva asento oli yhtä tarkoitukseton kuin
yleinen, yhtä tarkoitukseton kuin olisi myrsky ulvonut asumattoman
taivaankappaleen ympärillä ilman määrää ja tarkoitusta. Näiltä
sinivihreän metsän peittämiltä loppumattomilta aavoilta nousi
kimeänä ja korkeana tuo ikivanha valitus, mikä on kaiken
pakanallisen pohjalla. Olisi voinut luulla, että tämän mittaamattoman,
laajan maailman äänet olivat karkoitettujen jumalien huutoja —
niitten jumalien, jotka hapuilevat metsän mutkaisilla poluilla
löytämättä koskaan paluutietä taivaaseen.

"Näettekö", sanoi isä Brown matalalla mutta tyynellä äänellä.


"Skotlannin kansa oli kummallista joukkoa, ennenkuin Skotlantia oli
olemassakaan. Ja se on vieläkin omituista. Luulen todenteolla, että
he palvelivat perkeleitä esihistoriallisella ajalla."

"Sen vuoksi", lisäsi hän melkein iloisesti, "miellytti puritaaninen


teologia heitä."

"Hyvä ystävä", sanoi Flambeau ja kääntyi kiukustuneena. "Mitä


kaikki tuo nuuska merkitsee?"
"Hyvä ystävä", vastasi Brown järkkymättömän vakavasti, "kaikilla
luonnon uskonnoilla on yhteinen tunnusmerkki, nimittäin
materialismi. Paholaisen palvelus on todellista luonnon uskontoa."

He olivat nyt ehtineet kukkulan ruohoakasvavalle huipulle, yhdelle


niistä harvoista paikoista, joita kuohuva ja jyrisevä petäjämetsä ei
ollut vallannut. Yksinkertainen, puusta ja rautalangasta tehty aitaus
kitisi myrskyssä ja ilmoitti, missä hautausmaan raja oli. Mutta kun
tarkastaja Craven oli tullut haudalle ja Flambeau oli pistänyt lapionsa
maahan ja nojautunut sitä vasten, vapisivat he molemmat melkein
yhtä paljon kuin tuulessa tutiseva aita. Haudan ympärillä kasvoi
suuria, korkeita ohdakkeita, harmaita ja hopeanvärisiä
kuihtuneisuudessaan. Pari kertaa, kun loppuun kukkinut oksa taittui
ja ohdakkeen hyödyt pyrysivät Cravenin ohi, hypähti hän kuin
ammutun nuolen tapaamana.

Flambeau tunki lapionsa ratisevien heinien läpi omituisesti


muodostuneeseen saveen. Mutta sitten hillitsi hän itsensä ja nojautui
työkaluunsa kuin sauvaan.

"Jatkakaa", sanoi pappi hyvin hiljaa. "Mehän etsimme vain


totuutta.
Mitä te pelkäätte?"

"Minä pelkään löytäväni sen", sanoi Flambeau.

Äkkiä otti Lontoon poliisi puheenvuoron sanoen korkealla, kimeällä


äänellä, joka oli olevinaan huoleton ja hilpeä:

"Minä kummastelen, miksi hän piiloutui tällä tavoin. Se tapahtui kai


jonkin ruman syyn vuoksi. Sairastikohan hän ehkä spitaalia?"
"Pahempaa", sanoi Flambeau.

"Ja minkä te kuvittelette olevan pahempaa kuin spitaalin?" kysyi


toinen.

"Minä en kuvittele mitään", sanoi Flambeau.

Hän jatkoi kaivamista muutaman kamalan minuutin ajan


hiljaisuuden vallitessa. Sitten sanoi hän käheällä äänellä:

"Minä pelkään, että hän ei ole sellainen kuin hänen pitäisi olla."

"Sellainenhan ei ollut tuo paperipalanenkaan, jonka muistatte"


sanoi isä Brown. "Ja kuitenkin jäimme eloon."

Flambeau jatkoi kaivamista kaikin voimin, mutta myrsky oli


hajoittanut raskaat, harmaat pilvet, jotka olivat levänneet kukkuloiden
päällä kuin savu, ja nyt aukenivat taivaalla harmaat, tähtien
valaisemat kentät, ennenkun hän oli ehtinyt paljastaa raskaan,
honkapuisen ruumisarkun ja saanut sen nostetuksi ruohokummulle.
Mutta sitten rohkaisi hän mielensä ja kolkutti ja kiskoi hänelle
ominaisella tarmollaan, siksi kunnes kansi aukeni ja arkun sisällys
lepäsi heidän edessään kiillellen tähtien heikossa valossa.

"Ruumis", sanoi Craven ja sitten hän lisäsi: "Mutta hänhän on


aivan oikea ihminen", aivan kuin olisi hän odottanut, ettei hän olisi
ollut sellainen.

"Onko hän?" kysyi Flambeau kumealla äänellä. "Onko hän


sellainen kuin hänen pitääkin olla?"

"Siltä näyttää", sanoi poliisi käheästi ja kumartui katsomaan


arkussa mätänevää ruumista. "Odottakaa hiukan!"
Suuri Flambeau päästi helpotuksen huokauksen.

"Kun oikein ajattelen asiaa", huudahti hän, "niin eihän ole


montakaan syytä, jotka pakottaisivat otaksumaan päinvastaista.
Minä ihmettelen, mikä se ottaa miehen valtoihinsa näitten vanhojen,
kirottujen vuorten keskellä. Luultavasti on se tuo tumma,
merkityksetön yksitoikkoisuus — kaikki nuo metsät ja niiden yllä
ikuisen tajuttomuuden kauhu. Se on kuin jumalankieltäjän uni.
Petäjiä, taas petäjiä, miljoonittain petäjiä…"

"Jumalani", huudahti mies kirstun ääressä. "Hänellähän ei ole


päätä."

Molempien toisten seisoessa kuin kivettyneinä, näytti pappi


ensikertaa eloisan hämmästyksen merkkejä.

"Eikö hänellä ole päätä?" huudahti hän, aivan kuin olisi hän
odottanut tapaavansa jonkun muun puutteellisuuden.

Puolittain järjettömät näyt päättömästä lapsesta, joka oli tullut


maailmaan Glengylessä, päättömästä nuorukaisesta, joka oli
piiloutunut linnaan, päättömästä miehestä, joka kuljeskeli vanhoissa
saleissa tai loistavassa puutarhassa, levisivät kuin panoraamana
heidän mielikuvituksensa eteen. Mutta nuo kuvitelmat eivät edes
tänä hirmuhetkenä päässeet juurtumaan heidän mieliinsä — ne
olivat liian luonnottomia. Nuo kolme miestä seisoivat paikallaan
kuunnellen puitten ryskettä ja myrskyn vinkunaa — tuijottaen kuin
loppuun väsyneet eläimet. Ajatus oli heistä kuin jokin äärettömän iso
hirviö, mikä oli liukunut pois heidän käsistään.

"Tämän haudan ympärillä seisoo kolme päätöntä miestä", sanoi


isä Brown.
Kalpea lontoolainen poliisi avasi suunsa puhuakseen, mutta se jäi
ammolleen kuin talonpoikahulttiolla, kun ulvova tuulen vihuri samalla
pyyhkäisi läpi ilman. Sitten katsahti hän kädessään olevaan
kirveeseen. Oli kuin se ei olisi kuulunut hänelle ja hän päästi sen.

"Isä", sanoi Flambeau sellaisella lapsellisella, valittavalla äänellä,


jota hän harvoin käytti. "Mitä tulee meidän nyt tehdä?"

Hänen ystävänsä vastaus tuli laukaistun tykinluodin vauhdilla.

"Nukkua!", huusi isä Brown. "Nukkua! Olemme saapuneet teitten


päähän. Tiedättekö mitä uni on? Tiedättekö, että ihminen, joka
nukkuu, uskoo Jumalaan? Uni on sakramentti, sillä se on uskon
toimintaa ja se on ravintoaine. Ja me tarvitsemme sakramenttiä,
vaikka aivan puhtaasti luonnollista laadultaan. Meille on tapahtunut
sellaista, mitä ihmisen lapsille harvoin tapahtuu — ehkäpä pahinta,
mitä heille saattaa tapahtua."

Craven sulki avoimen suunsa ja sitten sanoi hän:

"Mitä te tarkoitatte?"

Pappi oli kääntänyt silmänsä linnaa kohti vastatessaan:

"Me olemme löytäneet totuuden ja asia on sentään yhtä


käsittämätön."

Kiivain ja äkillisin askelin, mikä oli häneen nähden tavatonta, meni


hän nyt takaisin polkua alas, ja kun he palasivat linnaan, heittäytyi
hän pitkälleen kuin väsynyt koira ja nukkui.

Mutta huolimatta siitä mystillisestä määritelmästä, jonka hän oli


unesta antanut, oli isä Brown valveilla aikaisemmin kuin kukaan
muu, lukuunottamatta vaiteliasta puutarhuria. Nyt katseli hän
piippuaan poltellen tuota monitaitoista miestä, joka työskenteli
kasvitarhassa mykkänä kuin aina. Hiukan ennen päivänkoittoa oli
ankara myrsky muuttunut rankkasateeksi, ja päivä alkoi ihanan
raittiina. Näytti melkein siltä kuin olisi puutarhuri ryhtynyt
keskusteluun isä Brownin kanssa, mutta kun salapoliisit lähestyivät,
painoi hän jörön näköisenä lapionsa maahan, mutisi jotain
aamiaisesta, astuskeli tiehensä kaalinpäitten ohi ja sulkeutui
keittiöön.

"Reipas mies tuo", sanoi isä Brown. "Hoitaa mainiosti


perunoitaan."

"Ja kuitenkin", lisäsi hän kuin anteeksipyytäen, "on hänelläkin


vikansa — kelläpä niitä ei olisi? Tämä oja ei ole tasaisesti kaivettu.
Tuossa esimerkiksi — ja hän polki maata näyttämällään paikalla. —
Ihmettelenpä sentään kuinka tuon perunamaan laita oikeastaan on."

"Miksi niin?" kysyi Craven, jota pikku miehen uusi päähänpisto


huvitti.

"Niin, minä ihmettelen, kuinka sen asian laita oikeastaan on",


sanoi Brown. "Sillä vanha Gow näyttää itsekin hiukan epäilevältä.
Hän pisti aivan järjestelmällisesti lapionsa jokapaikkaan paitsi tähän.
Tässä alla on kai komeita perunoita."

Flambeau otti lapion ja työnsi sen voimakkaasti maahan isä


Brownin osoittamaan paikkaan. Raskaan multamöhkäleen alta
ilmestyi kohta sen jälkeen jotain, mikä ei ollenkaan näyttänyt
perunoilta, vaan mieluummin suurelta, pilalle kasvaneelta
jättiläissieneltä. Mutta se kolahti, kun lapio sattui siihen, se pyörähti
ympäri kuin pallo ja irvisti nyt heitä vastaan.
"Glengylen kreivi", sanoi Brown surullisesti ja katseli kalloa synkän
näköisenä.

Mietittyään hiukan tempasi hän lapion Flambeaulta sanoi:

"Meidän täytyy peittää se jälleen."

Hän multasi kallon taas maahan ja nojasi sitten pienen ruumiinsa


ja mahtavan päänsä lapion suureen varteen, joka seisoi tukevasti
maassa. Hänen katseensa oli tyhjä ja hänen otsansa täynnä ryppyjä.

"Kun vain voisin ymmärtää tämän viimeisen väkivaltaisuuden


merkityksen", mutisi hän.

Ja yhä lapioon nojaten kätki hän kasvonsa käsiinsä, niinkuin


miesten on tapana tehdä kirkossa.

Taivaan kaikki pielet olivat kirkastuneet ja välkkyivät sinelle ja


hopealle. Linnut lauloivat puutarhan pienissä puissa ja tulivat kohta
niin äänekkäiksi, että kuului siltä kuin olisivat itse puut puhuneet.
Mutta nuo kolme miestä olivat hyvin hiljaa.

"Minä luovun kaikesta", ilmoitti Flambeau viimein korkealla


äänellä.
"Minun aivoni ja tämä maailma eivät sovi toisilleen ja sillä hyvä.
Nuuskaa, turmeltuja rukouskirjoja, rikottuja soittolaatikoita —
mitä…?"

Brown kohotti kasvonsa ja löi kädellään lapionvartta hänelle hyvin


tavattomalla kärsimättömyydellä:

"Lörpötystä", huudahti hän. "Kaikki muuhan on selvää kuin päivä.


Nuuskan ja kellonkoneiston osat ja koko roskan käsitin heti, kun
avasin silmäni tänä aamuna. Sitten olen haastattanut Gowta,
puutarhuria, joka ei ole niin kuuro, eikä niin tyhmä kuin on olevinaan.
Noihin kokoonkerättyihin esineihin nähden on kaikki niinkuin olla
pitää. Minä erehdyin rikkonaisesta messukirjasta — siinäkään ei ollut
mitään pahaa. Mutta hautojen häpäiseminen ja kuolleiden päiden
varastaminen! — siinä on varmasti jotain pahaa, vai kuinka? Voihan
sitä sanoa mustaksi magiaksi? Mutta se ei sovellu viattomaan
kertomukseen nuuskasta ja kynttilöistä."

Sitten alkoi hän taas kuljeksia tupakoiden tuumaillessaan.

"Ystäväni", sanoi Flambeau jonkunlaisella hirtehishuumorilla.


"Teidän täytyy käsitellä minua varovaisesti, muistaen, että minä olin
ennen pahantekijä. Sillä ammatilla oli se suuri etu, että minä aina
itse sepitin kohtauksen ja panin sen toimeen niin pian kuin halusin.
Tämä salapoliisin virka, jossa täytyy kärsivällisesti odotella, on liikaa
minun ranskalaiselle kärsimättömyydelleni. Koko elämäni aikana
olen minä niin hyvässä kuin pahassakin ollut ripeä liikkeissäni.
Kaksintaisteluni tapahtuivat aina seuraavana aamuna, laskuni
maksoin päivälleen; en siirtänyt edes hammaslääkärille
menoanikaan…"

Isä Brownin piippu putosi pois suusta ja meni kolmeksi


kappaleeksi hiekkakäytävällä. Hän seisoi pyöritellen silmiään kuin
olisi ollut vähäjärkinen. "Mikä pässinpää minä olenkaan!" huudahteli
hän kerta toisensa jälkeen. Ja sitten alkoi hän nauraa, niin kuin olisi
juonut lasin liikaa.

"Hammaslääkäri", toisti hän. "Kuusi tuntia olen ponnistellut


ajatuksiani vain siksi, etten ole tullut ajatelleeksi hammaslääkäriä.
Mikä yksinkertainen, mikä ihana ja rauhoittava ajatus! Ystäväni,
olemme viettäneet yön pimeydessä, mutta nyt on aurinko noussut,
linnut laulavat ja hammaslääkärin säteilevä muoto virvoittaa
maailman."

"Nyt minä varmasti puserran hiukan järkeä tästä", sanoi Flambeau


astuen eteenpäin, "vaikka minun täytyisi käyttää inkvisitionin
kidutuskoneita."

Isä Brown hillitsi äkkiä heränneen halunsa hyppiä ja tanssia


aurinkoisessa ruohokossa ja hän huusi pyytäen kuin lapsi:

"Antakaa minun nyt olla hiukan vallaton. Ette tiedä kuinka


epätoivoissani minä olen ollut ja nyt tiedän minä, ettei tässä
tarinassa esiinny yhtään suurempaa syntiä. Hiukan hulluutta vain —
sitä en kiellä — mutta kukapa siitä huolisi?"

Hän pyörähti ympäri kantapäällään ja sitten tuli hän taas


vakavaksi.

"Tämä ei ole mikään rikostarina", sanoi hän. "Se on mieluummin


kertomus epätavallisesta ja hiukan omituisesta kunniantunnosta. Nyt
olemme tekemisissä henkilön kanssa — ehkä ainoan maailmassa —
joka ei ole ottanut enempää kuin oli saapa. Tämä on tutkielma siitä
villistä, elävästä johdonmukaisuudesta, mikä on ollut tämän rodun
uskontona.

"Tuon vanhan tällä seudulla kiertelevän hokeman Glengylen


suvusta:

"Niin arvokas kuin puulle mehu, multa, on Ogilvielle


punertava kulta,

"voi selittää kirjaimellisesti, eikä vain kuvaannollisesti. Se ei


ainoastaan merkinnyt, että Glengylet pyrkivät rikkauteen, vaan se oli

You might also like