Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 44

The Oxford Guide to the Uralic

Languages Marianne Bakró-Nagy


Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/the-oxford-guide-to-the-uralic-languages-marianne-ba
kro-nagy/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

The Oxford Guide to Australian Languages Claire Bowern

https://ebookmass.com/product/the-oxford-guide-to-australian-
languages-claire-bowern/

The Oxford Guide to Middle High German Howard Jones

https://ebookmass.com/product/the-oxford-guide-to-middle-high-
german-howard-jones/

The Oxford Reference Guide to Lexical Functional


Grammar Mary Dalrymple

https://ebookmass.com/product/the-oxford-reference-guide-to-
lexical-functional-grammar-mary-dalrymple/

Python Mini Reference 2022: A Quick Guide to the Modern


Python Programming Language for Busy Coders (A
Hitchhiker's Guide to the Modern Programming Languages
Book 3) Harry Yoon
https://ebookmass.com/product/python-mini-reference-2022-a-quick-
guide-to-the-modern-python-programming-language-for-busy-coders-
a-hitchhikers-guide-to-the-modern-programming-languages-
The Literacy Approach to Teaching Foreign Languages Ana
Halbach

https://ebookmass.com/product/the-literacy-approach-to-teaching-
foreign-languages-ana-halbach/

Derrida and the Legacy of Psychoanalysis (Oxford Modern


Languages and Literature Monographs) 1st Edition Paul
Earlie

https://ebookmass.com/product/derrida-and-the-legacy-of-
psychoanalysis-oxford-modern-languages-and-literature-
monographs-1st-edition-paul-earlie/

Dissident Authorship in Mozambique: the Case of António


Quadros (1933-1994) (Oxford Modern Languages and
Literature Monographs) 1st Edition Stennett

https://ebookmass.com/product/dissident-authorship-in-mozambique-
the-case-of-antonio-quadros-1933-1994-oxford-modern-languages-
and-literature-monographs-1st-edition-stennett/

The Ultimate Kid's Guide to the Universe Jenny Marder

https://ebookmass.com/product/the-ultimate-kids-guide-to-the-
universe-jenny-marder/

A Practical Guide to the Interpretation of


Cardiopulmonary Exercise Tests (Oxford Respiratory
Medicine Library) 2nd Edition Kinnear

https://ebookmass.com/product/a-practical-guide-to-the-
interpretation-of-cardiopulmonary-exercise-tests-oxford-
respiratory-medicine-library-2nd-edition-kinnear/
the oxfor d guide to the
UR A LIC L A NGUAGES
Oxfor d Guides to the Wor ld’s L a nguages

general editors
Adam Ledgeway, University of Cambridge, and Martin Maiden, University of Oxford

advisory editors
Alexandra Y. Aikhenvald Central Queensland University Geoffrey Khan University of Cambridge
Edith Aldridge University of Washington Lutz Marten SOAS, London
Stephen R. Anderson Yale University Marianne Mithun University of California, Santa Barbara
Bernard Comrie University of California, Santa Barbara Irina Nikolaeva SOAS, London
Jan Terje Faarlund University of Oslo Chris Reintges CNRS, Paris
Alice Harris University of Massachusetts, Amherst Masayoshi Shibatani Rice University
Bernd Heine University of Cologne David Willis University of Oxford
Paul Hopper Carnegie-Mellon University

published
The Oxford Guide to the Romance Languages
Edited by Adam Ledgeway and Martin Maiden
The Oxford Guide to the Transeurasian Languages
Edited by Martine Robbeets and Alexander Savelyev
The Oxford Guide to the Uralic Languages
Edited by Marianne Bakró-Nagy, Johanna Laakso, and Elena Skribnik

in preparation
The Oxford Guide to the Malayo-Polynesian Languages of Southeast Asia
Edited by Alexander Adelaar and Antoinette Schapper
The Oxford Guide to the Afroasiatic Languages
Edited by Sabrina Bendjaballah and Chris Reintges
The Oxford Guide to Australian Languages
Edited by Claire Bowern
The Oxford Guide to the Papuan Languages
Edited by Nicholas Evans and Sebastian Fedden
The Oxford Guide to the Slavonic Languages
Edited by Jan Fellerer and Neil Bermel
The Oxford Guide to the Bantu Languages
Edited by Ellen Hurst, Nancy Kula, Lutz Marten, and Jochen Zeller
The Oxford Guide to the Atlantic Languages of West Africa
Edited by Friederike Lüpke
The Oxford Guide to the Languages of the Central Andes
Edited by Matthias Urban
the oxfor d guide to the

Uralic Languages

EDITED BY

Marianne Bakró-Nagy, Johanna Laakso, and Elena Skribnik

1
1
Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP,
United Kingdom
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of
Oxford University Press in the UK and in certain other countries
© editorial matter and organization Marianne Bakró-Nagy,
Johanna Laakso, and Elena Skribnik 2022
© the chapters their several authors 2022
The moral rights of the authors have been asserted
First Edition published in 2022
Impression: 1
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics
rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above
You must not circulate this work in any other form
and you must impose this same condition on any acquirer
Published in the United States of America by Oxford University Press
198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Control Number: 2022932482
ISBN 978–0–19–876766–4
DOI: 10.1093/oso/9780198767664.001.0001
Printed and bound by
CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY
Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and
for information only. Oxford disclaims any responsibility for the materials
contained in any third party website referenced in this work.
Short contents

Detailed contents ix
Series preface xliv
Transcription and glossing xlv
The contributors xlix
Mapping the distribution of the Uralic languages l
Timo Rantanen, Outi Vesakoski, and Jussi Ylikoski

Introduction liv
M a r i a nne Ba k ró-Nagy, Joh a nna L a a kso, a nd Elena Sk r ibnik

PART I: The Making of the Uralic Languages 1

1. Proto-Uralic 3
Luobba l Sá mmol Sá mmol Á n te (A n te A ik io)
2. The divergence of Proto-Uralic and its offspring: A descendent reconstruction 28
Ja nne Sa a r ik ivi
3. The making of the Uralic nation-state languages 59
Joh a nna L a a kso
4. The Uralic minorities: Endangerment and revitalization 68
A nnik a Pasa nen, Joh a nna L a a kso, a n d A nneli Sa r him a a
5. Language policy in Russia: The Uralic languages 79
Konsta n tin Z a myatin
6. Graphization and orthographies of Uralic minority languages 91
Joh a nna L a a kso a n d Elena Sk r ibnik

PART II: Language descriptions 101

7. Saami: General introduction 103


Eino Koponen
8. South Saami 113
Jussi Ylikosk i
9. Lule Saami 130
Jussi Ylikosk i
10. North Saami 147
Luobba l Sá mmol Sá mmol Á n te (A n te A ik io) a n d Jussi Ylikosk i
11. Aanaar (Inari) Saami 178
Ta a r na Va ltonen, Jussi Ylikosk i, a n d
Luobba l Sá mmol Sá mmol Á n te (A n te A ik io)

v
Short contents

12. Skolt Saami 196


Eino Koponen, M at ti Miesta mo, a n d M a r kus Juutinen
13. Kildin Saami 219
Mich a el R ie ẞ ler
14. Finnic: General introduction 240
Joh a nna L a a kso
15. Finnish, Meänkieli, and Kven 254
Joh a nna L a a kso
16. Karelian 269
A nneli Sa r him a a
17. Veps 291
R iho Grün th a l
18. Ingrian 308
Elena M a r kus a n d Fedor Rozh a nsk i y
19. Votic 330
Elena M a r kus a n d Fedor Rozh a nsk i y
20. North and Standard Estonian 350
Helle Metsl a ng
21. Seto South Estonian 367
K a r l Pajusa lu
22. Livonian 380
Joh a nna L a a kso
23. Mordvin (Erzya and Moksha) 392
A rja H a m a r i a nd R igina Aja nk i
24. Mari 432
Sir k k a Sa a r inen
25. Permic: General introduction 471
Gerson K lumpp
26. Komi 487
Nikol ay Kuznetsov
27. Udmurt 507
Svetl a na Edyga rova
28. Ugric: General introduction 523
Elena Sk r ibnik a n d Joh a nna L a a kso
29. North Mansi 537
M a r i a nne Ba k ró-Nagy, K ata lin Sipőcz, a n d Elena Sk r ibnik
30. East Mansi 565
Ull a-M a ija Forsberg
31. North Khanty 582
M á r i a Sipos

vi
Short contents

32. East Khanty 608


Zsófi a Schön a n d K ata lin Gugá n
33. Hungarian 636
Ist vá n K enesei a n d K r isztina Szécsén yi
34. Samoyedic: General introduction 659
Be áta Wagner-Nagy a n d Sá n dor Szever én yi
35. Nenets 674
Svetl a na Bur kova
36. The Enets languages 709
Flor i a n Siegl
37. Nganasan 754
Be áta Wagner-Nagy
38. Selkup 777
Olga K a z a k evič
39. Kamas 817
Gerson K lumpp

PART III: General issues and case studies 845

40. Introduction to Part III: General issues and case studies 847
M a r i a nne Ba k ró-Nagy, Joh a nna L a a kso, a nd Elena Sk r ibnik
41. Palatalization 849
M a r i a nne Ba k ró-Nagy
42. Consonant gradation 859
M a r i a nne Ba k ró-Nagy
43. Prosody 868
K a r l Pajusa lu
44. Case 879
Seppo K it til ä, Joh a nna L a a kso, a n d Jussi Ylikosk i
45. Person marking 894
Gwen Eva Ja n da, Joh a nna L a a kso, a n d Helle Metsl a ng
46. TAM and evidentials 904
Jer emy Br a dley, Gerson K lumpp, a n d Helle Metsl a ng
47. Negation and negatives 924
M at ti Miesta mo
48. Non-finites 936
Jussi Ylikosk i
49. Word order 950
M a r i a Vilkuna
50. Adpositions and adpositional phrases 961
R iho Grün th a l

vii
Short contents

51. Existential, locational, and possessive sentences 970


Joh a nna L a a kso a n d Be áta Wagner-Nagy
52. Nominal predication 981
R igina Aja nk i, Joh a nna L a a kso, a n d Elena Sk r ibnik
53. Clause combining 996
Elena Sk r ibnik
54. Information structuring 1018
Gerson K lumpp a nd Elena Sk r ibnik

References 1037
Index 1103

viii
Detailed contents

Series preface xliv


Transcription and glossing xlv
The contributors xlix
Mapping the distribution of the Uralic languages l
Timo Rantanen, Outi Vesakoski, and Jussi Ylikoski

Introductionliv
Marianne Bakró-Nagy, Johanna Laakso, and Elena Skribnik

PART I: The Making of the Uralic Languages 1

1. Proto-Uralic 3
Luobba l Sá mmol Sá mmol Á n te (A n te A ik io)
1.1 Introduction 3
1.2 The structure of the Uralic language family 3
1.3 Phonology  4
1.3.1 State of research4
1.3.2 Phoneme inventory5
1.3.3 Phonotactics8
1.3.4 Morpheme structure10
1.3.5 Morphophonology10
1.4 Morphology 11
1.4.1 State of research11
1.4.2 Word classes12
1.4.3 Noun declension14
1.4.4 Verb conjugation16
1.4.5 Word formation19
1.5 Syntax 21
1.6 Lexicon 22
1.6.1 State of research22
1.6.2 Semantic overview23
1.6.3 External connections25
2. The divergence of Proto-Uralic and its offspring: A descendent reconstruction 28
Ja nne Sa a r ik ivi
2.1 Introduction and aims 28
2.2 Methodology 28
2.2.1 General outlines28
2.2.2 Lexical strata29
2.2.3 Areal linguistics29
2.2.4 Toponymy29
2.2.5 Palaeolinguistics29
2.2.6 Archaeology, genetics, ethnicities, and language30
2.2.7 Taxonomy of Uralic31

ix
Detailed contents

2.3 Protolanguages: external reconstruction 32


2.3.1 Proto-Saami32
2.3.1.1 Layers of vocabulary32
2.3.1.2 Palaeolinguistics34
2.3.1.3 Historical sources and areal linguistics34
2.3.1.4 Toponyms35
2.3.1.5 Dating and locating35
2.3.2 Proto-Finnic36
2.3.2.1 Layers of vocabulary36
2.3.2.2 Palaeolinguistics37
2.3.2.3 Areal linguistics37
2.3.2.4 Toponymy 38
2.3.2.5 Dating and locating38
2.3.3 Proto-Mordvin39
2.3.3.1 Layers of vocabulary39
2.3.3.2 Palaeolinguistics40
2.3.3.3 Areal linguistics40
2.3.3.4 Toponymy41
2.3.3.5 Dating and locating41
2.4 Proto-Mari 41
2.4.1 Layers of vocabulary41
2.4.2 Areal linguistics43
2.4.3 Palaeolinguistics43
2.4.4 Toponymy43
2.4.5 Location and dating44
2.5 Proto-Permic 44
2.5.1 Layers of vocabulary44
2.5.2 Areal linguistics46
2.5.3 Palaeolinguistics46
2.5.4 Toponymy46
2.5.5 Location and dating46
2.6 Proto-Samoyed 47
2.6.1 Layers of vocabulary47
2.6.2 Areal linguistics48
2.6.3 Palaeolinguistics48
2.6.4 Toponymy49
2.6.5 Location and dating49
2.7 Ugric 49
2.7.1 General questions49
2.7.2 Hungarian49
2.7.2.1 Loanword layers49
2.7.2.2 Areal linguistics51
2.7.2.3 Palaeolinguistics51
2.7.2.4 Toponymy 51
2.7.3 Khanty52
2.7.3.1 Layers of borrowings52
2.7.3.2 Areal linguistics52
2.7.3.3 Palaeolinguistics53
2.7.3.4 Toponymy53
2.7.4 Mansi53
2.7.4.1 Layers of vocabulary53
2.7.4.2 Areal linguistics54

x
Detailed contents

2.7.4.3 Palaeolinguistics54
2.7.4.4 Toponymy 54
2.7.5 Dating and locating of Ugric54
2.8 Proto-Uralic 55
2.8.1 Layers of borrowings55
2.8.2 Areal linguistics56
2.8.3 Palaeolinguistics57
2.8.4 Toponymy57
2.8.5 Dating and locating57
Acknowledgements 58
3. The making of the Uralic nation-state languages 59
Joh a nna L a a kso
3.1 Emerging written languages at the Eastern margins of
Roman Catholic Europe 59
3.2 Centuries of consolidation: Reformation, Counter-Reformation,
and the expansion of written use 60
3.3 Enlightenment, Romantic Nationalism, and language planning
at the service of ethnolinguistic emancipation 61
3.3.1 The institutional frameworks: towards a nation-state at different speeds61
3.3.2 Modern orthographies emerge62
3.3.3 Vocabulary planning and purism62
3.3.4 Variation and codification63
3.4 State languages: from the two World Wars to globalization 63
3.4.1 Diaspora and trans-border minorities63
3.4.2 National language planning: state language and other languages65
3.4.3 Challenges and strategies since World War II65
3.5 Conclusion 67
3.6 Sources and further reading 67
4. The Uralic minorities: Endangerment and revitalization 68
A nnik a Pasa nen, Joh a nna L a a kso, a n d A nneli Sa r him a a
4.1 Introduction: demarcation of endangered languages 68
4.2 Assimilation and revitalization 69
4.3 Assessing endangerment and vitality 69
4.4 Intergenerational transmission 72
4.5 The role of the education system in assimilation and revitalization 75
4.6 Assimilation and revitalization in constant competition 77
Remarks and acknowledgements 78
5. Language policy in Russia: The Uralic languages 79
Konsta n tin Z a myatin
5.1 History of Tsarist, Soviet, and post-Soviet language policy in Russia 79
5.2 Russia’s language policy in the 1990s 80
5.2.1 The disintegration of the USSR, nationalism, and linguistic state-building80
5.2.2 Language practices and ideologies in the early post-Soviet period81
5.2.3 Russia’s language legislation81
5.3 Russia’s language policy since the 2000s 82
5.3.1 Status planning of Russian and the education reform in the 2000s 83
5.3.2 Status planning of Russian and further narrowing in the position
of non-Russian languages in education since 201484
5.4 Russia’s regional policies 84
5.4.1 Language revival projects and status planning84
5.4.2 Legal and institutional support for language revival85
5.4.3 Domains of public use86

xi
Detailed contents

5.5 Policies of individual regions 86


5.5.1 Ethnic republics and their state languages86
5.5.1.1 Karelia86
5.5.1.2 Komi87
5.5.1.3 Mari El87
5.5.1.4 Mordovia88
5.5.1.5 Udmurtia88
5.5.1.6 Tatarstan and Bashkortostan88
5.5.2 Autonomous districts and their titular languages89
5.5.2.1 Nenets, Yamal-Nenets, and Khanty-Mansi Autonomous
Districts, and the Taimyr District89
5.5.2.2 Komi-Permyak District89
5.5.3 Other regions and minority languages90
5.6 Conclusion 90
6. Graphization and orthographies of Uralic minority languages 91
Joh a nna L a a kso a n d Elena Sk r ibnik
6.1 Introduction: between politics and linguistics 91
6.2 The Saami languages 92
6.3 The Finnic minority languages 93
6.4 Komi special alphabets: the old Permic Abur and the Molodcov alphabet 94
6.5 Latin-based alphabets for the Uralic minority languages of Russia 95
6.6 Cyrillic-based alphabets 96
6.7 Linguistic transcriptions in Uralic studies 98
6.8 Transcriptions and orthographies in the digital world 99

PART II: Language descriptions 101

7. Saami: General introduction 103


Eino Koponen
7.1 History 103
7.2 Phonology 104
7.2.1 Vowel system104
7.2.2 Consonant system104
7.2.3 Word structure105
7.2.4 Morphophonological phenomena106
7.3 Morphology 107
7.3.1 Nominal inflection108
7.3.1.1 Case108
7.3.1.2 Adjectives108
7.3.1.3 Pronouns108
7.3.1.4 Numerals109
7.3.2 Verb inflection109
7.3.3 Derivation110
7.4 Syntax 111
7.4.1 Phrase structure111
7.4.2 Clause structure111
7.4.3 Clause combining111
7.5 Lexicon 112
7.6 Further reading 112

xii
Detailed contents

8. South Saami 113


Jussi Ylikosk i
8.1 History and classification of South Saami 113
8.2 Phonology 115
8.2.1 Vowels and diphthongs 115
8.2.2 Consonants 116
8.2.3 Prosody 117
8.2.4 Word and syllable structure 117
8.2.5 Morphophonological phenomena 117
8.3 Morphology 118
8.3.1 Nominal inflection 118
8.3.2 Verb inflection 120
8.3.3 Derivation 124
8.4 Syntax 125
8.4.1 Word order 125
8.4.2 Phrase structure 126
8.4.3 Clause structure 126
8.4.4 Clause combining 127
8.5 Glossed text example 128
8.6 Further reading 129
Acknowledgements 129
9. Lule Saami 130
Jussi Ylikosk i
9.1 History and classification of Lule Saami 130
9.2 Phonology 132
9.2.1 Vowels and diphthongs 132
9.2.2 Consonants 133
9.2.3 Prosody 134
9.2.4 Word and syllable structure 134
9.2.5 Morphophonological phenomena 134
9.3 Morphology 135
9.3.1 Nominal inflection 136
9.3.2 Verb inflection 138
9.3.3 Derivation 141
9.4 Syntax 143
9.4.1 Word order 143
9.4.2 Phrase structure 144
9.4.3 Clause structure 144
9.4.4 Clause combining 145
9.5 Glossed text example 146
9.6 Further reading 146
Acknowledgements 146
10. North Saami 147
Luobba l Sá mmol Sá mmol Á n te (A n te A ik io) a n d Jussi Ylikosk i
10.1 Background and current situation of North Saami 147
10.2 Phonology 148
10.2.1 Vowels 148
10.2.2 Consonants 150
10.2.3 Word-stress 152

xiii
Detailed contents

10.2.4 Morphophonology 153


10.2.4.1 Consonant gradation 153
10.2.4.2 Monophthongization 155
10.2.4.3 Unstressed vowel alternations 155
10.2.4.4 Stem-final consonant alternations 156
10.2.4.5 Allegro shortening 156
10.3 Morphology 157
10.3.1 Nominal morphology 157
10.3.1.1 Case 157
10.3.1.1.1 Nominative158
10.3.1.1.2 Genitive-accusative158
10.3.1.1.3 Locative159
10.3.1.1.4 Illative159
10.3.1.1.5 Comitative159
10.3.1.1.6 Essive160
10.3.1.2 Nominal stem types and their case inflection 160
10.3.1.2.1 Vowel-stem nominals160
10.3.1.2.2 Gradating and non-gradating consonant-stem
nominals160
10.3.1.2.3 Contracting is-stem nominals161
10.3.1.2.4 Mutating u-stem nouns161
10.3.1.3 Pronouns 161
10.3.1.4 Possessive declension 163
10.3.1.5 Attributive forms of adjectives 163
10.3.1.6 Comparison of adjectives 164
10.3.1.7 Nominal derivation 164
10.3.2 Verb morphology 165
10.3.2.1 Verb stem types 165
10.3.2.2 Tense and person 166
10.3.2.3 Mood 167
10.3.2.3.1 Imperative 167
10.3.2.3.2 Conditional 168
10.3.2.3.3 Potential168
10.3.2.4 Non-finites 168
10.3.2.4.1 Past participle and progressive used in
periphrastic tense-aspects168
10.3.2.4.2 Other non-finites169
10.3.2.5 Verb derivation 170
10.3.2.5.1 Valency-changing derivation170
10.3.2.5.2 Aspectual derivation171
10.3.2.5.3 Denominal and deadjectival verbs171
10.4 Syntax 171
10.4.1 Word order 172
10.4.2 Phrase structure 173
10.4.3 Clause structure 174
10.4.4 Clause combining 175
10.5 Glossed text example 176
10.6 Further reading 177
11. Aanaar (Inari) Saami 178
Ta a r na Va ltonen, Jussi Ylikosk i, a n d Luobba l Sá mmol
Sá mmol Á n te (A n te A ik io)
11.1 History and classification of Aanaar Saami 178
11.2 Phonology 180

xiv
Detailed contents

11.2.1 Vowels and diphthongs 180


11.2.2 Consonants 181
11.2.3 Word structure 182
11.2.4 Morphophonological phenomena 183
11.2.4.1 Consonant gradation 183
11.2.4.2 Metaphony 183
11.2.4.3 Stressed vowel length alternation 183
11.2.4.4 Quantity type alternation 184
11.2.4.5 Other alternations 185
11.3 Morphology 185
11.3.1 Nominal inflection 185
11.3.2 Verb inflection  188
11.3.3 Derivation 190
11.4 Syntax 192
11.4.1 Word order 192
11.4.2 Phrase structure 192
11.4.3 Clause structure 193
11.4.4 Clause combining 194
11.5 Glossed text example 194
11.6 Further reading 195
Acknowledgements 195
12. Skolt Saami 196
Eino Koponen, M at ti Miesta mo, a n d M a r kus Juutinen
12.1 History and classification of Skolt Saami  196
12.2 Phonology 197
12.2.1 Segmental inventories 197
12.2.1.1 Vowels 197
12.2.1.2 Consonants 198
12.2.2 Word structure and rhythmic type 200
12.2.3 Suprasegmental phonology 201
12.2.3.1 Length 201
12.2.3.2 Palatalization 202
12.2.4 Morphophonological phenomena 203
12.2.4.1 Consonant gradation 203
12.2.4.2 Vowel metaphony 204
12.3 Morphology 205
12.3.1 Nominal inflection 205
12.3.2 Verb inflection  208
12.3.3 Derivation 210
12.4 Syntax 212
12.4.1 Phrase structure 212
12.4.2 Clause structure 213
12.4.3 Clause combining 215
12.5 Glossed text example 216
12.6 Further reading 217
13. Kildin Saami 219
Mich a el R ie ß ler
13.1 History and classification of Kildin Saami 219
13.2 Phonology 220
13.2.1 Vowels 221
13.2.2 Consonants 221

xv
Detailed contents

13.2.3 Suprasegmentals 223


13.2.4 Phonotactics 223
13.2.5 Prosody 223
13.3 Morphology 224
13.3.1 Morphophonology 225
13.3.2 Noun inflection 225
13.3.3 Pronoun inflection 226
13.3.4 Adjective inflection 227
13.3.5 Verb inflection 227
13.3.6 Analytic verb forms 230
13.3.7 Other inflected word classes 231
13.3.8 Derivation 231
13.3.9 Compounding 232
13.4 Syntax 232
13.4.1 Constituent order 232
13.4.2 Agreement and government 233
13.4.3 Questions 234
13.4.4 Predicative possession 235
13.4.5 Negation 235
13.4.6 Phrase and clause combining 235
13.5 Pragmatics and discourse grammar 236
13.6 Lexicon 237
13.6.1 Loanword strata 237
13.7 Glossed text example 238
13.8 Further reading 239
Acknowledgements 239
14. Finnic: General introduction 240
Joh a nna L a a kso
14.1 History 240
14.2 Phonology 241
14.2.1 Vowel system 241
14.2.2 Consonant system 242
14.2.3 Quantity and prosody 243
14.2.4 Phonotactics, word and syllable structure 243
14.2.5 Morphophonological phenomena 243
14.3 Morphology 244
14.3.1 Nominal inflection 244
14.3.1.1 Case 244
14.3.1.2 Number 245
14.3.1.3 Possessor person 245
14.3.1.4 Adjectives 246
14.3.1.5 Pronouns 246
14.3.1.6 Quantifiers 246
14.3.2 Verb inflection 247
14.3.2.1 Person 247
14.3.2.2 Tense and mood 247
14.3.2.3 Non-finite forms 248
14.3.2.4 Passive, reflexive, and impersonal 248
14.3.2.5 Negation 249
14.3.3 Derivation 249
14.3.4 Cliticized particles 249

xvi
Detailed contents

14.4 Syntax 250


14.4.1 Word order 250
14.4.2 Phrase structure 250
14.4.3 Clause structure 250
14.4.4 Clause combining  251
14.5 Lexicon 251
14.5.1 Word formation 251
14.5.2 Loanword strata 252
14.6 Further reading 253
15. Finnish, Meänkieli, and Kven 254
Joh a nna L a a kso
15.1 History and classification of “Finnish” language varieties 254
15.2 Phonology 256
15.2.1 Vowels and diphthongs 256
15.2.2 Consonants 256
15.2.3 Quantity and stress 257
15.2.4 Word and syllable structure, sandhi phenomena 257
15.2.5 Morphophonological phenomena 257
15.3 Morphology 259
15.3.1 Nominal inflection 259
15.3.1.1 Case 259
15.3.1.2 Number 260
15.3.1.3 Possessor person 260
15.3.1.4 Comparison of adjectives 260
15.3.2 Verb inflection 260
15.3.2.1 Person 260
15.3.2.2 Tense and mood 261
15.3.2.3 Non-finite verb forms 261
15.3.2.4 Passive and reflexive forms 263
15.3.2.5 Negation 263
15.3.3 Derivation 263
15.3.4 Clitic particles 264
15.4 Syntax 265
15.4.1 Word order  265
15.4.2 Phrase structure 265
15.4.3 Clause structure 265
15.4.4 Clause combining 266
15.5 Lexicon 267
15.5.1 Word formation 267
15.5.2 Loanwords 267
15.6 Glossed text example 267
15.7 Further reading  268
16. Karelian269
A nneli Sa r him a a
16.1 Introduction 269
16.1.1 Karelian as a minority language in Russia and Finland today 269
16.1.2 Dialectal division and areal distribution of Karelian 273
16.2 Phonology 273
16.2.1 Some central phonological innovations since Proto-Finnic 273
16.2.2 The contemporary Karelian vowel system 274
16.2.3 The contemporary Karelian consonant system 274

xvii
Detailed contents

16.2.4 Stress 275


16.2.5 Syllable and word structure 275
16.2.6 Stem-internal morphophonological alternation 275
16.3 Morphology 277
16.3.1 Nominal inflection 277
16.3.1.1 Number 277
16.3.1.2 Case system 277
16.3.1.3 Comparison of adjectives 278
16.3.1.4 Possessor person 278
16.3.2 Verb inflection 279
16.3.2.1 Person and number 280
16.3.2.2 Tense and mood 280
16.3.2.3 Non-finite verb forms 283
16.3.2.4 Passive 283
16.3.2.5 Reflexive inflection 284
16.3.3 Negation 285
16.4 Syntax 285
16.4.1 Word order and phrase structure 285
16.4.2 Clause structure 286
16.4.2.1 Total (nominative/genitive) vs partial (partitive) subjects,
objects, and predicatives 286
16.4.2.2 Non-canonic/non-nominative subjects or subject-like arguments 288
16.4.3 Clause combining 289
16.5 A glossed text example 289
16.6 Further reading 290
Acknowledgements 290
17. Veps291
R iho Grün th a l
17.1 History and state of research 291
17.2 Phonology 292
17.2.1 Vowels 293
17.2.2 Consonants 293
17.2.3 Quantity and stress 293
17.2.4 Morphophonological alternations 294
17.3 Morphology 295
17.3.1 Nominal inflection 295
17.3.1.1 Case 295
17.3.1.2 Number 297
17.3.1.3 Possession 297
17.3.1.4 Comparison of adjectives 298
17.3.2 Nominal derivation 298
17.3.3 Verb inflection 298
17.3.3.1 Person 299
17.3.3.2 Tense and mood 299
17.3.3.3 Passive 300
17.3.3.4 Non-finite verb forms 300
17.3.3.5 Reflexive conjugation 301
17.3.3.6 Negation 301
17.3.4 Verbal derivation 302
17.4 Syntax 302
17.4.1 Word order 302
17.4.2 Phrase structure 303

xviii
Detailed contents

17.4.3 Clause structure 304


17.4.4 Clause combining 305
17.5 Lexicon 305
17.6 Glossed text example 305
17.7 Further reading 307
18. Ingrian308
Elena M a r kus a n d Fedor Rozh a nsk i y
18.1 Background of the language and speaker community 308
18.2 Phonology 308
18.2.1 Vowels and diphthongs 308
18.2.2 Consonant system 310
18.2.3 Quantity and suprasegmentals 311
18.2.3.1 Transcription 312
18.2.4 Phonotactics, word and syllable structure, sandhi phenomena 312
18.2.5 Morphophonological phenomena 312
18.2.5.1 Vowel harmony 312
18.2.5.2 Alternations of consonants and consonant clusters in the stem 312
18.2.5.3 Fusion processes on morpheme boundaries 313
18.2.5.4 Assimilation 313
18.3 Morphology 313
18.3.1 Nominal inflection 313
18.3.1.1 Nouns 313
18.3.1.2 Adjectives 315
18.3.1.3 Pronouns 315
18.3.1.4 Numerals 316
18.3.2 Verb inflection 317
18.3.2.1 Finite forms 317
18.3.2.2 Non-finite forms 320
18.3.2.3 Verb inflection types 321
18.3.3 Derivation 323
18.4 Syntax 324
18.4.1 Word order 324
18.4.2 Clause structure 324
18.4.2.1 Subject 324
18.4.2.2 Object 325
18.4.2.3 ‘Be’ as the predicate 325
18.4.3 Phrase structure 326
18.4.3.1 NP structure 326
18.4.3.1.1 Attributive phrase326
18.4.3.1.2 Numeral/quantifier plus noun326
18.4.3.1.3 Adpositional phrases327
18.4.3.2 VP structure 327
18.4.4 Clause combining 328
18.5 Lexicon 329
18.5.1 Word formation 329
18.5.2 Loanword strata 329
18.6 Text example 329
Acknowledgements 329
19. Votic330
Elena M a r kus a n d Fedor Rozh a nsk i y
19.1 Background of the language and speaker community 330
19.2 Phonology 331

xix
Another random document with
no related content on Scribd:
CAPITULO XX

Como fue convertido en rana y lo


que le sucedio de allí.

Gallo.—Yo ahogado á la verdad


no me pesó, por dejar tanto
trabajo y mala compañia que me
llevaba. Plugo á Dios que me
dieron por complida la penitencia
por las deudas de Epulon é fuí
convertido allí en rana.
Micillo.—Cuentame ¡oh
Pitágoras! qué vida hacias
cuando eras rana.
Gallo.—Muy buena, porque
luego hice amistad con todos los
géneros de peces que alli
andaban é todos me trataban
bien; mi comer era de las ovas del
rio, é salida á la orilla saltando y
holgando con mis compañeras
pasciamos unas yerbecitas
delicadas é tiernas que eran
buenas para nuestro comer; no
teníamos fortuna, ni fuego ni
tempestad ni otro género de
acaescimiento que nos
perjudicase. Pasado ansi algun
tiempo...
CAPITULO XXI

Como fue convertido en ramera


mujer llamada Clarichea.

Pasado así algun tiempo en aquel


rio fue convertido en Clarichea,
ramera famosa.
Micillo.—¡Oh! qué admirable
transformacion; de asno en rana;
de rana en ramera galana.
Gallo.—Pues quién bastara á te
contar lo que siendo rana me
acontecio y siendo ramera la
solicitud que tenía, si no fuera por
sernos ya el dia tan cercano para
te lo contar muy por extenso, lo
qual no me da lugar; y aquel
cuidado que tenía de en adquerir
los enamorados y el trabajo que
sufria en conservar los servidores
y el astucia con que los robaba su
moneda; aquella manera de los
despedir y aquella industria de los
volver y el contino hastío que
tenia de mis afeites y
composturas de atavíos y el
martirio que pasaba mi rostro y
manos con las mudas; aquel sufrir
de pelar las cejas, que con cada
pelo que sacaba se me arrancaba
el alma de dolor, y con los afeites
y adobos, pues todo mi cuerpo
con los baños y ungüentos y otras
muchas cosas que aplaciese á
todos los que me querian; y aquel
sufrir de malas noches y malos
días, no tengo ya fuerza para te lo
contar por extenso. Despues...
CAPITULO XXII

Como fue convertido en gañan


del campo como servio á un
avariento y despues fue
tornado pavon é otras muchas
cosas.

Después desto fue convertido en


gañan del campo, adonde de
contino con mucho trabajo sin
reposo ninguno ni nunca entrar en
poblado pasaba muy triste vida.
Vine á servir y ser criado de un
mísero avariento que me mataba
de hambre, de lo cual no te doy
entera cuenta lo que en este caso
me sucedio, y fue transformado
en pavon y agora gallo. ¡Oh!
Micillo, si particularmente te
hobiese de decir la vida y trabajos
que he pasado en cada uno
destos míseros estados no
bastarían cien mill años que no
hiciese sino contártelo. Por eso ya
viene la mañana, por lo qual
quiero concluir porque vayas al
trabajo, porque en esperanza de
tu sueño no moramos de hambre,
que creo que desde las diez
encomenzamos la prática sin
nada nos estorbar y son dadas
cinco horas.
Micillo.—Admirado me tienen
los trabajos desta vida, ¡oh Gallo!
Pues dime ahora lo que me
prometiste, que deseo mucho
saber: ¿cual estado te paresció
mejor?
Gallo.—Entre los brutos cuando
era rana; entre los hombres
siendo un pobre hombre como tú,
porque tú no tienes que temer
próspera ni adversa fortuna, ni te
pueden perjudicar, no estás á la
luz del mundo porque nadie te
calunie; solo vives sin perjuicio de
otro, comiendo de tu sudor
ganado á tu placer, sin usuras ni
daño de tu ánima; duermes sueño
seguro, sin temer que por tu
hacienda te hayan de matar ni
robar; si hay guerra no hacen
cuenta de tí; si préstamos ó
censuras no temes que te ha de
caber nada. En conclusion que
bienaventurado el que vive en
pobleza si es prudente en la
saber sollevar.
Micillo.—¡Oh! mi buen Gallo, yo
conozco que tienes mucha razon
y pues es venido el día quiero ir al
trabajo y por el buen consuelo
que me has dado en tu comer te
lo agradeceré, como por la obra lo
verás. Quédate con Dios, que yo
me voy á trabajar.

FIN DEL DIALOGO DE LAS


TRANSFORMACIONES
EL CROTALON

DE

CHRISTOPHORO
GNOSOPHO
Natural de la insula Eutrapelia,
una de las insulas Fortunadas.

PROLOGO DEL AUCTOR


AL LECTOR CURIOSO

Porque cualquiera persona en


cuyas manos cayere este nuestro
trabajo (si por ventura fuere digno
de ser de alguno leydo) tenga
entendida la intincion del auctor,
sepa que por ser enemigo de la
oçiosidad, por tener esperiençia
ser el oçio causa de toda maliçia;
queriendose ocupar en algo que
fuesse digno del tiempo que en
ello se pudiesse consumir; pensó
escreuir cosa que en apazible
estilo pudiesse aprouechar. Y ansi
imaginó como debajo de vna
corteça apazible y de algun sabor
diesse á entender la maliçia en
que los hombres emplean el dia
de oy su viuir. Porque en ningun
tiempo se pueden más á la
verdad que en el presente
verificar aquellas palabras que
escriuió Moysen en el
Genessi [294]: «Que toda carne
mortal tiene corrompida y errada
la carrera y regla de su viuir».
Todos tuerçen la ley de su
obligaçion. Y porque tengo
entendido el comun gusto de los
hombres, que les aplaze más leer
cosas del donayre; coplas,
chançonetas y sonetos de placer,
antes que oyr cosas graues,
prinçipalmente si son hechas en
reprehension, porque á ninguno
aplaze que en sus flaquezas le
digan la verdad; por tanto procuré
darles esta manera de doctrinal
abscondida y solapada debajo de
façeçias, fabulas, nouelas y
donayres: en los quales tomando
sabor para leer vengan á
aprouecharse de aquello que
quiere mi intincion. Este estilo y
orden tuuieron en sus obras
muchos sabios antiguos
endereçados en este mesmo fin;
Como Ysopo y Caton, Aulo gelio,
Juan bocacio, Juan pogio
florentin; y otros muchos que
seria largo contar. Hasta
Aristoteles, Plutarco, Platon. Y
Cristo enseñó con parábolas y
exemplos al pueblo y á sus
discípulos la dotrina celestial. El
título de la obra es Crotalon[295]:
que es vocablo griego; que en
castellano quiere decir; juego de
sonajas, ó terreñuelas, conforme
á la intinçion del auctor.
Contrahaze el estilo y inuençion
de Luciano; famoso orador griego
en el su gallo: donde hablando vn
gallo con vn su amo çapatero
llamado Miçilo reprehendió los
viçios de su tiempo: y en otros
muchos libros y dialogos que
escriuió. Tambien finge el auctor
ser sueño imitando al mesmo
Luçiano que al mesmo dialogo del
gallo llama sueño. Y hazelo el
auctor porque en esta su obra
pretende escreuir de diuersidad
de cosas y sin orden: lo qual es
proprio de sueño: porque cada
vez que despierta tornandose á
dormir sueña cosas diversas de
las que antes soñó. Y es de notar
que por no ser traduçion a la letra
ni al sentido le llama contrahecho:
porque solamente se imita el
estilo. Llama a los libros o
diversidad de dialogos, canto:
porque es lenguage de gallo
cantar. O porque son todos
hechos al canto del gallo en el
postrero sueño a la mañana:
donde el estomago hace la
verdadera digestion: y entonces
los vapores que suben al çerebro
causan los sueños: y aquellos son
los que quedan despues. En las
transformaciones de que en
diuersos estados de hombres y
brutos se escriuen en el proceso
del libro imita el auctor al heroico
poeta Ouidio en su libro del
Methamorphoseos: donde el
poeta finge muchas
transformaciones de vestias,
piedras y arboles en que son
conuertidos los malos en pago de
sus viçios y peruerso viuir.
En el primero canto el auctor
propone de lo que ha de tratar en
la presente obra: narrando el
primer nacimiento del gallo, y el
suceso de su vida.
En el segundo canto el auctor
imita á Plutarco en vn dialogo que
hizo entre Ulixes y vn griego
llamado grilo: el qual hauia cyrçes
conuertido en puerco: y no quiso
ser buelto a la naturaleza de
hombre, teniendo por mas feliçe
el estado y naturaleza de puerco.
En esto el auctor quiere dar a
entender que quando los hombres
estan ençenagados en los vicios,
y principalmente en el de la carne
son muy peores que brutos. Y avn
hay muchas fieras que sin
comparaçion los exceden en el
vso de la virtud.
En el tercero y quarto cantos el
auctor trata vna mesma materia:
porque en ellos imita a Luçiano en
todos sus dialogos: en los quales
siempre muerde a los philosophos
y hombres religiosos de su
tiempo.
Y en el quarto canto
espresamente le imita en el libro
que hizo llamado Pseudomantis:
en el qual descriue
marauillosamente grandes
tacañerias, embaymientos y
engaños de vn falso religioso
llamado Alexandro: el qual en
Maçedonia (Traçia), Bitinia y parte
de la Asia fingio ser propheta de
esculapio, fingiendo dar
respuestas ambiguas y
industriosas para adquirir con el
vulgo credito y moneda.
En el quinto, sexto y septimo
cantos el auctor debajo de una
graciosa historia imita la parabola
que Cristo dixo por san Lucas en
el capitulo quinze del hijo prodigo.
Alli se verá en agraciado estilo vn
vicioso mancebo en poder de
malas mugeres, bueltas las
espaldas a su honra, a los
hombres y a dios, disipar todos
los doctes del alma que son los
thesoros que de su padre dios
heredó, y veráse tambien los
hechizos, engaños y
encantamientos de que las malas
mugeres usan por gozar de sus
laciuos deleites por satisfacer a
sola su sensualidad.
En el octauo canto por auer el
auctor hablado en los cantos
precedentes de los religiosos,
prosigue hablando de algunos
intereses que en daño de sus
conciencias tienen mugeres que
en titulo de religion estan en los
monesterios dedicadas al culto
divino[296]. Y en la fabula de las
ranas imita a Homero.
En el nono y decimo cantos el
auctor imitando a Luciano en el
dialogo llamado Toxaris en el qual
trata de la amistad. El auctor trata
de dos amigos fidelissimos, que
en casos muy arduos aprobaron
bien su intincion y en Roberto y
Beatriz imita el auctor la fuerça
que hizo la muger de Putifar a
Joseph.
En el honceno canto el auctor
imitando a
Luçiano en el libro que intitulo de
luctus, habla de la superfluidad y
vanidad que entre los cristianos
se acostumbra hazer en la muerte
entierro y sepultura, y descriuesse
el entierro del marques del Gasto
Capitan general del Emperador
en la ytalia: cosa muy de notar.
En el duodeçimo canto el auctor
imitando a Luçiano en el dialogo
que intituló Icaromenipo finge
subir al cielo y descriue lo que allá
vio açerca del asiento de dios, y
orden y bienauenturança de los
angeles y santos y de otras
muchas cosas que agudamente
se tratan del estado celestial.
En el deçimo terçio canto
prosiguiendo el auctor la subida
del cielo finge auer visto en los
ayres la pena que se da a los
ingratos y hablando
marauillosamente de la ingratitud
cuenta vn admirable
aconteçimiento digno de ser oydo
en la materia.
En el deçimo quarto canto el
auctor concluye la subida del
cielo: y propone tratar la bajada
del infierno declarando lo que
acerca del tuuieron los gentiles: y
escriuieron sus historiadores y
poetas.
En el deçimo quinto y deçimo
sexto cantos imitando el auctor á
Luçiano en el libro que intituló
Necromançia finge desçender al
infierno, donde descriue las
estancias, lugares y penas de los
condenados.
En el deçimo sexto canto el
auctor en Rosicler hija del Rey de
Syria descriue la feroçidad con
que vna muger acomete
qualquiera cosa que le venga al
pensamiento si es lisiada de vn
lasçiuo interes. y concluye con el
desçendimiento del infierno
imitando a Luçiano en los libros
que varios dialogos intituló.
En el deçimo septimo canto el
autor sueña auerse hallado en
vna missa nueua: en la qual
descriue grandes acontecimientos
que comunmente en semejantes
lugares suelen passar entre
sacerdotes.
En el deçimo octauo canto el
auctor sueña vn acontecimiento
graçioso: por el qual muestra los
grandes daños que se siguen por
faltar la verdad del mundo dentre
los hombres.
En el decimo nono canto el auctor
trata del trabajo y miseria que hay
en el palacio y servicio de los
principes y señores, y reprehende
á todos aquellos que teniendo
algun offiçio en que ocupar su
vida se privan de su
bienaventurada libertad que
naturaleza les dió, y por vivir en
vicios y profanidad se subjetan al
servicio de algun señor[297].
En el vigesimo y vltimo canto el
auctor describe la muerte del
gallo.
NOTAS:
[294] Nota al margen: genes. cap. 6.
[295] Nota al margen. Crotalon idem est quod instrumentum
musicum quo in deorum ceremoniis vtebantur antiqui.
[296] En el códice que fué de Gayangos se añade, á modo de
aclaración, monjas.
[297] En el códice de Gayangos esta rúbrica está muy abreviada:
«y reprehende a aquellos que pudiendo ser señores, viviendo de
algun offiçio, se privan de su libertad».
SIGUESSE EL «CROTALON DE
CHRISTOPHORO
GNOSOPHO:» EN EL QUAL
SE CONTRAHAZE EL
SUEÑO, O GALLO DE
LUÇIANO FAMOSO ORADOR
GRIEGO.

ARGUMENTO
DEL PRIMER
CANTO DEL
GALLO

En el primer canto que se sigue el


auctor propone lo que ha de
tratar en la presente obra:
narrando el primer naçimiento
del gallo y el suceso de su
vida.

DIALOGO.—INTERLOCUTORES
MIÇILO çapatero pobre y vn
GALLO suyo.

O líbreme Dios de gallo tan


maldito y tan bozinglero. Dios te
sea aduerso en tu deseado
mantenimiento, pues con tu ronco
y importuno bozear me quitas y
estorbas mi sabroso y
bienauenturado sueño, holganza
tan apazible de todas las cosas.
Ayer en todo el dia no leuanté
cabeça trabajando con el alesna y
cerda: y avn con dificultad es
passada la media noche y ya me
desasosiegas en mi dormir. Calla,
sino en verdad que te dé con esta
horma en la cabeça; que mas
prouecho me harás en la olla
quando amanezca, que hazes ay
bozeando.
Gallo.—Marauillome de tu
ingratitud, Miçilo, pues a mí que
tanto prouecho te hago en
despertarte por ser ya hora
conveniente al trabajo, con tanta
cólera me maldizes y blasfemas.
No era eso lo que ayer dezias
renegando de la pobreza, sino
que querias trabajar de noche y
de dia por auer alguna riqueza.
Miçilo.—O Dios inmortal, ¿qué
es esto que oyo? ¿El gallo habla?
¿Qué mal aguero o monstruoso
prodigio es este?
Gallo.—¿Y deso te
escandalizas, y con tanta
turbasion te marauillas, o Miçilo?
Miçilo.—¿Pues, cómo y no me
tengo de marauillar de vn tan
prodigioso aconteçimiento? ¿Qué
tengo de pensar sino que algun
demonio habla en ti? Por lo qual
me conuiene que te corte la
cabeça, porque acaso en algun
tiempo no me hagas otra mas
peligrosa ylusion. ¿Huyes? ¿Por
qué no esperas?
Gallo.—Ten paçiençia, Miçilo, y
oye lo que te diré: que te quiero
mostrar quán poca razon tienes
de escandalizarte, y avn confio
que despues no te pessará
oyrme.
Miçilo.—Agora siendo gallo,
dime ¿tu quién eres?
Gallo.—¿Nunca oyste dezir de
aquel gran philosopho Pithagoras,
y de su famosa opinion que tenia?
Miçilo.—Pocos çapateros has
visto te entender con filosofos. A
mi alo menos, poco me vaga para
entender con ellos.
Gallo.—Pues mira que este fué
el hombre mas sabio que huuo en
su tiempo, y este afirmo y tuvo
por çierto que las almas después
de criadas por Dios passauan de
cuerpos en cuerpos. Probaua con
gran efficaçia de argumentos: que
en qualquiera tiempo que vn
animal muere, está aparejado otro
cuerpo en el vientre de alguna
hembra en dispusiçion de reçibir
alma, y que a este se passa el
alma del que agora murió. De
manera, que puede ser que una
mesma alma auiendo sido criada
de largo tiempo haya venido en
infinitos cuerpos, y que agora
quinientos años huuiese sido rey,
y despues vn miserable
azacan [298], y ansi en vn tiempo
vn hombre sabio, y en otro vn
neçio, y en otro rana, y en otro
asno, cauallo o puerco. ¿Nunca tu
oyste dezir esto?
Miçilo.—Por çierto, yo nunca oy
cuentos ni musicas mas
agraçiadas que aquellas que
hazen entre si quando en mucha
priesa se encuentran las hormas
y charanbiles con el tranchete.
Gallo.—Ansi parece ser eso.
Porque la poca esperiençia que
tienes de las cosas te es ocasion
que agora te escandalizes de ver
cosa tan comun a los que leen.
Miçilo.—Por çierto que me
espantas de oyr lo que dizes.
Gallo.—Pues dime agora, de
dónde piensas que les viene á
muchos brutos animales hazer
cosas tan agudas y tan

You might also like