Full download Delay-Doppler Communications Principles and Applications 1st Edition Yi Hong file pdf all chapter on 2024

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 44

Delay-Doppler Communications

Principles and Applications 1st Edition


Yi Hong
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/delay-doppler-communications-principles-and-applica
tions-1st-edition-yi-hong/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Communications Receivers: Principles and Design, 4th


Edition Ulrich L. Rohde

https://ebookmass.com/product/communications-receivers-
principles-and-design-4th-edition-ulrich-l-rohde/

ROI in Marketing: The Design Thinking Approach to


Measure, Prove, and Improve the Value of Marketing Hong
Yi

https://ebookmass.com/product/roi-in-marketing-the-design-
thinking-approach-to-measure-prove-and-improve-the-value-of-
marketing-hong-yi/

Stability, control and application of time-delay


systems Gao

https://ebookmass.com/product/stability-control-and-application-
of-time-delay-systems-gao/

Foundation Engineering: Geotechnical Principles and


Practical Applications 1st Edition Handy

https://ebookmass.com/product/foundation-engineering-
geotechnical-principles-and-practical-applications-1st-edition-
handy/
Foundation Engineering: Geotechnical Principles and
Practical Applications 1st Edition Richard Handy

https://ebookmass.com/product/foundation-engineering-
geotechnical-principles-and-practical-applications-1st-edition-
richard-handy/

Nanoencapsulation of Food Bioactive Ingredients:


Principles and Applications 1st Edition Jafari

https://ebookmass.com/product/nanoencapsulation-of-food-
bioactive-ingredients-principles-and-applications-1st-edition-
jafari/

Cosmetic Science and Technology. Theoretical Principles


and Applications 1st Edition Edition Kazutami Sakamoto

https://ebookmass.com/product/cosmetic-science-and-technology-
theoretical-principles-and-applications-1st-edition-edition-
kazutami-sakamoto/

Product Maturity 1 : Theoretical Principles and


Industrial Applications 1st Edition Franck Bayle

https://ebookmass.com/product/product-maturity-1-theoretical-
principles-and-industrial-applications-1st-edition-franck-bayle/

Heterocyclic Organic Corrosion Inhibitors: Principles


and Applications Mumtaz A. Quraishi

https://ebookmass.com/product/heterocyclic-organic-corrosion-
inhibitors-principles-and-applications-mumtaz-a-quraishi/
DELAY-DOPPLER
COMMUNICATIONS
DELAY-DOPPLER
COMMUNICATIONS
Principles and
Applications

Yi Hong
Department of Electrical and Computer Systems Engineering
Monash University
Melbourne, VIC, Australia

Tharaj Thaj
Department of Electrical and Computer Systems Engineering
Monash University
Melbourne, VIC, Australia

Emanuele Viterbo
Department of Electrical and Computer Systems Engineering
Monash University
Melbourne, VIC, Australia
We dedicate this work to our parents

Guomei, Guifa, Mariamma, Thajudeen, Mariella, and Davide


List of figures

Figure 1.1 Evolution of the wireless systems. 3


Figure 1.2 An example of a high-mobility environment. 4
Figure 1.3 How the transmit basis functions ΨTX used to multiplex information
symbols are transformed to the receiver basis functions ΨRX by
static multipath and high-mobility channels for (a) CP-OFDM,
(b) PS-OFDM, and (c) OTFS. TF: time-frequency, DD: delay-Doppler. 10
Figure 2.1 Paths with different propagation delays. 15
Figure 2.2 Paths with different Doppler shifts due to the different angles of arrival. 16
Figure 2.3 An example of high-mobility wireless channel scenarios showing
how the delay-Doppler channel response changes when the
geometry of the scene changes. 19
Figure 2.4 The TDL models for static and high-mobility channels with integer
delay taps L = {0, 1, 2}. 23
Figure 2.5 The continuous delay-Doppler vs time-frequency channel
representation of a high-mobility multipath channel (linear
time-varying). 24
Figure 2.6 The continuous delay-Doppler vs. time-frequency channel
representation of a static multipath channel (linear time-invariant). 25
Figure 2.7 Different domain representations of a time-variant multipath
channel impulse response g(τ, t), also denoted as the delay-time
channel response. 25
Figure 3.1 The discrete time-frequency grid (Λ). 31
Figure 3.2 The magnitude of the cross-ambiguity function of square pulses. 33
Figure 3.3 The magnitude of the cross-ambiguity function of square pulses for
different values of f . 34
Figure 3.4 The magnitude of the cross-ambiguity function of square pulses for
different t/T . 34
Figure 3.5 The zeros of the cross-ambiguity function in the time-frequency plane. 35
Figure 3.6 OFDM transmitter. 36
Figure 3.7 OFDM receiver. 37
Figure 3.8 OFDM power spectrum. 40
Figure 4.1 OTFS system diagram in its original form. 51
Figure 4.2 The discrete time-frequency grid (Λ) and delay-Doppler grid (Γ ). 51
Figure 4.3 OTFS system diagram using the discrete Zak transform. 54
Figure 4.4 Received 2D signal (c) for ideal pulses as the 2D circular convolution
of the input (a) and the channel (b). 56
Figure 4.5 Time-frequency domain representation of transmitted signals with
PS-OFDM. 57
Figure 4.6 OTFS transmitter based on the IDZT using rectangular pulse
shaping waveform (M = 8, N = 6). 58
Figure 4.7 OTFS receiver based on the DZT using rectangular pulse shaping
waveform (M = 8, N = 6). 60
Figure 4.8 Time domain channel matrix G with three delay paths represented
by the three green (light gray in print version) subdiagonals
partitioned into M × M submatrices. 64

xiii
xiv List of figures

Figure 4.9 Time-frequency channel matrix Ȟ partitioned into M × M submatrices. 66


Figure 4.10 The row-column interleaving operation to generate the time domain
samples from the delay-time samples using the permutation matrix
P for an OTFS frame of size 12 with M = 3 and N = 4. 68
Figure 4.11 Delay-time domain channel matrix H̃ = PT · G · P with three delay
paths partitioned into N × N submatrices. 69
Figure 4.12 Delay-Doppler domain channel matrix
H = (IM ⊗ FN ) · H̃ · (IM ⊗ F†N ) with three delay paths partitioned
into N × N submatrices. 70
Figure 4.13 The time domain frame for different variants of OTFS (CPs are
prepended and ZPs are appended). Option (a): a single CP/ZP is
added to the frame; option (b): a CP/ZP is added to each block;
option (c): a CP/ZP is included within each block. 71
Figure 4.14 RZP-OTFS delay-time domain channel matrix H̃ = PT · G · P with
three delay paths partitioned into N × N submatrices. 74
Figure 4.15 RZP-OTFS delay-Doppler domain channel matrix H with three
delay paths partitioned into N × N submatrices. 75
Figure 4.16 Continuous (ν (κ)) vs. discrete (νm,l (k)) Doppler response for
integer Doppler K = {2} (top) and fractional Doppler K = {2.5}
(bottom). 77
Figure 4.17 RCP-OTFS time domain channel matrix G with three delay paths
partitioned into M × M submatrices. 78
Figure 4.18 CP-OTFS time domain channel matrix G with three delay paths
partitioned into M × M submatrices. 80
Figure 4.19 ZP-OTFS time domain channel matrix G with three delay paths
partitioned into M × M submatrices. 84
Figure 4.20 Factor graph representation of the delay-Doppler domain I/O relation. 86
Figure 5.1 The Fourier transform viewed as a change of coordinate system. 96
Figure 5.2 Periodicity and quasiperiodicity of the Zak transform. 100
Figure 5.3 √1 |Φτ ,ν (t)| for normalized delay ( τ0 = 0) and normalized
T 0 0 T
ν
Doppler shift ( 0f = 0.3) (modulated by the red (light gray in print
ν
version) dashed line) and ( 0f = 0.6) (modulated by the blue (dark
gray in print version) dashed line). 101

| MT ΦτB,T
τ
Figure 5.4 0 ,ν0
(t)| for normalized delay ( T0 = 0) and normalized
ν
Doppler shift ( 0f = 0.3) for M = 16. 105
Figure 5.5 1 Z B,T (τ, ν)| vs. normalized delay ( τ ) and normalized Doppler
| MN T T
shift ( νf ) for τ0 = 0.5T and ν0 = 0.4 f . 108
Figure 5.6 Contour plot of |Z̄TB,T [s(t)](τ, ν)| vs. normalized delay ( Tτ ) and
normalized Doppler shift ( νf ) for M = 10, N = 10 for one
information symbol placed at τ0 = 3/M f and ν0 = 2/N T . 110
Figure 5.7 Contour plot of |ZT [r(t)](τ, ν)| vs. normalized delay ( Tτ ) and
normalized Doppler shift ( νf ) for M = 10, N = 10, τ0 = 3/M f , and
ν0 = 2/N T and channel parameters (τ1 , ν1 ) = (0/M f, 0/N T ) and
(τ2 , ν2 ) = (3/M f, 3/N T ). 111
Figure 5.8 Contour plot of |ZT [r(t)](τ, ν)| vs. normalized delay ( Tτ ) and
normalized Doppler shift ( νf ) for M = 20, N = 20, τ0 = 3/M f , and
ν0 = 2/N T and channel parameters (τ1 , ν1 ) = (0/M f, 0/N T ) and
(τ2 , ν2 ) = (3/M f, 3/N T ). 111
List of figures xv

Figure 5.9 The rectangular transmit wtx [q] (black), delayed transmit wtx [q − li ]
(blue (dark gray in print version)), receiver wrx [q] (red (mid gray in
print version)), and effective window functions wtx [q] (green (light
gray in print version)) for RCP-OTFS (left) and wtx [q − li ] (green
(light gray in print version)) for RZP-OTFS (right) for M = 5, N = 3,
LCP = LZP = 4, and li = 2. 118
Figure 6.1 Messages exchanged in the factor graph. 131
Figure 6.2 MRC delay-Doppler domain operation for M  = 7, M = 5, and the set
of discrete delay indices L = {0, 1, 2}. [Copyright permission obtained.] 135
Figure 6.3 OTFS iterative rake turbo decoder operation. 144
Figure 6.4 The BER performance of OTFS using 4-QAM and 16-QAM signaling
and different detectors for a frame size of N = M = 64 (MP has 10
iterations for 4-QAM and 15 iterations for 16-QAM; MRC has 5
iterations for 4-QAM and 10 for 16-QAM). 146
Figure 6.5 The BER performance of OTFS using MP and MRC detectors in the
EVA channel model with different frame sizes (MP has 10 iterations
for 4-QAM and 15 iterations for 16-QAM; MRC has 5 iterations for
4-QAM and 10 for 16-QAM). 147
Figure 6.6 The BER performance of OTFS with 4-QAM signaling and the MRC
detector (5 iterations) for EPA, EVA, and ETU channel models with
max Doppler spread corresponding to a maximum speed of
120 km/h for N = 64 and M = 64, 512. 148
Figure 6.7 The BER performance of OTFS with 4-QAM signaling and the MRC
detector for EVA at different UE speeds for N = M = 64. 149
Figure 6.8 The BER performance of OTFS with 4-QAM signaling and the MRC
detector for N = 64, M = 64 and different numbers of Doppler paths
|Kl | per delay bin l using the synthetic wireless channel model
described in Section 2.5.2. 150
Figure 7.1 (a) Transmitted pilot, guard, and data symbols. (b) Received symbols. 156
Figure 7.2 Pilot and data placement in ZP-OTFS (N = 8, M = 9) systems for
time domain channel estimation. (a) ZP-OTFS transmitter. (b) Time
domain operation. 162
Figure 7.3 Reconstruction of the real part of the l-th delay tap channel from the
estimated channel ĝ s [l, mp + l + nM] using linear and spline
interpolation for N = 8, M = 64 and UE speed = 500 km/h at
SNRd = 20 dB and β = 0 dB. 164
Figure 7.4 BER performance of 4-QAM OTFS using an iterative time domain
detector for the EVA channel with speeds of 500 km/h and 1000 km/h. 166
Figure 7.5 OTFS receiver impairment effects on the pilot (magnitude) in the
indoor wireless channel (received SNR = 25 dB) (paths associated
with the same Doppler shift [in the same row] are shaded with the
same color). 168
Figure 7.6 OTFS SDR modem setup. 170
Figure 7.7 Bit and frame error rates vs. transmitter gain for 4-QAM and
16-QAM OTFS modulation. 172
Figure 7.8 Bit error rates vs. transmitter gain for 4-QAM OTFS and OFDM
modulation. 172
Figure 8.1 MIMO-OTFS system. 181
Figure 8.2 MIMO-OTFS embedded pilot channel estimation schemes for (a)
moderate and (b) high Doppler spread channel estimation. 192
Figure 8.3 Multiuser OTFS embedded pilot channel estimation schemes for
uplink communication with four users. 193
xvi List of figures

Figure 8.4 Multiuser OTFS embedded pilot channel estimation scheme for
downlink communication with four users. 194
Figure 8.5 OTFS vs. OFDM BER performance using 4-QAM for block-wise
LMMSE detection for a frame size of N = M = 32 for different
number of antennas. 196
Figure 8.6 OTFS uncoded BER performance using 4-QAM for block-wise
LMMSE vs. MP vs. MRC detection for a frame size of N = M = 32
for different number of antennas. 196
Figure 8.7 OTFS BER performance with MRC detector for a frame size of
N = M = 32 for different modulation sizes and number of antennas. 197
Figure 8.8 2 × 2 MIMO-OTFS BER performance using 4-QAM for block-wise
LMMSE vs. MRC detector for a frame size of N = M = 32 for
different UE speeds with channel estimation in Fig. 8.2(a) at an SNR
of 15 dB. 197
Figure 8.9 2 × 2 vs. 4 × 4 MIMO-OTFS BER performance using 4-QAM for
block-wise LMMSE vs. MRC (maximum 30 iterations) detection for
a frame size of N = M = 32 for different UE speeds with channel
estimation in Fig. 8.2(a) at an SNR of 15 dB. 198
Figure B.1 Example of a doubly circulant block matrix B formed by X with
M = 3 and N = 2. 222
Biography

Yi Hong

Dr. Yi Hong is an Associate Professor at the Department of Electrical


and Computer Systems Engineering, Monash University, Australia. She
obtained her PhD in Electrical Engineering and Telecommunications from
the University of New South Wales (UNSW), Sydney, and received the
NICTA-ACoRN Earlier Career Researcher Award at the 2007 Australian
Communication Theory Workshop, Adelaide. Yi Hong served as a mem-
ber of the Australian Research Council College of Experts in 2018–2020.
She was an Associate Editor for IEEE Wireless Communication Letters and
Transactions on Emerging Telecommunications Technologies (ETT). She was
the Tutorial Chair of the 2021 IEEE International Symposium on Infor-
mation Theory, held in Melbourne, and the General Co-Chair of the 2021
IEEE International Conference on Communications Workshop on Orthog-
onal Time Frequency Space Modulation (OTFS) for 6G and Future High-
mobility Communications, held in Montreal. She was the General Co-
Chair of the 2014 IEEE Information Theory Workshop, held in Hobart;
the Technical Program Committee Chair of the 2011 Australian Communi-
cations Theory Workshop, held in Melbourne; and the 2009 Publicity Chair
at the IEEE Information Theory Workshop, held in Sicily. Her research inter-
ests include communication theory, coding, and information theory with
applications to telecommunication engineering.

Tharaj Thaj

Mr. Tharaj Thaj received his B.Tech. degree in Electronics and Commu-
nication Engineering from the National Institute of Technology, Calicut,
India, in 2012 and his M.Tech. degree in Telecommunication Systems En-
gineering from the Indian Institute of Technology, Kharagpur, India, in
2015. He is currently pursuing a PhD with the Department of Electrical
and Computer Systems Engineering, Monash University, Australia. From
2012 to 2013, he worked at Verizon Data Services India, as a Software En-
gineer, focusing on network layer routing algorithms and protocols. From
2015 to 2017, he worked as a Senior Engineer in the Communication, Nav-
igation, and Surveillance (CNS) Department of Honeywell Technology
Solutions Lab, Bengaluru. His current research interests include physical

xvii
xviii Biography

layer design and implementation of wireless communication systems for


next-generation wireless networks.

Emanuele Viterbo

Dr. Emanuele Viterbo is a Professor in the Department of Electrical


and Computer Systems Engineering at Monash University, Australia. He
served as Head of Department and Associate Dean Graduate Research in
the Faculty of Engineering at Monash University.
Prof. Viterbo obtained his degree and a PhD in Electrical Engineer-
ing, both from the Politecnico di Torino, Turin, Italy. From 1990 to 1992,
he worked at the European Patent Office, The Hague, The Netherlands,
as a patent examiner in the field of dynamic recording and error-control
coding. Between 1995 and 1997, he held a post-doctoral position at Politec-
nico di Torino. In 1997–1998, he was a post-doctoral research fellow in the
Information Sciences Research Center of AT&T Research, Florham Park,
NJ, USA. He later joined the Dipartimento di Elettronica at Politecnico di
Torino. From 2006 to August 2010, he was a Full Professor in DEIS at the
University of Calabria, Italy. In September 2010, he joined the ECSE De-
partment at Monash University as a Professor, where he is continuing his
research.
Prof. Viterbo is a Fellow of the IEEE, an ISI Highly Cited Researcher, and
a Member of the Board of Governors of the IEEE Information Theory Soci-
ety (2011–2013 and 2014–2016). He served as an Associate Editor for IEEE
Transactions on Information Theory, European Transactions on Telecommunica-
tions, and the Journal of Communications and Networks. His main research
interests are in lattice codes for Gaussian and fading channels, algebraic
coding theory, algebraic space-time coding, digital terrestrial television
broadcasting, and digital magnetic recording.
Contents

List of figures xiii


Biography xvii
Preface xix

1. Introduction
1.1 High-mobility wireless channels 2
1.2 Waveforms for high-mobility wireless channels 3
1.3 Bibliographical notes 11
References 11

2. High-mobility wireless channels


2.1 Input–output model of the wireless channel 14
2.1.1. Geometric model 14
2.1.2. Delay-Doppler representation 17
2.2 Continuous-time baseband channel model 20
2.3 Discrete-time baseband channel model 22
2.4 Relation among different channel representations 23
2.5 Channel models for numerical simulations 26
2.5.1. Standard wireless mobile multipath propagation scenarios 26
2.5.2. Synthetic propagation scenario 27
2.6 Bibliographical notes 27
References 27

3. OFDM review and its limitations


3.1 Introduction 30
3.2 OFDM system model 30
3.2.1. Generalized multicarrier modulation 31
3.2.2. OFDM transmitter 35
3.3 OFDM frequency domain input–output relation 38
3.4 Advantages and disadvantages of OFDM 40
3.4.1. High PAPR 40
3.4.2. High OOB 42
3.4.3. Sensitivity to CFO 42
3.5 OFDM in high-mobility multipath channels 43
3.6 Bibliographical notes 44
References 44

vii
viii Contents

4. Delay-Doppler modulation
4.1 System model 49
4.1.1. Parameter choice for OTFS systems 50
4.1.2. OTFS modulation 50
4.1.3. High-mobility channel distortion 52
4.1.4. OTFS demodulation 53
4.2 OTFS input–output relation with ideal waveforms 54
4.2.1. Time-frequency domain analysis 55
4.2.2. Delay-Doppler domain analysis 55
4.3 Matrix formulation for OTFS 57
4.3.1. OTFS modulation 57
4.3.2. OTFS modulation via the IDZT 58
4.3.3. OTFS demodulation 59
4.3.4. OTFS demodulation via the DZT 60
4.4 OTFS input–output relations in vectorized form 61
4.4.1. Time domain input–output relation 63
4.4.2. Time-frequency input–output relation 64
4.4.3. Delay-time input–output relation 67
4.4.4. Delay-Doppler input–output relation 69
4.5 Variants of OTFS 70
4.5.1. Reduced ZP OTFS 71
4.5.2. Reduced CP-OTFS 77
4.5.3. CP-OTFS 79
4.5.4. ZP-OTFS 83
4.6 Summary of channel representations and input–output relations for OTFS
variants 85
4.6.1. Channel representations for OTFS variants 85
4.6.2. Delay-Doppler input–output relations for OTFS variants 87
4.6.3. Comparison of OTFS variants 89
4.7 Bibliographical notes 90
References 90

5. Zak transform analysis for delay-Doppler communications


5.1 A brief review of the different Fourier transforms 94
5.2 The Zak transform 96
5.2.1. Properties of the Zak transform 97
5.2.2. The inverse Zak transform 99
5.3 The delay-Doppler basis functions 100
5.4 Zak transform in delay-Doppler communications 102
5.4.1. Single path delay-Doppler channel 102
5.4.2. Multipath and general delay-Doppler channel 102
5.4.3. Band- and time-limited delay-Doppler basis functions 104
5.4.4. Communications using band- and time-limited signals 109
Contents ix

5.5 The discrete Zak transform 112


5.5.1. The inverse discrete Zak transform 113
5.5.2. Properties of the DZT 113
5.6 DZT in delay-Doppler communications 114
5.6.1. Receiver sampling 114
5.6.2. Time-windowing at RX and TX 115
5.6.3. RCP-OTFS with rectangular Tx and Rx window 117
5.6.4. RZP-OTFS with rectangular Tx and Rx window 119
5.7 Bibliographical notes 121
References 121

6. Detection methods
6.1 Overview of OTFS input–output relation 124
6.2 Single-tap frequency domain equalizer 125
6.2.1. Single-tap equalizer for RCP-OTFS 126
6.2.2. Block-wise single-tap equalizer for CP-OTFS 127
6.2.3. Complexity 128
6.3 Linear minimum mean-square error detection 129
6.3.1. Delay-Doppler domain LMMSE detection 129
6.3.2. Time domain LMMSE detection 129
6.3.3. Complexity 130
6.4 Message passing detection 130
6.4.1. Message passing detection algorithm 130
6.4.2. Complexity 134
6.5 Maximum-ratio combining detection 134
6.5.1. Delay-Doppler domain MRC detection 135
6.5.2. Complexity 137
6.5.3. Reduced complexity delay-time domain implementation 138
6.5.4. Complexity 140
6.5.5. Low complexity initial estimate 141
6.5.6. MRC detection for other OTFS variants 143
6.6 Iterative rake turbo decoder 144
6.7 Illustrative results and discussion 146
6.8 Bibliographical notes 149
References 150

7. Channel estimation methods


7.1 Introduction 154
7.2 Embedded pilot delay-Doppler channel estimation 155
7.2.1. The integer Doppler case 155
7.2.2. The fractional Doppler case 158
7.2.3. Effect of channel estimation on spectral efficiency 160
7.3 Embedded pilot-aided delay-time domain channel estimation 161
7.3.1. Pilot placement 162
x Contents

7.3.2. Delay-time channel estimation 163


7.3.3. Channel estimation complexity 166
7.3.4. Extension to other OTFS variants 167
7.4 Real-time OTFS software-defined radio implementation 167
7.4.1. Effect of DC offset on channel estimation 169
7.4.2. Effect of carrier frequency offset on channel estimation 169
7.4.3. Experiment setup, results, and discussion 170
7.5 Bibliographical notes 173
References 173

8. MIMO and multiuser OTFS


8.1 Introduction 178
8.2 System model for MIMO-OTFS 178
8.2.1. Transmitter and receiver 178
8.2.2. Channel 179
8.2.3. Input–output relation for MIMO-OTFS 180
8.3 Detection methods 184
8.3.1. Linear minimum mean-square error detector 184
8.3.2. Message passing detector 185
8.3.3. Maximum-ratio combining detector 185
8.4 MIMO-OTFS channel estimation 189
8.5 Multiuser OTFS channel estimation 192
8.6 Numerical results and discussion 195
8.7 Bibliographical notes 198
References 199

9. Conclusions and future directions


9.1 OTFS key advantages 202
9.2 Pros and cons of OTFS variants 204
9.3 Other research directions 204
9.3.1. Channel estimation and PAPR reduction 205
9.3.2. Channels with fast time-varying delay-Doppler paths 206
9.3.3. Multiuser communications 206
9.3.4. Massive MIMO-OTFS 207
9.3.5. OTFS for RadCom 208
9.3.6. Orthogonal time sequency multiplexing and precoding design 208
9.3.7. Machine learning for OTFS 209
References 210

A. Notation and acronyms

B. Some useful matrix properties


B.1 The DFT matrix 219
Contents xi

B.2 Permutation matrices 219


B.3 Circulant matrices 220
B.4 Linear and circular convolutions 220
B.5 2D transforms, doubly circulant block matrices, and 2D circular convolution 221

C. Some MATLAB® code and examples


C.1 Transmitter 223
C.2 Channel 225
C.3 Receiver 227
C.4 Generate G matrix and received signal for OTFS variants 229

Index 233

Please visit the book’s companion site for additional materials (MATLAB
package code): https://www.elsevier.com/books-and-journals/book-
companion/9780323850285
Preface

Orthogonal frequency division multiplexing (OFDM) has been the


waveform of choice for most wireless communications systems in the
past 25 years. “What comes next?” – The book will address this question
by illustrating the current limitations of OFDM when dealing with high-
mobility environments and presenting the fundamentals of a new recently
proposed waveform known as “orthogonal time-frequency space” (OTFS).
The OTFS waveform is based on the idea that mobile wireless channels
can be effectively modeled in the delay-Doppler domain. The information is
encoded in such domain to combat the Doppler shifts in multipath propa-
gation channels that are typically found in high-mobility environments.
This book has been developed from a number of tutorial presentations
delivered by the authors at major conferences on wireless communications
between 2018 and 2021. It expands and integrates several key research
papers by the authors intending to provide a taxonomy for the different
flavors of delay-Doppler communications.
We have chosen to present the fundamentals of delay-Doppler commu-
nications following two approaches: (i) The first one is oriented to readers
who are familiar with multicarrier techniques and is based on the idea that
the delay-Doppler domain and the time-frequency domain are related by a pre-
coding operation, based on the two-dimensional symplectic Fourier transform.
(ii) The second one is for readers interested in the underlying mathemat-
ical tools that provide a direct relation between the (two-dimensional)
delay-Doppler domain and the (one-dimensional) time domain signals,
effectively bypassing the time-frequency domain interpretation. This is
based on the theory of the Zak transform and its specific properties.
We believe that both approaches should be followed and mastered by
the reader interested in further developing delay-Doppler communica-
tions systems in high-mobility environments. As a first approach to the
subject, we recommend Chapters 1–4 and 6 to cover the basic delay-
Doppler modulation and demodulation. For readers interested in the Zak
transform approach and the more specialized topics related to channel
estimation, MIMO, and multiuser systems, Chapters 5, 7, and 8 will be
of relevance. Finally, Chapter 9 touches upon some new research direc-
tions in high-mobility communications and outlines a more general two-
dimensional scheme beyond the delay-Doppler.
We would like to express thanks and appreciation to our colleagues Dr.
Raviteja Patchava (Qualcomm), Ezio Biglieri (Universitat Pompeu Fabra,
Barcelona), Saif Mohammad Khan (IIT Delhi), and Ananthanarayanan
Chokalingham (IISc. Bangalore), who have pioneered with us the inter-

xix
xx Preface

est in delay-Doppler communications. This book has taken shape by the


many interactions and discussions with them. We thank Dr. Viduranga Wi-
jekoon and Dr. Birenjith Sasidharan for their careful proofreading of our
manuscript. A special thanks goes to the inventor of OTFS, Ronny Hadani
(Cohere Technologies and University of Texas, Austin) for some very in-
spiring discussions with the authors. Since the first public disclosure of
OTFS in 2017, he has helped us to appreciate the more abstract interpreta-
tion of OTFS.
Yi Hong, Tharaj Thaj, and Emanuele Viterbo
Monash University, Melbourne, VIC, Australia
September 2021
C H A P T E R

1
Introduction

O U T L I N E

1.1 High-mobility wireless channels 2


1.2 Waveforms for high-mobility wireless channels 3
1.3 Bibliographical notes 11
References 11

The concept of cellular wireless networks emerged in the 1980s with


the first generation analog radio communications systems (1G). These
were an evolution of trunked radio systems that enabled personal wire-
less phones to become accessible to the general public. The radio spectrum
was accessed using frequency division multiplexing (FDMA) and analog
frequency modulation of the voice signals was used.
The second generation system (2G) Global System for Mobile Communica-
tions (GSM) was introduced in the early 1990s to embrace the benefits of
digital communication technology, namely the possibility to compress and
encrypt the voice signal and better control the quality of the communica-
tion in the presence of radio disturbances. This resulted in an increase in
the number of users per frequency band, and some basic digital data com-
munications became more accessible. A narrowband digital modulation
for compressed digitized voice was adopted, and time division multiple
access (TDMA) was used in conjunction with different frequency bands
for channelization. The notion of time-frequency resources was beginning
to emerge.
Prompted by the explosion of internet browsing, the third generation
(3G) system was standardized at the turn of the century under the In-
ternational Telecommunications Union IMT-2000 standard comprising two
variations: the Universal Mobile Telecommunications System (UMTS) and

Delay-Doppler Communications
https://doi.org/10.1016/B978-0-32-385028-5.00009-8 1 Copyright © 2022 Elsevier Inc. All rights reserved.
2 1. Introduction

the code division multiple access 2000 (CDMA2000) system. Wideband


signaling using the spread spectrum technique of CDMA was adopted to
enable higher digital data rates and radically moved away from narrow-
band signaling in 2G. The CDMA scheme used Walsh–Hadamard spread-
ing sequences as orthogonal basis functions, which effectively spread the
information of different users in both time and frequency. The multiple
access scheme for the uplink was realized by allowing these functions to
overlap in both time and frequency and separating them at the receiver
thanks to the different orthogonal codes (signatures). The channel impair-
ments distort the signals and cause interference between users (multiple
access interference) that needs to be compensated at the receiver. Severe
multiple access interference hinders the quasi-orthogonality of the signa-
ture waveforms at the receiver and calls for more complex processing to
recover the individual user information.
The above drawback led to the introduction of orthogonal frequency
division multiple access (OFDMA) in 4G systems which was preserved
in the 5G systems. Orthogonal frequency division multiplexing (OFDM)
is a wideband signaling technique, where multiple information symbols
overlapping in time are made orthogonal in the frequency domain by
allocating them to suitably spaced subcarriers. It can be used for multi-
ple access by allocating orthogonal time-frequency resources to the users.
With OFDMA, orthogonality is maintained at the receiver even in the pres-
ence of some multipath channel impairments. Among the advantages of
this solution, we have a relatively low processing cost for detection and
channel estimation. Fig. 1.1 summarizes the evolution of the wireless sys-
tems.
As the mobility of terminals in the system increases, the immediate ad-
vantages of multicarrier technology tend to dissipate due to the rapidly
time-varying nature of the channel affecting the orthogonality of the re-
ceived signals and resulting in severe intersymbol interference. In order
to continue using multicarrier techniques in such high-mobility environ-
ments, more complex equalization and more overhead for channel estima-
tion are required.
In this book, we will illustrate how delay-Doppler communications can
offer a solution to the limitations of multicarrier techniques over channels
with high mobility, where Doppler shifts cannot be easily compensated
for.

1.1 High-mobility wireless channels

In a static wireless channel, nothing in the environment is moving, and


both transmitters and receivers are static. The electromagnetic signal,
propagating from a transmit antenna, reaches the receiving antenna via
1.2 Waveforms for high-mobility wireless channels 3

FIGURE 1.1 Evolution of the wireless systems.

multiple paths due to the presence of reflecting objects (scatterers). The


receiver needs to extract the transmitted information from the superpo-
sition of signals from each path. Due to the different path lengths, such
signals do not add up coherently, which may result in fading of the overall
received signal.
As the use cases for wireless communication networks continuously
evolve, a high mobility scenario is gradually becoming more prominent.
For example, high speed trains, self-driving cars, and flying taxis have the
potential to travel at speeds of several hundreds of kilometers per hour
with passengers requiring high data rates.
We define a high-mobility wireless channel as a channel where transmit-
ters, receivers, and many scatterers are moving at different speeds in dif-
ferent directions. For each path, mobility causes different Doppler shifts
of the carrier frequency fc used in the transmitted signal. A Doppler shift
by fd [Hz] is equivalent to modulating the transmitted signal with ej 2πfd t .
The challenge of communicating over a channel like the one illustrated in
Fig. 1.2 is that the transmitted signal traveling over different paths is af-
fected by multiple Doppler shifts and delays. Due to the Doppler shifts,
the receiver will see a superposition of nonlinearly distorted versions of
the transmit signal.

1.2 Waveforms for high-mobility wireless channels

At an abstract level, in a point-to-point communication system, a stream


of information symbols {an } from an alphabet A is multiplexed in time
Another random document with
no related content on Scribd:
the presence of Kaluaopalena, Kaluaopalena, lalau iho la i kana
he stood up his war club, called laau palau, o Kawelowai ka inoa,
Kawalowai, in the presence of a kukulu ae la i mua o ka
the people; but Kaluaopalena lehulehu, aole nae he kahea mai
would not call him to come on o Kaluaopalena, nolaila, hilahila
his side; 3 he was so ashamed o Namakaokalani a hoi aku la i
that he thereupon returned to Moloaa. Ku mai o
Moloaa. After Namakaokalani Lupeakawaiowainiha, he koa ia,
came Lupeakawaiowainiha, ina e mimi, aohe koe aina i ka
another great warrior. It is said lilo i ka wai, me kana laau palau,
that every time he urinated the o Kalalea ka inoa, ekolu kanaka
land would be flooded. He, too, nana e amo. A hiki i mua o
came with his war club, called Kaluaopalena, lalau iho la i ka
Kalalea. This war club was so laau a oniu ae la i luna ke alo,
large that it required one kaa ka laau i ke poo, i ka auwae,
hundred and twenty men to carry uwa ka aha i ke akamai, aole
it. When he arrived in the nae i kahea [141]aku o
presence of Kaluaopalena, he Kaluaopalena, nolaila, hilahila a
took his war club and twirled it hoi aku la i Hanalei. No ka mea,
over his head and then down ua kapu loa ka leo o
under his chin, causing the Kaluaopalena a noa ia Palila, e
people to shout with admiration like me ka olelo a Hina.
at his cleverness; but
Kaluaopalena would not call him
and he [140]was so ashamed that
he went home to Hanalei.
Kaluaopalena, according to the
instructions from Hina was
patiently waiting for Palila and
consequently did not utter a
word when the two warriors
stood before him.
After these two warriors came Mahope o laua, hiki mai o Palila
Palila. While he was yet a mile hookahi mile paha ke kaawale
distant from Kaluaopalena, Palila ma waena o Palila a me
swung his war club, Huliamahi, Kaluaopalena, e hili akau mai
causing all the trees to fall with ana o Palila i kana laau palau, ia
the exception of one lehua tree, Huliamahi, pau loa na laau i ka
it being the supernatural body of hina, a koe ke kumu lehua nui, o
Palila himself. The trees in falling ke kino lehua ia o Palila. Ua pau
killed many. None escaped loa na kanaka i ka luku ia e na
except Kaluaopalena’s people, laau ma ka hina ana, aohe
who were standing away from kanaka pakele o ko
the trees. Those who ran and hid Kaluaopalena poe, o ka poe ma
in the woods were killed. kahi laau ole kai pakele, o ka
poe pee a holo aku i loko o na
laau, ua make.

When Palila arrived in the A hiki o Palila i mua o


presence of Kaluaopalena, Kaluaopalena, hele mai la o
Kaluaopalena came crawling to Kaluaopalena me ke kokolo a
Palila, and when near him fell mua o Palila, moe iho la i lalo ke
flat, face down, and called out: alo, a kahea ae la: “E Kalani e!
“Ye heavenly offspring, hold out hou ia ko laau.” Ninau mai o
your club.” Palila inquired: Palila: “I hea au, i uka, i kai, i
“Where shall it be? Toward the nae, i lalo?” I aku o
uplands, toward the lowlands, to Kaluaopalena: “I ka ihu o ka
the east or downward?” puaa a me ka ia ula oe.” Hou iho
Kaluaopalena answered: “At the ana o Palila i ka laau palau ana,
killing of the pig and the red fish.” ia Huliamahi, i lalo, a koe ka
Palila then pushed his war club, welau i luna, oia kela aina o
Huliamahi, downward until only Waihohonu, nolaila, kona nakele
the point of it remained above a hiki i keia la, a nolaila kona
ground. That was the land of hohonu. O na kanaka a pau loa,
Waihohonu, therefore its miry
condition to this day and its deep pau i ka moe i lalo, aohe kanaka
depression. At this all the people a ala ae i luna, ala no make.
fell down, not one daring to
remain standing for fear of
death.

It was a law with Palila that A he kanawai hoi ko Palila, o ka


whenever he laughed the kapu a-ka, aia a a-ka o Palila, alaila
would end; people could then noa, walaau, ku a hele, holoholo,
stand up, speak, or run about. eia nae, aole lakou i ike ia
The people did not, however, kanawai, nolaila, ua pilihua loa
know this, so they remained lakou. Ia lakou e moe ana, hiki
lying down. While they were all mai la o Hina a ku i luna o Alea,
in this position Hina arrived and o Maunakilika i keia wa me ke
she stood on a little rise called kapa o Palila, o Hakaula ka inoa,
Alea [known as Maunakilika at me ka malo o Palila, o Ikuwa ka
the present time], with the robe inoa. Wehe ae la o Hina i kona
of Palila, called Hakaula and the kapa a olohelohe, kaa mai la
malo of Palila called Ikuwa. Hina maluna o na kanaka, ma keia
then uncovered herself to kaa ana o Hina, ua a-ka o Palila,
nakedness, and rolled over the o ke kumu o ka aka ana, no ka
backs of the people, which leholeho o ka mai o Hina, oia o
caused Palila to laugh and Lehokukuwau. Noa ae la ke
released the kapu, when they all kanawai o Palila, ala ae la na
arose. The reason of this kanaka a pau i luna, hele mai la
laughter was her own condition, o Hina, a ka mai a Palila, kahe, a
called Lehokukuwau. 4 She then paa i ka oloa, a hoi aku la i uka o
approached Palila, circumcised 5 Alanapo.
and bound him with oloa kapa, 6
after which they returned up to
Alanapo.

After Palila had been in Alanapo A hala ke anahulu o ka noho ana


more than ten days the desire to o Palila i loko o Alanapo, ikaika
go and fight the chiefs of other loa kona manao e hele e
lands and the demi-gods of the hakaka, e kaua me na kupu, a
deep began to grow in him until me na ’lii. Iaia e noho ana i loko
at last he decided to go and o Alanapo, ua hiki aku ia ia ka
meet them. Before he left halialia o Kamaikaahui, he mano
Alanapo he had a premonition of kanaka ia no Maui.
meeting Kamaikaahui, a human
shark which was living in Maui.

Kamaikaahui at this time was No Kamaikaahui: O Muolea ma


living at Muolea, Hana, Maui. He Hana, i Maui ka aina o
had come through three different Kamaikaahui i noho ai; ekolu
forms: first, that of a rat; second, ona kino, o ka mua ka iole, o ka
a bunch of bananas; and third, lua ka maia, o ke kolu ka mano.
that of a shark. It was when he He iole ke kino mua i ka wa
was very small that he had the uuku, a pii i luna o ka maia me
form of a rat, but on climbing a ke kino iole, lilo he ahui maia. I
banana tree he changed into a ka wa o ka mea maia i kii aku ai i
bunch of bananas. After a while ka maia, lalau iho la i na eka o
when the owner of the patch of luna a lawe mai la, koe o lalo
bananas came to pick the bunch iho. Ia wa lilo ka waha ma ke
he took the top hands only, kua a me na niho, a lilo ae la he
leaving the lower ones, when it kino kanaka maoli, ma ke kua
changed into a human being nae na niho mano, o kana hana
having a shark’s mouth and o ka ai i ke kanaka.
teeth in the back below the neck,
and it thereupon began to have a
desire for human flesh.

Kamaikaahui’s occupation was O ka Kamaikaahui hana, o ka


that of a farmer, and to suit his mahiai ai i ke alanui i na la a pau
taste he had his fields near the loa. Ia ia e mahiai ana, iho mai la
public highway. While at his work ka poe auau kai, a poe lawaia
he could see the people on their hooluuluu. Ninau aku la o
way sea bathing or on their way Kamaikaahui: [143]“Heaha ka
to fish. As people passed down oukou auau kai?” “He lele kawa.”
he would ask: “What [142]kind of “E pau wawae auanei.” A iho
bathing are you going to have?” lakou la, mahope keia a loko o
“We are going to leap from the ke kai, ai mai la ma na wawae a
rocks.” He would then say: “Your pau, pela kai nei hana mau ana,
feet will be bitten.” After the ina he hooluuluu ka lawaia, pau
people had passed on their way poo ia ia nei.
to the sea, he would then follow
on behind and jump into the sea
and begin to bite off the feet of
the bathers. This was carried on
every time the people went
bathing and they never once
suspected him. If the people
were on their way to dive for fish
their heads would be bitten off
and eaten by Kamaikaahui.

It was his custom to always have He mea mau i keia kanaka ka


a piece of kapa wrapped around paa mau ana o kona kihei i na la
his back and he never went a pau loa, aole e hemo iki, no ka
without it, because it was to huna i ka waha ma ke kua, o ike
cover up the mouth at his back, ia. Nolaila, he la koele na ko
for he did not wish to have it Maui alii, o Kamaikaahui kekahi i
seen. One day during one of the laila, ua uluhua na mea a pau
king’s working days at which loa i ka paa mau o ke kihei o
Kamaikaahui was present, with Kamaikaahui, nolaila, olelo ia e
the piece of kapa on his back, wehe ke kapa o na mea a pau
the people having seen him thus loa. Wehe na mea a pau loa i ko
covered at all times made up lakou kapa, o Kamaikaahui, holo
their mind to see why his back aku la ia me ke alualu ia e na
was always covered. A general kanaka a lele i loko o ke kai,
order was therefore issued in haalele i kona kapa, a lilo aku la
which everybody was requested i mano. O ka aina ana i wehe ai
to uncover their back. This was a haalele i ke kapa, a lele ai i
followed by everybody except loko o ke kai, o Kauhalahala ka
Kamaikaahui. When he was inoa o ia aina a hiki i keia la, no
requested to uncover his back kona hala wale ana i ko na
he at once attempted to escape kanaka lima.
and ran off, threw down his
clothes and jumped into the sea
where he turned into a shark.
The place where he left his
clothes is to this day known as
Kauhalahala, given to it because
he successfully escaped from
the hands of the people.

After transforming himself into a A ma ke kino mano ia i hele mai


shark he came to Waipahu in ai a noho i Waipahu ma Waikele
Waikele, Oahu, where he i Ewa. A noho o Kamaikaahui i
remained. As soon as he was laila, e like me kana hana i Maui,
settled in the place he again pela no i Ewa, ina e hakaka a
followed the same practice that kaa ka hoapaio malalo, nanahu
he did in Maui. Every time he got iho la no na niho ma ke kua, a
his opponent under him his moku. Pela no kana hana mau
mouth at the back would bite and ana, a lilo iho la ia i mea makau
eat the man. This was done so ia na Ewa, a noho iho la ia he ’lii
often that the people of Ewa maoli maluna o na kanaka.
began to get afraid of him, and
he lived as a king over them.

On the day that Palila decided to No Palila: Lalau iho la o Palila i


leave home, he took up his war kana laau palau ia Huliamahi, a
club, Huliamahi, and came out of ku iho la i luna o ke ahua o
Humuula and stood on the knoll Komoikeanu ma waho mai o
of Komoikeanu, swung his war Humuula, oniu i ka laau ana, ia
club, pointed it in front of him oniu ana a pahu, hue mai la ka
and let the club fly. As the club laau mamua, paa mai la o Palila
flew he hung on to one end of it ma ka elau, a ku ana i luna o
and he was carried by it until he Nualolo, i ka puu o ahi o
landed on the cliff of Nualolo on Kamaile. Nana keia o Kahiki, a
the top of the hill of Kamaile, the pau, huli nana ia Oahu nei, a
hill from which the fire sticks 7 are paa ka manao ma Oahu nei, e
thrown. As he stood on the hill pahu mai ana keia ia Huliamahi,
he first looked towards Kahiki, kau ana i ka lae o Kaena keia,
then towards Oahu; then making ma Waianae.
up his mind to come to Oahu, he
pushed his war club ahead of
him and again he was carried by
it until he landed on the Kaena
point at Waianae.

After leaving Kaena he came to Haalele keia ia Kaena, hele mai


Kalena, then on to Pohakea, la a Kalena, a Pohakea,
then to Maunauna, then to Maunauna, Kanehoa, a ke kula
Kanehoa, then to the plain of o Keahumoa, nana ia Ewa. Ku
Keahumoa and looking toward keia i laila nana i ke ku a ka ea o
Ewa. At this place he stood and ka lepo i na kanaka, e pahu aku
looked at the dust as it ascended ana keia i ka laau palau aia nei i
into the sky caused by the kai o Honouliuli, ku ka ea o ka
people who had gathered there; lepo, nu lalo o ka honua, me he
he then pushed his war club olai la, makau na kanaka holo a
toward Honouliuli. When the hiki i Waikele. A hiki o Palila i
people heard something roar like laila, e paapu ana na kanaka i ka
an earthquake they were afraid nana lealea a ke ’lii o Oahu nei,
and they all ran to Waikele. oia o Ahuapau, o kona hale
When Palila arrived at Waikele noho, o Kalaepohaku e pili la me
he saw the people gathered Wailuakio i Kapalama.
there to witness the athletic
games that were being given by
the king of Oahu, Ahuapau by
name. His palace was situated at
Kalaepohaku, close to Wailuakio
at Kapalama.

Ahuapau was a kapu chief and No Ahuapau: He ’lii kapu loa ia i


he was kept covered up away ka makani a me ka ua, he ’lii
from the wind and rain. On going kapu i ka nana aku, a no kona
out he was carried from place to kapu, ua paa i loko o ka manele
place inclosed in a palanquin, so a me ka puloulou, ke hele i waho
high [144]and sacred was his o ke [145]alanui. Elua hoi ona
rank. 8 He had two very fast mau kukini mama loa, o Iomea,
runners, called Iomea and Ioloa. o Ioloa. Ina e iho ke ’lii ilalo o
Every time the king traveled to Waikele e lealea ai, alaila, komo
Waikele to witness the games he i ka manele, a pio ke kikiao
would climb into his palanquin makani a hoolai, alaila amo, aole
and be covered up and would e pa ke kikiao makani a komo i
only venture out in this way, ka hale, pela ke hele a ke hoi. A
whether on the way down or on ua olelo hoi ua ’lii la i kana olelo,
the way home. This king had a ina o ke kanaka e holo ai, a e
certain fear of Kamaikaahui and make ai o Kamaikaahui, e lilo ia i
because of this fear he had alii nui no Oahu nei.
issued an order, that whoever
was able to chase Kamaikaahui
out of Oahu, or was able to kill
him, that he would make that
person the chief ruler of Oahu.
When Palila arrived at the place O Palila hoi, mawaho ia o ka aha
he remained on the outside of e kalewa nei me kana olelo i
the crowd and said that if mua o ka lehulehu, “ina e ike o
Kamaikaahui would see him he Kamaikaahui ia ia, alaila holo.” A
would run away. When this was lohe ke ’lii i keia mau olelo a
carried to the king Palila was Palila, olelo mai ke ’lii: “Ina he
sent for and as he stood in the oiaio e holo o Kamaikaahui i keia
presence of the king, the king la ia oe, alaila nau e komo kuu
addressed him, saying: “If it is heiau kapu.” Mahope o keia
true that Kamaikaahui will run olelo ana, hoike o Palila ia
away from you this day, then you Kamaikaahui, holo o
will be the first one to enter my Kamaikaahui i loko o ke kai, e
sacred temple.” Soon after this hoomoe aku ana o Palila i ka
Palila made himself known to laau palau, hoi hou i uka,
Kamaikaahui. At sight of Palila, waihowale ke kino, ike ia ka
Kamaikaahui attempted to waha a me ka niho me ke kua, a
escape by running into the sea, make iho la.
but Palila pushed out his club,
forcing Kamaikaahui to come
back. He was then caught and
uncovered and the people saw
his mouth and sets of teeth at his
back; he was then killed.

Papakolea was a farmer and his O Papakolea, he kanaka mahiai


wife was Koiuiu; they lived at ia, o Koiuiu kana wahine, o
Leleo. It was promised him that Leleo ka aina, aia a oo ka ai
when his crops were ripe that the ana, alaila, komo ka heiau o
temple of Kanelaauli, at Kanelaauli ma Kahehuna, ma ke
Kahehuna, 9 just at the base of alo o Puowaina. I aku o
Punchbowl hill, would be opened Papakolea i ke ’lii, ia Ahuapau:
to the public. “E! ke keiki e puni ai ko aina,
hoomoe ia au kaikamahine.”
When Papakolea saw Palila he Elua kaikamahine a Ahuapau, o
said to Ahuapau, the king: “Say, Kaalamikioi, o Kalehuawai. I mai
here is the young man who will ke kahuna, o Kahikoluamea:
conquer the whole island for you; “Alia e hoomoe i ka wahine, he
give him your daughters to wife.” ’kua kela ma ka aoao o Mahinui,
Ahuapau had two daughters, ka makuahine, ua hanai kapu ia i
Kaalamikioi and Kalehuawai. loko o Alanapo e ke ’kua.
Upon hearing this the priest Nolaila, aole i lilo i kanaka.” I aku
Kahikoluamea said: “Don’t give o Ahuapau: “Pehea ka pono?” I
him your daughters yet; let us aku o Kahikoluamea: “E
wait a while. He is not quite hookomo i loko o ka manele, a e
human as he is partly spirit, amo au kukini me ka mama loa,
being so by the influence of a komo i ka heiau, malaila e
Mahinui, his mother. He has kapu ai a pau ka hana, a lilo i
been brought up under strict kanaka, alaila, pono.” Ia wa
kapus in the temple of Alanapo komo o Palila i ka manele, a
by the spirits and is therefore not amo mai la na kukini a komo i
quite human.” At this Ahuapau loko o Kanelaauli ma Kahehuna,
asked: “What are we to do me ka pa ole o ka makani. A o
then?” Kahikoluamea replied: ke ’lii hoi o Ahuapau, akahi no a
“Put him on the palanquin and let hele ma ka wakae, a me ka lepo,
your runners carry him with all akahi hoi a pa ia e ka makani.
haste into the temple, where he
shall be kept under a strict kapu
until we have worked over him
and have transformed him into a
perfect human being, when
everything will be well.” Palila
was then placed in the palanquin
and he was carried off by the two
runners into the temple of
Kanelaauli, at Kahehuna, without
allowing a single breath of wind
to strike him. The king Ahuapau
in the meantime walked on the
ground for the first time and the
wind also for the first time blew
on him.

After Palila was carried into the A komo o Palila iloko o ka heiau
temple of Kanelaauli the priests o Kanelaauli, ninau mai na
inquired: “What is this?” The kahuna: “Heaha keia?” I aku na
runners answered: “It is a kukini: “He ’lii kapu no Alanapo i
kapued chief from Alanapo, Kauai; e kau ka pae humu o ka
Kauai. Let the railing of the heiau, a e hookani ka pahu me
temple be put up, let the drum be ka puniu.” A ao ka po, hana iho
beaten and the coconut rattlers la na kahuna ia Palila, kahe
rattle.” On the next day the pono ia ka mai, a pau ia, noa iho
priests worked on Palila and he la kona kino a lilo iho la i kino
was also properly circumcised. kanaka maoli. Launa o Palila me
He was then transformed into a na wahine, na kaikamahine a
perfect human being. After the Ahuapau, alaila, olelo aku o
ceremonies Palila was allowed Ahuapau ia Palila, e hele e
to live with his wives, the kaapuni ia Oahu nei, ae mai o
daughters of Ahuapau. Soon Palila.
after this Ahuapau told Palila to
make a circuit of Oahu, to which
Palila consented.

But before starting out Palila Ninau aku o Palila: “Aohe kupu,
asked Ahuapau: “Are there any a alai o ke alanui a puni Oahu
lawless obstructions [146]along nei?” “Aole,” [147]pela mai o
the road surrounding Oahu?” Ahuapau; he manao huna ko
“None,” said Ahuapau. This was, Ahuapau ia Palila, e ake ana no
however, a lie, as Ahuapau was e make o Palila. Olelo aku o
even at this time determined to Palila: “Ae, i hele au, a i halawai
have Palila killed. Palila then me ke kolohe, alaila, pepehi au a
said to Ahuapau: “Yes, I am make, hoi mai au pepehi ia oe a
going on my way and in case I me kou mau kanaka a pau loa.”
meet some one who will attempt Ma keia olelo a Palila, makau o
to harm me, I will first kill him Ahuapau, hai aku la ia Olomana,
and then I will return and kill you aia i Kaelepulu i Koolau, he koa
and all your men.” At this ia. I mai o Palila: “Ola oe ia’u, e
Ahuapau was frightened and told huna oe, ina ua make.”
of Olomana, who was living at
Kaelepulu in Koolau and was a
great warrior. Palila then said: “I
will not kill you now; but had you
kept it from me you would have
been killed.”

Palila then climbed to the top of Pii aku la o Palila a luna o


Punchbowl hill and looked Puowaina, nana ma o a ma o,
around him. From this place he hele aku la a hiki i Nuuanu,
walked up to the Nuuanu pali, hoomoe i ka laau palau ana, paa
pushed his war club ahead of aku la o Palila mahope, holo aku
him, holding on to one end and la a hiki i Kaelepulu, ilaila o
flew to Kaelepulu, where he saw Olomana kahi i ku ai.
Olomana standing.

Olomana was a very tall man, he No Olomana: He kanaka loihi ia


being twelve 10 yards to the ke nana aku, he umikumamalua
shoulders, and thirteen in height. kahaku o ke kua, he
He was a very brave man and umikumamakolu o ke alo, he
was much feared. No chief or kanaka koa a me ka makau ia;
warrior dared face him. If he aole alii, aole koa aa aku ia ia,
stood on the windward side the lulu ka makani ia ia ke ku ma ka
other side would be a perfect hikina, malu no hoi ka la no kona
kiekie.
calm; his height also shaded the
sun.

When Palila saw Olomana, he A ike o Palila ia Olomana, lele


jumped up with his war club, pu ae la o Palila i luna me ka
Huliamahi, and stood on the laau palau ana me Huliamahi, a
shoulders of Olomana. Olomana kau i ka poohiwi o Olomana. Huli
then turned and said to Palila: ae la o Olomana a olelo ae la ia
“Where are you from, you Palila: “Nohea oe e nei keiki
haughty youngster? No one has hookano o ka hele ana mai nei?
ever dared, before this day, to Aole he mea nana i pii ko’u
climb up my shoulders; and here poohiwi a hiki i keia la, o oe ae
you have done it.” Palila then nei ka ka mea nana e pii.” I aku
answered: “I am Palila who was o Palila: “Owau nei o Palila i
brought up in Alanapo, the hanai ia i loko o Alanapo, ka
temple of the gods from the very heiau a ke ’kua mai ka pouli mai,
beginning of all things, and I i hele mai e hakaka me oe.” A
have come to fight you.” When lohe o Olomana, makau iho la ia
Olomana heard this, he was i ka lohe ana no Alanapo, no ka
sorely afraid, for he knew that mea, ua kaulana ia heiau no ka
those who come from the temple mana o ke ’kua a me ke koa o
of Alanapo are men richly ke kanaka e noho ilaila; nolaila,
endowed with supernatural nonoi aku la o Olomana: “E ola
powers and very great warriors; au e Palila.” Olelo aku o Palila:
so Olomana begged: “Let me “Aole oe e ola ia’u, e make ana
live, Palila.” Palila replied: “I oe, no ka mea, aohe pono o kau
cannot save you; you shall hana.” E pai aku ana o Palila,
indeed die, for your works have lele kekahi aoao o Olomana, me
been of evil.” Palila then struck ka papalina a ku ana i kai, oia o
him, cutting him in two; one Mahinui, o kekahi aoao hoi, oia
portion flew toward the sea, ka puu o Olomana e ku nei. O ke
being Mahinui, and the other kumu hoi i lipilipi ai no ka lele
portion remained where he ana o kekahi aoao. Pela i make
stood, being the present hill of ai o Olomana ke koa kiekie o
Olomana. It was because of this Oahu nei ia Palila.
that the hill is so sharp at the
peak. This was how Olomana,
the great soldier of Oahu, was
killed by Palila.

After Palila had completed the A puni Oahu nei ia Palila, hele
circuit of Oahu, he went along to aku la ia a ka piina o Kaimuki, a
the rise at Kaimuki and then iho aku la i Waialae, malaila aku
down to Waialae; from this place a Wailupe, a Maunalua, e noho
he proceeded to Wailupe and ana o Kahului, he lawaia no laila.
then on to Maunalua where Kahea mai la o Kahului ia ia nei,
Kahului, a fisherman of that hele aku la keia a kokoke, noho
place, was living. Upon seeing iho la laua a ahiahi, hele mai ana
him Kahului called, so Palila na kanaka, na wahine, i kapa
went to Kahului and they sat kahakai e hopuhopu iao, hi aku.
down and began to talk on Ninau aku la o Palila ia Kahului:
various matters. That afternoon “Heaha keia kanaka e paapu nei
the men and women came along o ke kai?” “He kaee iao, i mea hi
the shore in the pools to catch aku, no ka la apopo.” I aku o
minnows for bait, for aku fishing Palila: “A pehea la hoi kaua?”
for tomorrow. Palila again asked: “Ka, aohe o’u lua e hiki ai ka
“How about us two?” “But I have waa ke hoe, no ka mea, he waa
no one to assist me in paddling nui, ehiku anana ka loa.” Olelo
the canoe because I have a very aku no o Palila: “O kaua no hoi
large one, it being seven paha ke hoe i ka waa i hiki.”
fathoms in length.” Palila then Alaila, hele aku la laua i ka iao a
said: “The two of us will paddle it loaa, waiho iho la a ao ae holo i
in order to make it go.” They ka hi aku.
then started out and caught
some minnows which they kept
for the next day.
In the early morning when they Eia nae, i ke kakahiaka nui, ua
came out they found that all the pau loa na kanaka i ka holo i kai
others had gone before them; so i ka lawaia, aohe kanaka nana e
Kahului thought they would not hapai ka waa; nolaila, olelo aku
be able to get their canoe into o Kahului ia Palila: “Aole e hiki
the sea; he then turned to Palila ana ka waa i ka hapai, aohe
and said: “We will not be able to kanaka e hiki ai.” I aku o Palila:
get our canoe into the sea as “Mamua oe e hapai ai, mahope
there are no men to assist us.” [149]aku nei au, mai nana mai oe
Palila replied: “You get in front i hope nei.” Ia pahu ana no a
and lift while I lift the [148]after Palila, lana i loko o ke kai, ka
part here; but you must not look waa. Mamua o Palila o ka waa
behind.” Palila gave the canoe me na hoe eiwa, mahope o
one shove and it floated in the Kahului me kana hoe. Lalau aku
sea; he then jumped in the fore la o Palila i ka hoe, a hou iho i
part of the canoe and took up lalo, a kai ae, ua haki, pela a pau
nine paddles while Kahului na hoe eiwa, olelo mai o
jumped into the after part and Kahului: “Aole e hiki ka waa o
took up his paddle. After they kaua, aohe hoe, e hoi kaua.”
were ready to start Palila took up Lalau iho la o Palila i ka laau
one paddle and with one stroke palau ana, a hoe iho la, hookahi
broke it in two; so he took up mapuna hoe, hele ana laua nei
another paddle and that too was ma lalo o Kawaihoa, hiki i Kolo,
broken; this was kept up until all he ko’a ia.
the nine paddles were broken.
Kahului then said to Palila: “Let
us return for we have no more
paddles to work the canoe with.”
Palila then took up his war club
and used it as a paddle; he took
but one stroke and they went
skimming along beyond
Kawaihoa, then on to Kolo, the
great fishing grounds.

When Kahului saw how fast they Ma keia holo ana, ua mahalo o
were traveling he admitted the Kahului i ka ikaika o Palila,
great strength displayed by lawaia iho la o Kahului, aohe
Palila. Upon arriving at the loaa o ke aku, no ka pau o ka
fishing grounds Kahului makau i ka mokumoku. I aku o
proceeded to fish, but after Palila: “Ahea loaa ka kaua ia?” I
several trials he was unable to mai o Kahului: “He ia ke kai, o ka
catch any aku, for all his hooks lou ole ka hewa i ka makau. O
were broken. After a time Palila ka makau ia e mokumoku nei,
asked: “When are we to catch aohe make ae o ka ia, ua pau
some fish?” Kahului replied: “The loa na makau, a koe no hookahi
sea is full of fish, but the trouble i koe.” Olelo aku o Palila: “E hoi
is I cannot catch any. Here I mai oe mamua nei e hoe ai i ka
have lost several hooks, but I waa o kaua, owau ke hoi aku e
have not been able to land a lawaia.” Ae mai la o Kahului.
single fish. I have used up all my
hooks except one.” Palila then
said: “You come in front here and
paddle our canoe along, and I
will come and fish.” This was
done by Kahului.

Palila then took up his war club Lalau iho la o Palila i ka laau
and tied the bait on to it and let it palau ana ia Huliamahi, a mali
down to the sea. The fish then iho la i ka iao a waiho aku la o
gathered on to the club in great lalo, lele mai la ke aku e ai, ka
numbers. When Palila saw this ae la keia i luna o ka waa i ke
he jerked up the club and the aku, pela no ka hana ana a
fish dropped into the canoe. He komo ka waa o laua i ka ia. Hoi
repeated this several times until aku la laua a pae i uka, olelo aku
the canoe was loaded down la o Palila ia Kahului: “E hoi oe e
deep with fish. They then pulehu ia, na’u e hapai ka waa o
returned to the landing. When kaua.” Hookahi no panee ana
they reached the landing Palila kau ka waa i ke aki.
said to Kahului: “You go on
ahead and broil me some of the
fish and I will lift the canoe
ashore.” Palila then gave the
canoe one shove and it landed
high and dry and onto its blocks.

After the fish was cooked they Moa ae la ka ia, ai iho la laua.
sat down to their meal. After a Noho iho la laua a hala he mau
few days Palila left Kahului la, haalele o Palila ia Kahului no
because he was too stingy, and ke pi. Hele aku la ia a luna o
he again continued on his Hanauma, nana aku la i ka
journey along the coast until he enaena o ke pili o
arrived on the rise of Hanauma, Kaunakahakai, i Molokai, pahu
where he stood and looked at aku la ia i kana laau palau, a
the heat as it ascended from the maluna o laila ia i hiki ai a
pili grass at Kaunakakai, Kaluakoi. Ilaila, waiho ia i kekahi
Molokai. He then pushed out his aoao o kona mai, oia o
war club ahead of him which flew Kalaeokalaau a hiki i keia la,
through the air and he was mamuli o ka mai o Palila ia inoa.
carried to Kaluakoi. Here he
discarded a portion of his person
which turned into the point of
Kalaeokalaau, which is seen to
this day, so named in honor of
Palila.

There was at this place a large Aia i laila, he laau nui, o


stick of wood to which was given Hooneenuu kona inoa. No keia
the name of Hooneenuu. inoa o ka laau o Hooneenuu,
Because of this name, hoowahawaha o Palila ia
Hooneenuu, Palila took a dislike Molokai, ma kona manao, he
to Molokai, so he again pushed kiona keia laau, nolaila, haalele
out his war club and flew to iho la o Palila ia Molokai, a holo
Kaunolu, Lanai. From this place aku la. Pahu aku la ia i kana
he crossed over to Kahoolawe laau palau mamua, mahope o
and from there to Pohakueaea in Palila, a pae laua ma Kaunolu i
Honuaula. At this place he sat Lanai, malaila aku a Kahoolawe,
down and rested. malaila aku a Pohakueaea i
Honuaula.

After resting for some time he Alaila, noho iho la i laila


pushed out his spear and flew to hoomaha, pahu hou i ka ihe ana,
Kaula in Hamakua, Hawaii, the hiki i Kaula ma Hamakua i
dividing line separating the Hawaii, ka mokuna o Hilo me
districts of Hilo and Hamakua. Hamakua. Hele aku la a loaa ko
From this place he continued on Hina muli o Lupea, noho ana i
until he found Lupea, a sister of Kaawalii, maluna mai, he kahu
Hina, who was living above hanai no ia no Palila. A he hau o
Kaawalii; she was one of Palila’s Lupea a hiki i keia la, a ma kahi i
attendants. Lupea is a hau tree kaulai ia ai ka malo o Palila, aole
to this day, and wherever the e ulu ka hau malaila a hiki i keia
malo of Palila was spread out to la, no ka mea, he hana na ke
dry no hau 11 tree has grown ’kua. O Ku ka inoa o ko Palila
even to this day. This was akua, he [151]akua mana a me ka
caused by the god Ku, the god of ikaika loa. A he heiau no hoi ko
Palila, a god of supernatural Hilo o Humuula, e like me ko
power. [150]There was at Hilo a Kauai heiau o Humuula, a he
temple also called Humuula, like kapu no, a he ’kua no, a he
the one on Kauai, which was mana no, ua like a like.
also sacred, and furthermore it
was also under the control of the
spirits and was just as powerful.

The king of Hilo at this time was O ke ’lii o Hilo ia wa, o


Kulukulua, and Wanua was the Kulukulua, o Wanua ko
king of Hamakua. The two were Hamakua alii, e noho ana laua
at war with each other. The me ke kaua. O na koa kaulana o
greatest warrior of Hamakua was Hamakua, o Moanonuikalehua,
Moanonuikalehua and his war o kana laau palau o Koholalele,
club was called Koholalele. 12 hookahi lau kanaka e amo ai,
This war club was so large that it eha haneri ma ka helu hou. O
required four hundred men to Kumunuiaiake, he koa ia, o kana
carry it. The next in greatness ihe, he mamane o Kawaihae, he
was Kumunuiaiake, a warrior of umi anana ka loa, aole e maalili
note. His spear was made from kana ihe ke o i ke ahupuaa
the mamane 13 wood of hookahi. O Puupuukaamai, he
Kawaihae; it was ten fathoms in koa ia, o kana laau he pololu, he
length and he could throw this koaie makua no ke kuahiwi, lulu
spear over a distance greater ka makani, hoi ka wai o ke
than the length of an ahupuaa. kahawai, pau na lau kanaka
Puupuukaamai was another ekolu i ka pahu hookahi ana. O
great warrior. His long pololu neia mau koa ekolu, mahope o
spear was made from the Wanua ke ’lii o Hamakua.
koaie 14 wood, a very hard wood
growing in the mountains. This
spear was so long that it could
be served as a wind break, and it
could also be used to dam a
stream; it could kill twelve
hundred men at one stroke. All
these three warriors were
fighting on the side of Wanua,
the king of Hamakua.
When Palila arrived at Kaula he O ka Palila hana i ka pali o
took up the game of rolling the Kaula, o ka olokaa ipu i ke
calabash which was played on alanui, me ka hele ole ma o a
the highway. He never once left ma o, me ka ike o na mea a pau
the place and was known by o ke alanui kona wahi noho.
everybody that passed along the Iloko o ka wa kaua, ua nui ka
highway as a man who did make o na kanaka o Hamakua,
nothing else. In the battles that aole nae i ike ia ka mea nana e
were being fought, a great many luku nei, pela a nui na la i hala
of the men of the army of mahope, aohe ike ia. Aka, ua
Hamakua were being killed that lohe kekahi poe ma ka leo, i loko
no one could account for. This o ka hoouka poe ana o ke kaua,
was carried on for many days penei:
and still no one could tell who
was doing the killing. In the
conflict, however, some of the
men often heard a voice calling
out:

Slain by me, Palila, A make na’u na Palila,


By the offspring of Walewale, Na kama a ka Walewale,
By the ward of Lupea, Na ka hanai a Lupea,
By the oo bird that sings in the Na ka oo kani i ke kuahiwi nei la,
forest, Na ke ’kua ikaika na Ku.
By the mighty god Ku.

The call was the only thing the O ka leo wale no ke lohe ia, aole
men could hear; they were not ke kino, no ka mama loa o Palila
able to see the person for he ma ka holo ana, nolaila, aole
traveled at such great speed. mea i ike ia ia, aka, ua nui ka
The people had a suspicion, noonoo o na kanaka nona, no ka
however, that it was Palila pau loa i ka make. A o ka olelo a
himself; but when the matter was kekahi poe aole ana hele e

You might also like