Professional Documents
Culture Documents
Constantine_the_Rhodian_s_Ekphrasis_in_I
Constantine_the_Rhodian_s_Ekphrasis_in_I
Floris Bernard
1 G. Downey, “Constantine the Rhodian: His Life and Writings,” in Late Classical and Mediaeval Studies in Honor of A. M.
Friend, Jr. (Princeton, 1955), 212–21.
2 L. James, ed., Constantine of Rhodes, On Constantinople and the Church of the Holy Apostles, with a Greek text edited by I. Vassis
(Farnham, Surrey, and Burlington,VT, 2012). Whenever I quote Constantine the Rhodian’s ekphrasis in this article, I use this volume
for the Greek text (edited by Ioannis Vassis) and for the translation (made by Vassiliki Dimitropoulou, Liz James, and Robert Jordan).
3 For the question, with bibliography, see James, Constantine of Rhodes, at 4–11; 131–144. For the earlier dating, see M. Lauxtermann,
“Constantine’s City: Constantine the Rhodian and the Beauty of Constantinople,” in Wonderful Things: Byzantium through its Art;
Papers from the 42nd Spring Symposium of Byzantine Studies, London, 20–22 March 2009, ed. A. Eastmond and L. James (Farnham
and Burlington, VT, 2013), 295–308, at 299–300.
4 In James, Constantine of Rhodes, at 7.
145
ent versions of the poem, with updates made The Anthologia Palatina is our single most
by the poet or a later redactor. In any event, important source for the Greek epigram, be it
one important redaction, which seems to have from the archaic, classical, Hellenistic, impe-
included both (a version of) the ekphrasis of rial, or early Byzantine period. The Anthologia
the city and (a version of) the ekphrasis of the Palatina came at the end of a long tradition of
church, was written at the request of, or tailored collecting and anthologizing inscriptions and lit-
to the tastes and wishes of, the emperor Constan- erary epigrams.9 The last phase of collecting and
tine VII Porphyrogennetos, in the beginning of arranging epigrams took place in the early tenth
his reign that he shared with his regents (930– century, on the initiative of the protopapas Con-
944), or some decades earlier, during the first stantine Kephalas.10 This extensive anthology of
phase of his reign (913–919). The latter hypothe- Kephalas served as the exemplar for a copy, made
sis, most recently convincingly defended by Marc some time after 944, when Kephalas had already
Lauxtermann,5 who refined earlier arguments died. This copy is the manuscript we call the
by Paul Speck,6 can perhaps be confirmed by the Anthologia Palatina. Several scribes worked on
observations given in the rest of this paper. this manuscript, but it has long been recognized
that scribe J was the most important of them.11
Scribe J divided the work among other copyists
Constantine the philologist and also copied a considerable part himself. After
The basic facts of Constantine’s biography can that, he went through the whole anthology, pro-
be summed up briefly. Constantine repeatedly viding lemmata and annotations in the margin.
emphasizes his Rhodian origins.7 The ekphrasis He also added on his own initiative a supple-
often takes the perspective of the first-time visi- ment of epigrams, many of them contempo-
tor, who is well placed to be impressed by the rary, including a few poems by Constantine the
beauty of the city and who explores it by doing Rhodian. We now call this supplement book XV.
the typical “tourist things.”8 Furthermore, his- Constantine’s own poems (XV, 15–17) are epi-
torical sources mention Constantine’s involve- grams on a cross he dedicated to the Holy Virgin
ment in a rather sordid affair, in 908. As the in Lindos, on Rhodes. Constantine takes care to
secretary of Samonas, a courtier who felt that he give a detailed identification of himself, adding
was falling out of favor, Constantine drafted a that he was a servant of the emperor Leo VI, now
false libel against the emperor Leo the Wise. The honoring the young emperor Constantine VII
plan backfired, but if Constantine was ever pun- Porphyrogennetos; the poet also stresses his
ished, this was not reported in the historiograph- provenance from Rhodes.
ical record. The rest of Constantine’s career can Alan Cameron proposed to identify this
be traced almost exclusively through his own scribe J with none other than Constantine the
philological and poetical achievements. Of these, Rhodian himself,12 an identification that has
it may actually be the Anthologia Palatina that been contested by some scholars13 but confirmed
was to have the most long-lasting influence. I will
briefly zoom in on this, in order elucidate the 9 For the Anthologia Palatina in its Byzantine context: A.
Cameron, The Greek Anthology from Meleager to Planudes
place of Constantine’s philological work within (Oxford, 1993), and M. Lauxtermann, Byzantine Poetry from
his overall profile as a tenth-century intellectual. Pisides to Geometres: Texts and Contexts (Vienna, 2003), 114–23.
10 M. Lauxtermann, “The Anthology of Cephalas,” in Byz
5 Lauxtermann, “Constantine’s City,” 299–300. antinische Sprachkunst: Studien zur byzantinischen Literatur
6 P. Speck, “Konstantinos von Rhodos: Zweck und Datum gewidmet Wolfram Hörandner zum 65. Geburtstag, ed. M.
der Ekphrasis der sieben Wunder von Konstantinopel und der Hinterberger and E. Schiffer (Berlin and New York, 2007),
Apostelkirche,” Poikila byzantina 11 (1991): 249–68. 194–208.
7 N. Koutrakou, “Οικουμενικό πνεύμα και τοπική συνείδηση 11 A precise list of scribe J’s contributions to the Anthologia
στη μεσοβυζαντινή περίοδο. Το παράδειγμα του Κωνστανίνου Palatina can be found in K. Preisendanz, Anthologia palatina:
Ροδίου,” in Ρόδος, 2400 χρονια. Η πόλη της Ρόδου από την Codex palatinus et codex parisinus phototypice editi (Lugduni
ίδρυσή της μέχρι την κατάληψή της από τουςΤούρκους (1523), Batavorum, 1911), lxxv–cix.
Πρακτικά Διεθνούς Επιστημονικού Συνεδρίου, vol. 2 (Athens, 12 Cameron, Greek Anthology, 300–307.
2000), 485–92. 13 P. Orsini, “Lo scriba J dell’Antologia Palatina e Costantino
8 Lauxtermann, “Constantine’s City.” Rodio,” BollGrott 54 (2000): 425–35.
42 James, Constantine of Rhodes, 140–41. πρώτιστος ἦλθον εἰς φράσιν κλεινοῦ δόμου
43 F. Bernard, “Gifts of Words: The Discourse of Gift- τοῦ τῶν μαθητῶν καὶ σοφῶν διδασκάλων,
giving in Eleventh-century Byzantine Poetry,” in Poetry and
Its Contexts in EleventhCentury Byzantium, ed. F. Bernard
ὅπως δι’ αὐτῶν τὴν πυρίπνοον χάριν
and K. Demoen (Farnham and Burlington, VT, 2012), 37–51; τοῦ πνεύματος λάβοιμι τοῦ σοφῶς γράφειν
and idem, “Greet Me with Words: Gifts and Intellectual λέγειν σαφῶς τε τὴν ὑπέρτιμον θέσιν
Friendships in Eleventh-century Byzantium,” in Geschenke τοῦ τῇδε ναοῦ τῶν σοφῶν Ἀποστόλων
erhalten die Freundschaft: Gabentausch und Netzwerkpflege
im europäischen Mittelalter; Akten des internationalen Kol τῷ καλλινίκῳ καὶ σοφῷ μου δεσπότῃ
loquiums Münster, 19.–20. November 2009, ed. M. Grünbart Κωνσταντίνῳ, Λέοντος υἱῷ πανσόφου.
(Münster, 2011), 1–11.
44 See I. Ševčenko, “Re-reading Constantine Porphyrogeni-
tus,” in Byzantine Diplomacy: Papers from the Twentyfourth
Spring Symposium of Byzantine Studies, Cambridge, March
1990, ed. J. Shepard and S. Franklin (Aldershot, 1992), 167–95. 45 James, Constantine of Rhodes, 46–47.