Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 44

King John: Shakespeare: The Critical

Tradition Joseph Candido (Editor)


Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/king-john-shakespeare-the-critical-tradition-joseph-ca
ndido-editor/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

The Western Literary Tradition: The Hebrew Bible to


John Milton Margaret L. King

https://ebookmass.com/product/the-western-literary-tradition-the-
hebrew-bible-to-john-milton-margaret-l-king/

Critical Materials (Materials Today) Alexander King

https://ebookmass.com/product/critical-materials-materials-today-
alexander-king/

Shakespeare in the Theatre: Sarah Siddons and John


Philip Kemble Fiona Ritchie

https://ebookmass.com/product/shakespeare-in-the-theatre-sarah-
siddons-and-john-philip-kemble-fiona-ritchie/

Harrison’s Pulmonary and Critical Care Medicine, 3e


Joseph Loscalzo

https://ebookmass.com/product/harrisons-pulmonary-and-critical-
care-medicine-3e-joseph-loscalzo/
John among the Apocalypses: Jewish Apocalyptic
Tradition and the 'Apocalyptic' Gospel Benjamin E.
Reynolds

https://ebookmass.com/product/john-among-the-apocalypses-jewish-
apocalyptic-tradition-and-the-apocalyptic-gospel-benjamin-e-
reynolds/

Critical Security Studies in the Digital Age: Social


Media and Security Joseph Downing

https://ebookmass.com/product/critical-security-studies-in-the-
digital-age-social-media-and-security-joseph-downing/

The T&T Clark History Of Monasticism: The Eastern


Tradition John Binns

https://ebookmass.com/product/the-tt-clark-history-of-
monasticism-the-eastern-tradition-john-binns/

The Shakespeare Codex (Modern Plays) Terry Pratchett

https://ebookmass.com/product/the-shakespeare-codex-modern-plays-
terry-pratchett/

Trapped: Brides of the Kindred Book 29 Faith Anderson

https://ebookmass.com/product/trapped-brides-of-the-kindred-
book-29-faith-anderson/
King John
Shakespeare: The Critical Tradition

The aim of the Critical Tradition series is to increase our knowledge of how
Shakespeare’s plays were received and understood by critics, editors and general
readers. Each volume traces the course of Shakespeare criticism, play-by-play, from
the earliest items of recorded criticism to the beginnings of the modern period. The
focus of the documentary material is from the late eighteenth century to the first half
of the twentieth century. The series makes a major contribution to our understanding
of the plays and of the traditions of Shakespearian criticism as they have developed
from century to century. The introduction to each volume constitutes an important
chapter of literary history, tracing the entire critical career of each play from the
beginnings to the present day.

Series editors:
Professor Sir Brian Vickers, fellow of the British Academy and Emeritus
Professor, ETH Zürich, Switzerland
Professor Joseph Candido, University of Arkansas, USA

Series titles:

Coriolanus
Edited by David George
978-1-3501-5783-5
King Henry V
Edited by Joseph Candido
978-1-4742-5805-0
King Richard II
Edited by Charles R. Forker with a new introduction by Nicholas R. Radel
978-1-3500-8475-9
The Tempest
Edited by Brinda S. L. Charry
978-1-3500-8707-1
King John

Shakespeare: The Critical Tradition

Revised Edition
Edited by
Joseph Candido
THE ARDEN SHAKESPEARE
Bloomsbury Publishing Plc
50 Bedford Square, London, WC1B 3DP, UK
1385 Broadway, New York, NY 10018, USA
29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland

BLOOMSBURY, THE ARDEN SHAKESPEARE and the Arden Shakespeare logo are
trademarks of Bloomsbury Publishing Plc

First published in Great Britain by The Athlone Press 1996


This edition published by The Arden Shakespeare 2022

Copyright © Joseph Candido, 1996, 2022

Joseph Candido has asserted his right under the Copyright, Designs and
Patents Act, 1988, to be identified as editor of this work.

For legal purposes the Acknowledgements on p. xvi constitute an extension


of this copyright page.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted


in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying,
recording, or any information storage or retrieval system, without prior
permission in writing from the publishers.

Bloomsbury Publishing Plc does not have any control over, or responsibility for, any third-
party websites referred to or in this book. All internet addresses given in this book were
correct at the time of going to press. The author and publisher regret any inconvenience
caused if addresses have changed or sites have ceased to exist, but can accept no
responsibility for any such changes.

A catalogue record for this book is available from the British Library.

A catalog record for this book is available from the Library of Congress.

ISBN: HB: 978-1-3500-7734-8


ePDF: 978-1-3502-8417-3
eBook: 978-1-3502-8416-6

Series: Shakespeare: The Critical Tradition

Typeset by Deanta Global Publishing Services, Chennai, India

To find out more about our authors and books visit www​.bloomsbury​.com and
sign up for our newsletters.


TO MY MOTHER AND FATHER


vi
Contents

General editor’s preface x


General editors’ preface to the revised editions xiii
Preface xiv
Acknowledgements xvi

Introduction 1
Supplementary introduction 31
1 Edmond Malone, commentary on King John, 1790 70
2 Joseph Ritson, response to Malone, 1792 81
3 George Steevens, response to Malone, 1793 84
4 George Chalmers, on the date of King John, 1799 89
5 Elizabeth Inchbald, character and characterization, 1808 91
6 August Wilhelm von Schlegel, personality and politics, 1815 93
7 Nathan Drake, Shakespeare’s art of characterization, 1817 95
8 William Hazlitt, history and character, 1817 98
9 William Oxberry, prefatory remarks on King John, 1819 101
10 Augustine Skottowe, The Troublesome Raigne and King John, 1824 103
11 Samuel Weller Singer, introduction to King John, 1826 107
12 George Daniel, prefatory remarks on King John, 1826 109
13 James Boaden, Sarah Siddons as Constance, 1827 112
14 Anna Brownell Jameson, the character of Constance, 1832 114
15 Thomas Campbell, Sarah Siddons on Constance, 1834 121
16 Thomas Campbell, general remarks on King John, 1838 125
17 Thomas Peregrine Courtenay, King John and history, 1838 127
18 Charles Knight, The Pictorial Edition of King John, 1838 136
19 George Fletcher, the female roles in King John, 1843 150
20 Joseph Hunter, editorial corrections in King John, 1845 163
21 Hermann Ulrici, ‘history’, church, and state in King John, 1846 167
22 Gulian Crommelin Verplanck, critical remarks on King John, 1847 175
23 Hartley Coleridge, critical notes on King John, 1851 179
24 François Pierre Guillaume Guizot, history, art, and character in
King John, 1852 182
25 Henry Norman Hudson, introduction to King John, 1852 186
viii Contents

26 Henry Reed, history and character, 1855 192


27 William Watkiss Lloyd, King John and nationalism, 1856 198
28 John Charles Bucknill, the madness of Constance, 1859 208
29 Richard Grant White, background and critical notes to King John, 1859 215
30 Charles Cowden Clarke, characterization, craft, and the philosophy of
war, 1863 221
31 Georg Gottfried Gervinus, politics, ethics, and chararacter, 1863 229
32 John Abraham Heraud, the politics of national interest, 1865 238
33 Henry Giles, the transcendent sorrow of Constance, 1868 242
34 Henry Thomas Hall, national interest and personal loyalty, 1871 244
35 Richard Simpson, King John and contemporary politics, 1874 247
36 Edward Dowden, the baseness of John, 1875 252
37 Algernon Charles Swinburne, Shakespeare’s art of characterization, 1875–6 255
38 John Weiss, Constance and the nature of woman, 1876 260
39 Frederick James Furnivall, King John, Richard III, and character, 1877 263
40 Denton Jaques Snider, the theme of nationality, 1877 265
41 George Wilkes, King John and Roman Catholicism, 1877 273
42 Frederick Gard Fleay, literary and historical background to King John, 1878 278
43 Edward Rose, Shakespeare’s adaptation of The Troublesome Raigne, 1878 282
44 George Henry Calvert, high praise for King John, 1879 289
45 Henry John Hardy, on Pandulph and history, 1887 295
46 Henry Morley, on commodity, 1887 297
47 Francis Albert Marshall, a balanced assessment of King John, 1888 301
48 Hiram Corson, on Constance and Arthur, 1889 305
49 Walter Horatio Pater, kingship, personality, and the human condition, 1889 310
50 Oliver Elton, the artistic excellence of King John, 1890 312
51 James Appleton Morgan, The Troublesome Raigne and King John, 1892 315
52 Louis Lewes, on Constance, Elinor, and Blanch, 1894 320
53 Beverley Ellison Warner, historical character and dramatic character, 1894 324
54 Barrett Wendell, the oddities of King John, 1894 327
55 Frederick Samuel Boas, on the principal characters, 1896 330
56 Georg Morris Cohen Brandes, Shakespeare’s uneven artistry, 1898 336
57 Henry Sebastian Bowden, Shakespeare’s Roman Catholicism, 1899 341
58 Charles Harold Herford, Shakespeare’s maturing artistry, 1899 347
59 Hamilton Wright Mabie, King John as a transitional play, 1900 351
60 George Charles Moore Smith, weaknesses and strengths of King John, 1900 353
61 J. Lytelton Etty, the character of John, 1901 358
62 Felix Emanuel Schelling, Shakespeare and Davenport, 1902 362
63 Richard Green Moulton, the pendulum of history in King John, 1903 364

Contents ix

64 Edmund Kerchever Chambers, the formlessness of King John, 1906 369


65 George Pierce Baker, Shakespeare’s dramatic development, 1907 372
66 Henry Charles Beeching, on the religion of Shakespeare, 1907 374
67 Richard Garnett, introduction to King John, 1907 376
68 Ivor Bertram John, King John and Richard II, 1907 382
69 Charlotte Endymion Porter, the belittling of John, 1910 385
70 Frank Harris, Constance and Shakespeare’s shrewish wife, 1911 388
71 John Edward Masefield, on treachery and ‘Englishness’, 1911 391
72 Stopford Augustus Brooke, on John, Faulconbridge, and Constance, 1913 395
73 John James Munro, Shakespeare’s use of The Troublesome Raigne, 1913 402
74 James Brander Matthews, the artistic flaws of King John, 1913 407
75 Horace Howard Furness, Jr., on the Bastard, John, and the play, 1919 410

Notes 413
A select bibliography 430
Index 434
General editor’s preface

The aim of this series is to increase our knowledge of how Shakespeare’s plays were
received and understood by critics, editors and general readers. His work, with its
enormous range of represented situations, characters, styles and moods, has always
been a challenge, both to the capacity of readers and to their critical systems. Two main
reactions may be expected: either the system is expanded to match the plays or the
plays are reduced to fit the system. If we study his reception in the neo-classic period,
as I have done in my six-volume anthology of primary texts, Shakespeare: The Critical
Heritage, 1623–1801 (London and Boston, 1974–81), we see his plays being cropped –
literally, cut, drastically adapted – to accommodate the prevailing notions of decorum
and propriety. If not hacked about for the stage, they were evaluated by literary-critical
criteria, which seem to us self-evidently anachronistic and inappropriate and found
wanting. Yet, despite this frequent mismatch between system and artefact, the focus of
neo-classic critical theory on issues of characterization, structure and style did enable
many writers to respond to the experience of reading or seeing his plays in a fresh and
personal way.
Since most of the eighteenth-century material has been dealt with in the previously
mentioned collection, the main emphasis in this series will be on documenting the
period 1790 to 1920. While the major Romantic critics (Coleridge, Hazlitt, Keats)
have been often studied and will need less representation here, there are many
interesting and important writers of the early nineteenth century who have seldom
attracted attention from modern historians. As one moves on chronologically into
the Victorian period, our knowledge becomes even more thin and patchy. But there
was a continuous, indeed constantly increasing stream of publications in England,
America, France and Germany, hardly known today. (See my select bibliography of the
‘History of Shakespeare Criticism’ in the Cambridge Bibliography of English Literature,
Third Edition, Volume 2: 1500–1700, ed. Douglas Sedge, Cambridge University
Press; forthcoming.) This period saw the founding of the Shakespeare Society by
J. P. Collier in 1840, which produced a huge number of publications by 1853, when
it unfortunately collapsed, following Collier’s exposure as a forger. In 1873 the New
Shakespere Society was founded by F. J. Furnivall and over the following twenty years
produced some eight series of publications, including its Transactions, which contain
many important critical and scholarly essays, a group of reprints of early quartos,
allusion books, bibliographies and much else. This was also the period in which the
first journals devoted exclusively to Shakespeare appeared, some short-lived, such as
Poet Lore (Philadelphia 1889–97) and Shakespeariana (Philadelphia 1883), Noctes
Shakspearianae (Winchester College, 1887), or New Shakespeareana (the organ of the
Shakespeare Society of New York), but at least one still with us, the Jahrbuch of the
Deutsche Shakespeare Gesellschaft, which appeared as such from 1865 to 1963, was

General Editor’s Preface xi

divided into separate volumes for West and East Germany in 1964–5, but happily
reunited in 1991.
Shakespeare’s plays were constantly edited and reprinted in this period. Of the
complete editions, the two great peaks are the ‘third variorum’ edition of James
Boswell, Jr. in twenty-one volumes (1821), the apotheosis of the eighteenth-century
editions by Johnson, Steevens and Malone, and the Cambridge edition by William
G. Clark, John Glover and W. Aldis Wright in 9 volumes (1863–66), which in turn
provided the text for the enormously long-lived one-volume ‘Globe edition’ (1864).
The Cambridge edition, which presented Shakespeare’s text with minimum annotation,
broke with the eighteenth-century tradition of reprinting all the important footnotes
from every earlier edition, an incremental process which burdened the page but certainly
led to a great dissemination of knowledge about Shakespeare’s plays. That service was
recommenced on a new and more coherent plan in 1871 by Dr H. H. Furness with
his Variorum Edition of separate plays, continued by his son H. H. Furness, Jr. (fifteen
titles by 1908) and revived in our time as the New Variorum Shakespeare, currently
under the aegis of the Modern Language Association of America. But in addition to
these well-known scholarly editions, a vast number of competing sets of the plays were
issued for and absorbed by an apparently insatiable public. Their popularity can be
judged by the remarkable number of reprints and re-editions enjoyed, for instance,
by Charles Knight’s ‘Pictorial edition’ (8 vols., 1838–43), followed by his ‘Library
edition’ (12 vols., 1842–4), re-christened in 1850–2 the ‘National edition’, not easily
distinguishable from Knight’s own ‘Cabinet edition’ (16 vols., 1847–8), not to mention
his ‘Imperial edition’, ‘Blackfriars edition’, all of which being followed by a host of spin-
offs of their constituent material; or those by J. P. Collier (8 vols., 1842–4, 6 vols., 1858,
8 vols., 1878, now described as having ‘the Purest Text and the Briefest Notes’), or
Alexander Dyce (6 vols., 1857; 9 vols., 1846–7; 10 vols., 1880–1, 1895–1901). Other
notable editions came from J. O. Halliwell (16 vols., 1853–65); Howard Staunton
(3 vols., 1856–60; 8 vols., 1872; 6 vols., 1860, 1873, 1894; 15 vols., 1881); John Dicks,
whose ‘shilling edition’ (1861) had reputedly sold a million copies by 1868 but was
undercut by the ‘Shakespeare for Sixpence’ edition (Cardiff, 1897); Nicolaus Delius
(7 vols., 1854–61), the text of which was reused by F. J. Furnivall for his one-volume
‘Leopold edition’ (1877, ‘100th Thousand’ by 1910); Edward Dowden (12 vols., 1882–3);
F. A. Marshall and Henry Irving in the ‘Henry Irving edition’ (8 vols., 1888–90); C. H.
Herford’s ‘Eversley edition’ (10 vols., 1899); the ‘Stratford town edition’ by A. H. Bullen
and others (10 vols., 1904–7); the ‘University Press’ edition with notes by Sidney Lee
and important introductions to the individual plays by over thirty critics (40 vols.,
1906–9); and many, many more, as yet unchronicled by bibliographers.
America also launched a vigorous tradition of Shakespeare editing, starting with
Gulian C. Verplanck’s edition (3 vols., New York 1844–7), continuing with those by
H. N. Hudson (11 vols., Boston 1851–6 and 20 vols., 1880–1); R.G. White (12 vols.,
Boston 1857–66, 1888), and the ‘Riverside edition’ (3 vols., Boston 1883); J. A. Morgan,
the ‘Bankside edition’ (22 vols., New York, 1888–1906), with parallel texts of the plays
from the quartos and folio; W. J. Rolfe, a larger edition (40 vols., New York 1871–96),
and a smaller or ‘Friendly edition’ (20 vols., New York 1884); and two notable editions
by women, Mary Cowden Clarke’s (2 vols., 1860, 4 vols., 1864), and the ‘First Folio
xii General Editor’s Preface

edition’ by Charlotte E. Porter and Helen A. Clarke (40 vols., New York 1903–13).
These editions often included biographical material, illustrative notes, accounts of
Shakespeare’s sources, excerpts from contemporary ballads and plays, attempts to
ascertain the chronology of his writings and much else. The fortunate – largely middle-
class – purchasers of these sets had access to a surprisingly wide range of material,
much of it based on a sound historical knowledge. In addition to the complete works,
there were countless editions of the individual plays and poems, many of them of a
high scholarly standard (the best-known being the original ‘Arden edition’, ed. W. J.
Craig and R. H. Case in 39 vols., 1899–1924), not to mention numerous facsimiles of
the folios and quartos.
The more we study the Victorian period, the less likely we shall be to indulge such
facile dismissals of it as Lytton Strachey’s Eminent Victorians (1918). Where Strachey
could follow the common practice of rejecting the values of the preceding age, we
now should have sufficient historical distance to place the scholarly and critical output
of that period into a coherent perspective. Nineteenth-century scholars produced a
number of studies that held their place as authorities for many years and can still be
used with profit. For Shakespeare’s language there was E. A. Abbott, A Shakespearian
Grammar (1869; many editions), Alexander Schmidt, Shakespeare-Lexicon (Berlin,
1874–5, 1886), revised and extended by Gregor Sarrazin (2 vols., Berlin, 1902), and
Wilhelm Franz, Shakespeare-Grammatik (Halle, 1898–1900, 1909; Heidelberg, 1924).
It is only very recently that modern works, such as Marvin Spevack’s A Shakespeare
Thesaurus (Hildesheim, 1993), have added anything new. On the fundamental issue
of the authorship of Shakespeare’s plays, such as his collaboration with John Fletcher
in Henry VIII, the division of labour independently proposed for that play by Samuel
Hickson and James Spedding in 1847 and 1850 has been largely confirmed by Jonathan
Hope in The Authorship of Shakespeare’s Plays (Cambridge, 1994). In other areas we
now have more reliable tools to work with than the Victorians, but it was they who laid
the basis for many of our scholarly approaches to Shakespeare.
As for their Shakespeare criticism, while a few authors are still known and read –
A. C. Bradley for his Shakespearean Tragedy (1904), Walter Pater for his essay on
‘Shakespeare’s English Kings’ in Appreciations (1889) – the majority are simply
unknown. Among the English critics who clearly deserve to be revalued are Richard
Simpson for his essays on Shakespeare’s historical plays, R. G. Moulton for his
Shakespeare as a Dramatic Artist (1885; 3rd ed. 1906), Edward Dowden and F. S. Boas.
As for the many German critics whose work was eagerly translated into English – A. W.
Schlegel, Hermann Ulrici, G. G. Gervinus, Karl Elze, Wilhelm Creizenach – who today
can give any account of their writings?
Joseph Candido’s full and detailed survey of King John, the first volume in this
collection, has not only clarified the various critical traditions that emerged for this
play in exemplary manner but also recovered three critics who seem to me outstanding,
J. Lytelton Etty, Charlotte Porter and John Munro. The fascination of this series will be
not just the recovery of many forgotten writers but the unpredictable ways in which
their work will redefine the history of Shakespeare’s reception and – paradoxical
though it may seem – throw new light on the plays themselves.
Brian Vickers, 1996
General editors’ preface to the revised editions

The reprinted and expanded editions of the earlier volumes in the Critical Tradition
series (1996–2005) are intended to give a clearer picture of how the play has been
received by scholars and critics in the last twenty or so years. Each reprinted volume
consists of two distinct parts: (1) the complete text of the original book and (2) a new
Supplementary Introduction covering all significant scholarship on the play from the
date of the initial publication of the book down to the present day. The Supplementary
Introduction will document significant continuities as well as noteworthy – sometimes
abrupt – changes in the critical tradition.
Each editor has been given free rein on the structure and level of analysis in the
Supplementary Introduction. The various segments of each essay are designed to
highlight important strains of scholarly inquiry so that the reader can locate specific
areas of interest or interpretative emphasis. This new edition will serve as an enhanced
and convenient critical guide to all students of Shakespeare undertaking serious
scholarship on these plays.
Brian Vickers and Joseph Candido, 2021
Preface

The aim of the present volume is to extend the work of historical scholarship begun by
Brian Vickers in his Shakespeare: The Critical Heritage, 6 vols (London, 1974–81) by
providing a detailed examination of critical response to King John in the period 1790 to
1920. In accordance with the rubrics of the series, the emphasis is on the English rather
than the continental tradition; hence included among the printed texts are only those
volumes of continental criticism that, by virtue of being translated into English, have
had a substantial influence upon scholarship written in English. Also, in accordance
with the rubrics of the series, scholarship dealing exclusively with theatrical history
has been excluded, except when material of this sort raises issues about King John of
a literary or interpretive nature, or when it seems in some way to reflect or direct the
critical tradition.
The Introduction attempts to give a sense of the critical fortunes of King John from
the earliest commentary about it to the most recent. It is hoped that this will both help
to contextualize the scholarship excerpted here and point to important continuities and
changes within the critical tradition. Those wishing to pursue some of the questions
raised in the Introduction more fully may consult the over 1,500 items in Deborah
T. Curren-Aquino’s ‘King John’: An Annotated Bibliography (New York, 1994), which
concentrates predominantly on post-1940 scholarship on the play but also includes
many important items preceding that date.
The texts in this collection are taken from the first printed edition unless otherwise
noted; they reflect the following editorial changes: (1) the elimination of quotation
marks in set-off quotations and at the beginning of each new line of prose; (2) the
normalization of spelling and capitalization in the names of writers (including
Shakespeare’s), the names of Shakespearian characters, and the titles of plays, books
and articles; (3) the incorporation of some set-off quotations into the body of the text
for ease of readability or to conserve space; (4) the alteration, in some instances, of
punctuation, spelling, or italicization where older forms of typography or usage might
create ambiguities for the modern reader, particularly in the case of book titles, play
titles or proper names. The emphasis throughout, however, has been to retain the
character of the original if at all possible.
Footnotes in the original documents are retained, except when these designate act,
scene, or line numbers, or consist of quoted material that modern usage normally
dictates be placed in the text proper. Such footnotes have been silently omitted, and the
designation or quotation placed in the appropriate place in the text. All footnotes, both
those taken from the original documents and those included by the current editor,
are designated by a single, consecutive numbering system. In order to differentiate
these two separate types of documentation, however, the following method has been
adopted: bracketed footnotes, that is, [1], [2], etc., are those included by the current

Preface xv

editor; unbracketed footnotes, 3, 4, etc., are those found in the original documents.
Editorial notes within the text are also placed within square brackets, as are all other
editorial additions. Omissions in the text are indicated by ellipsis dots (three at the
beginning or in the middle of a sentence, four at the end), larger omissions by three
asterisks.
All Shakespearian act, scene, and line references are to The Riverside Shakespeare
(Boston, 1974), but passages in the documents are quoted as they appear in the
documents themselves, not as they appear in the Riverside edition, for the obvious
reason that a reading of any given passage is determined by the particular text used
by an author and not a later version of it. All references to The Troublesome Raigne (by
scene and line number) are to the edition of J. W. Sider (New York, 1979). Quotations
from The Troublesome Raigne are treated in the same manner as those from The
Riverside Shakespeare; that is, all quotations from the play are faithful to the text cited
in the documents, with citations geared to the text of Sider’s edition.
Dates of translations are those of the first English edition unless otherwise noted;
classical translations are taken from those in the Loeb Classical Library.
Joseph Candido, 1996
Acknowledgements

It is a pleasure to acknowledge the gracious assistance of the librarians and staff of


the Mullins Library of the University of Arkansas, the Sterling and Beinecke Libraries
of Yale University, the University of Texas Library and the Harry Ransom Research
Center at Austin, Texas, and the Indiana University Library and the Lilly Library
at Bloomington, Indiana. I should like especially to thank Beth Juhl and Susanna
Price of Mullins Library for their many resourceful and unfailing kindnesses. The
completion of this project would have been greatly delayed if not for the generous
financial assistance of Dean Bernard Madison of the Fulbright College of Arts and
Sciences at the University of Arkansas, and Charles Adams, chairman of the English
Department at the University of Arkansas. I am indebted also to many colleagues and
friends for their wise counsel and support, among them Deborah T. Curren-Aquino,
Charles R. Forker, Robert Turner, Richard Knowles, Virginia Haas, Thomas Berger,
Rhonda Adams, and Lyna Lee Montgomery. To Brian Vickers, the general editor of this
series, I owe a special debt of gratitude; his unfailing energy, meticulousness and sound
advice, made me a better literary historian and this a better book. As usual, my wife
Anne Marie read more of the manuscript than she should have and, in her accustomed
manner, administered kind correction.
Introduction

Beginnings to 1790
The guarded and sometimes grudging appreciation so regularly accorded King John
extends to its critical beginnings. The prominent group of seventeenth-century writers,
commentators, adapters, and men of letters who did so much to shape the early critical
response to Shakespeare – people such as Jonson, Pepys, D’Avenant, Dryden, Shadwell,
Rymer, Ravenscroft, Otway, Tate, Dennis, Gould, Langbaine, Collier, et al. – have,
literally, nothing of critical importance to say about the play. Looking to the major
literary figures of the seventeenth century for early interpretive stirrings on King John,
we bend our eyes on vacancy. It is not until nearly a century after the publication of
the First Folio of 1623, which contains the first printed text of King John, that critical
interest in the play appears in any concrete or recognizable form. Charles Gildon
(1710), a devoted neo-classicist who had nevertheless assailed Thomas Rymer’s Short
View of Tragedy (1673) in an attempt to ‘vindicate’ Shakespeare from Rymer’s zealously
prescriptive outbursts, is the first to confer upon the play anything resembling serious
critical attention.1 In predictable fashion, he disparages its lack of Aristotelian ‘tragic
Imitation’ and ‘just Design’ (339), and faults the behavior of Constance and the
Bastard (whom he nonetheless praises as highly engaging dramatic characters) for
being directed to no proper end. Yet despite such reservations, Gildon, like so many
later critics of the play, extols the passion of Constance as ‘just and masterly’ (340),
except of course at those moments when it descends to un-ladylike extravagance, as
in the scolding-match with Elinor. Juliet Dusinberre has recently commented upon
the ‘embarrassment’ this celebrated scene has produced for generations of actors and
directors from the eighteenth century onward;2 and it is interesting to see concerns
over the propriety of the episode appearing in the very first critical comment on the
play. Indeed, a similar suspicion regarding the decorousness of Constance’s behavior
is suggested in the editorial practice of Gildon’s contemporary, Alexander Pope. In his
idiosyncratic and controversial edition of Shakespeare (1723–5), Pope quite literally
marginalized certain passages that he deemed unworthy of Shakespeare’s genius; these
he ‘degraded’ to the bottom of the page where they were clearly visible to the reader
as banished lines. In King John, one of the most thoroughly degraded plays in Pope’s
edition, nearly one-quarter of Constance’s role drops to the lower margin, the majority
of her rejected lines coming during the ‘embarrassing’ episode with Elinor.3
King John, then, does not appear to have entered the critical lists as one of
Shakespeare’s most respected or inviolate creations. Among the small but influential
2 King John

group of Shakespearian editors preceding Johnson (1765), only William Warburton


appears to have sensed even the potential tragic powers of the play. Lewis Theobald, in
the headnote to King John in his edition of 1733, credits Warburton with the following
observation:

Of all the English Princes, (as Mr. Warburton observ’d to me,) that Shakespeare has
taken into Tragedy, King John was the fittest to have made a Hero for a Tragedy
on the antient Plan. Henry IV, V, and VIII, had Qualities great enough for it, but
were generally fortunate. Richard II, and Henry VI, (sit Verbo Venia) were, at
times, little better than Poltrons: And Richard III was so black a Villain, that the
Antients would have thought him fitter for a Gibbet than a Stage. But John had
that Turbulence and Grandeur of the Passions, that Inconstancy of Temper, that
equal Mixture of Good and Ill, and that Series of Misfortunes consequent thereto,
as might make him very fit for a Hero in a just Composition.4

Warburton’s telling proviso, ‘in a just Composition’, turns his near-praise of the play
into critical regret over its failure to observe strict neo-classical principles of tragedy.
Even in expressing a certain elemental attraction to King John, Warburton finally aligns
himself with those, like Gildon and Pope, who are troubled by what they perceive as
serious inadequacies in the play’s decorousness or design.
Colley Cibber’s notorious adaptation, Papal Tyranny in the Reign of King John
(1745),5 however, is perhaps the most obvious expression of a certain eighteenth-
century disregard for the artistic integrity of the work. Cibber mangled Shakespeare’s
original, excising, supplementing, or otherwise modifying long passages of dialogue,
deleting Elinor, Austria, and the entire first act, significantly diminishing the role of
Faulconbridge, and greatly expanding the roles of Constance and Pandulph, the latter
of which he played himself. The Prologue, which Cibber spoke in performance, frankly
dismisses King John as a play of inferior artistry:

Yet Fame, nor Favour ever deign’d to say,


King John was station’d as a first rate Play;
Though strong and sound the Hulk, yet ev’ry Part
Reach’d not the merit of his [Shakespeare’s] usual art! (9–12)

But Cibber’s crowning disparagement of King John comes in the Dedication of his
play to Philip, Earl of Chesterfield, in which he claims that ‘I have endeavour’d to
make it more like a Play than what I found it in Shakespeare’ (Sig.A4). What Cibber
found considerably less of in Shakespeare is the strident anti-Catholicism with
which he invests Papal Tyranny. This feature of the play, as critics have frequently
noted, dovetailed conveniently with widespread fears at the time of an imminent
Roman Catholic rebellion favoring the royal claim of Charles Edward Stuart. Far
less frequently noted, however, is a statement in Cibber’s Dedication that initiates
a scholarly debate on the subject of religion that is to ripen some hundred years
later. Anticipating what was to become a cause célèbre for a generation of nineteenth-
century critics, Cibber addresses the question of Shakespeare’s Roman Catholicism

Introduction 3

with particular reference to John’s statement decrying the practice of buying and
selling spiritual influence: ‘Purchase corrupted pardon of a man / Who in that sale
sells pardon from himself ’ (3.1.166ff.). Cibber argues that no Roman Catholic could
possibly have written such an obvious affront to papal authority, and that the lines
reflect Shakespeare’s real feelings toward the old church. But despite whatever topical
(or theological) importance Cibber tried to ascribe to Papal Tyranny, the play never
achieved real dramatic success. It was incisively derided by an anonymous author
who, as Gildon had done, praised Shakespeare’s characterization of Faulconbridge
and Constance even as he wryly belittled Cibber’s attempt to make King John ‘more
like a Play’ by reforming it along neo-classical lines: ‘But of all Shakespeare’s Plays
this is that which sins most against the three Grand Unities of the Stage, Time,
Place and Action, and is on that Account the less reducible to Rule’.6 Interestingly,
this writer, whose essay bristles with urbane irony on questions such as Cibber’s
attempts to ‘inspirit’ John with Protestant zeal, is silent on the matter of religious
bias. His remarks on the violation of the classical unities in King John, however,
echo a widespread eighteenth-century attitude, initiated by Gildon and reinforced
editorially by Pope and dramaturgically by Cibber, that the play somehow lacks
form. So it is that John Upton (1748) can impugn King John as ‘faulty’ in structure
and design, characterizing it as an uninspired ‘mixture of incoherent and monstrous
parts’ pieced together ‘without head or tail’.7 Citing King John and Henry VIII in
particular, Upton defends the Horatian principle that the life and actions of a single
figure do not necessarily constitute a single dramatic action; in both plays, he alleges,
Shakespeare sacrifices dramatic unity to mere chronicle writing, a point that is
to surface in various ways and with far more critical elaboration throughout the
nineteenth century.
The great editorial tradition of the neo-classical period (and the related practice
of publishing scholarly ‘notes’, ‘readings’, or glosses on disputed or problematical
Shakespearian passages) naturally played a vital role in establishing the early critical
agenda for King John.8 Pope, for example, created the play’s most enduring critical red
herring by attributing The Troublesome Raigne (with impressionistic conviction but
without real evidence) jointly to Shakespeare and William Rowley, thus muddying the
waters of scholarly debate on the sources of King John for generations to come.9 Just
how pervasive this surmise became in some quarters may be seen in the remarks of
John Bowle (1764), who in his preface to a reprint of The Troublesome Raigne asserts
that the play is not only Shakespeare’s but also ‘his earliest publication’.10 Bowle finds
the canonical King John ‘curtailed’, and praises The Troublesome Raigne for its ‘singular
humour . . . particularly in the ballad-metre-dialogue between [the Bastard] and the
friar’ (Sig.A3). Although Pope’s claim of at least partly Shakespearian authorship of
The Troublesome Raigne was based on his belief in the authenticity of the 1611 quarto
(with the designation ‘Written by W. Sh.’ on the title page), he was apparently unaware
of the existence of the earlier 1591 quarto in which no authorial attribution appeared.
Richard Farmer (1767) exposed the basis of Pope’s error, casting serious doubt upon
Shakespeare’s putative authorship and his supposed collaboration with Rowley.11 Yet
Pope’s conjectures had staying power. Even Edward Capell (1779), who imperiously
rejected Rowley’s purported hand in The Troublesome Raigne, nonetheless agreed
Another random document with
no related content on Scribd:
il avoient pris et retenus à gages en Flandres. Si se
sentoient et tenoient fort assés pour combatre sus
mer le roy d’Engleterre et se poissance. Et en celle
entente s’en venoient il tout nagant et singlant à
10 plain vent, car il l’avoient pour yaus, par devers
Calais.
Li rois d’Engleterre, qui estoit sus mer avec sa
navie, avoit jà ordonné toutes ses besongnes et dit
comment il voloit que on se combatesist et que on
15 fesist; et avoit monsigneur Robert de Namur fait
maistre d’une nef, que on appelloit La Sale dou Roy,
où tous ses hostelz estoit. Si se tenoit li rois
d’Engleterre ou chief de sa nef, vestis d’un noir jake de
veluiel; et portoit sus son chief un noir capelet de
20 [bièvre[287]], qui moult bien li seoit. Et estoit adonc,
selonch ce que dit me fu par chiaus qui avoec lui
estoient pour ce jour, ossi joieus que on le vei onques.
Et faisoit ses menestrelz corner devant lui une
danse d’Alemagne, que messires Jehans Chandos, qui
25 là estoit, avoit nouvellement raporté. Et encores par
ebatement il faisoit le dit chevalier chanter avoech
ses menestrelz, et y prendoit grant plaisance. Et à
le fois regardoit en hault, car il avoit mis une gette
ou chastiel de sa nef, pour noncier quant li Espagnol
30 venroient.
[92] Ensi que li rois estoit en ce deduit, et que tout li
chevalier estoit moult liet de ce que il [le] veoient
si joieus, li gette, qui perçut nestre la navie des
Espagnolz, dist: «Ho! j’en voi une venir, et me
5 samble une nef d’Espagne.» Lors s’apaisièrent li
menestrel; et li fu de recief demandé se il en veoit
plus. Assés tost apriès, il respondi et dist: «Oil, j’en
voi deus, et puis trois, et puis quatre.» Et puis dist,
quant il vey la grosse flote: «J’en voy tant, se Diex
10 m’ayt, que je ne les puis compter.» Adonc cogneurent
bien li rois et ses gens que c’estoient li Espagnol.
Si fist li rois sonner ses trompètes, et se remisent
et recueillièrent ensamble toutes leurs nefs
pour estre en milleur ordenance et jesir plus segurement,
15 car bien savoient que il aroient la bataille,
puisque li Espagnol venoient en si grant flote. Jà
estoit tard, ensi que sus l’eure de vespres ou environ.
Si fist li rois aporter le vin, et but, et tout si
chevalier, et puis mist le bacinet en la tieste, et ossi
20 fisent tout li aultre. Tantost approcièrent li Espagnol
qui s’en fuissent bien alé sans combatre, se il volsissent,
car selonch ce que il estoient bien freté et
en grans vaissiaus et avoient le vent pour yaus, il
n’euissent jà parlé as Englès, se il vosissent; mès, par
25 orgueil et par presumption, il ne daignièrent passer
devant yaus qu’il ne parlaissent. Et s’en vinrent tout
de fait et par grant ordenance commencier la
bataille.

§ 325. Quant li rois d’Engleterre, qui estoit en sa


30 nef, en vei la manière, si adreça sa nef contre une
nef espagnole qui venoit tout devant, et dist à celui
[93] qui gouvrenoit son vaissiel: «Adreciés vous contre
ceste nef qui vient, car je voeil jouster contre li.»
Li maronniers n’euist jamais oset faire le contraire,
puisque li rois le voloit. Si s’adreça contre celle nef
5 espagnole, qui s’en venoit au vent, de grant randon.
La nef dou roy estoit forte et bien loiie, aultrement
celle euist esté rompue; car elle et la nef espagnole,
qui estoit grande et grosse, s’encontrèrent de tel ravine
que ce sambla uns tempestes qui là fust cheus.
10 Et dou rebombe qu’il fisent, li chastiaus de la nef
dou roy d’Engleterre consievi le chastiel de la nef
espagnole par tel manière, que li force dou mas le
rompi amont sus le mas où il seoit, et le reversa
en le mer. Si furent cil noiiet et perdu qui ens
15 estoient.
De cel encontre fu la nef dou dit roy si estonnée
que elle fu crokie, et faisoit aigue tant que li chevalier
dou roy s’en perçurent; mès point ne le dirent
encores au roy, ains s’ensonnièrent de widier et
20 d’espuisier. Adonc dist li rois, qui regarda la nef
contre qui il avoit jousté qui se tenoit devant lui:
«Acrokiés ma nef à ceste, car je le voeil avoir.»
Dont respondirent si chevalier: «Sire, laissiés aler
ceste, vous arés milleur.» Ceste nef passa oultre, et
25 une aultre grosse nef vint; si acrokièrent à cros
de fer et de kainnes li chevalier dou roy leur nef à
celle.
Là se commença bataille dure, forte et fière, et
arcier à traire, et Espagnol à yaus combatre et deffendre
30 de grant volenté, et non pas tant seulement
en un lieu, mès en dix ou en douze. Et quant il se
veoient à jeu parti, ou plus fort de leurs ennemis,
[94] il s’acrokoient et là faisoient merveilles d’armes. Si
ne l’avoient mies li Englès d’avantage. Et estoient cil
Espagnol en ces grosses nefs plus hautes et plus
grandes assés que les nefs englesces ne fuissent; si
5 avoient grant avantage de traire, de lancier et de
getter grans bariaus de fier dont il donnoient moult
à souffrir les Englès.
Li chevalier dou roy d’Engleterre, qui en sa nef
estoient, pour tant que elle estoit en peril d’estre
10 effondrée, car elle traioit aigue, ensi que chi dessus
est dit, se haitoient durement de conquerre la nef
où il estoient acrokiet. Et là eut fait pluiseurs grans
apertises d’armes. Finablement, li rois et chil de son
vaissiel se portèrent si bien que ceste nef fu conquise,
15 et tout chil mis à bort qui dedens estoient.
Adonc fu dit au roy le peril où il estoit, et comment
sa nef faisoit aigue, et que il se mesist en celle
que conquis avoit. Li rois crut ce conseil, et entra
en le ditte nef espagnole, et ossi fisent si chevalier
20 et tout chil qui dedens estoient. Et laissièrent l’autre
toute vuide, et puis entendirent à aler avant et à
envaïr leurs ennemis qui se combatoient moult
vassaument,
et avoient arbalestriers qui traioient quariaus
de fors arbalestres qui moult travilloient les
25 Englès.

§ 326. Ceste bataille sus mer des Espagnolz et des


Englès fu durement forte et bien combatue; mais
elle commença tart. Si se prendoient li Englès priès
de bien faire la besongne et desconfire leurs ennemis.
30 Ossi li Espagnol, qui sont gens usé de mer et qui estoient
en grans vaissiaus et fors, s’acquittoient loyaument
[95] à leur pooir. Li jones princes de Galles et cil de
sa carge se combatoient d’autre part. Si fu leur nefs
acrokie et arrestée d’une grosse nefe espagnole. Et là
eurent li princes et ses gens moult à souffrir, car
5 leur nef fu trawée[288] et pertruisie en pluiseurs lieus:
dont li yawe entroit à grant randon dedens; ne pour
cause que on entendesist à l’espuisier, point ne demoroit
que elle n’apesandesist toutdis. Pour laquel
doubte les gens dou prince estoient en grant angousse,
10 et se combatoient moult aigrement pour conquerre
la nef espagnole; mais il n’i pooient avenir, car
elle estoit gardée et deffendue de grant manière.
Sus ce peril et ce dangier où li princes et ses
gens estoient, vint li dus de Lancastre tout arifflant,
15 en costiant la nef dou prince. Si cogneut tantost que
il n’en avoient mies le milleur, et que leur nefs avoit
à faire, car on gettoit aigue hors à tous lés. Si ala
autour et s’arresta à la nef espagnole, et puis escria:
«[D]erbi, à le rescousse!» Là furent cil Espagnol envay
20 et combatu de grant façon, et ne durèrent point
depuis longement. Si fu leur nefs conquise, et yaus
tout mis à bort, sans nullui prendre à merci. Si
entrèrent li princes de Galles et ses gens dedens; à
painnes eurent il si tost fait que leur nefs effondra. Si
25 considerèrent adonc plus parfaitement le grant peril
où il avoient esté.

§ 327. D’autre part, se combatoient li baron et li


chevalier d’Engleterre, cescuns selonch ce que ordonnés
et establis estoit. Et bien besongnoit qu’il
[96] fuissent fort et remuant, car il trouvoient bien à qui
parler. Ensi que sus le soir tout tart, la nef de La
Sale dou Roy d’Engleterre, dont messires Robers de
Namur estoit chiés, fu acrokie d’une grosse nef d’Espagne,
5 et là eut grant estour et dur. Et pour ce que
li dit Espagnol voloient celle nef mieulz mestriier à
leur aise, et avoir chiaus qui dedens estoient, et
l’avoir ossi, il misent grant entente que il l’en menaissent
avoec yaus. Si traisent leur single amont, et prisent
10 le cours dou vent et l’avantage, et se partirent
maugré les maronniers de monsigneur Robert et
chiaus qui avoech lui estoient; car la nef espagnole
estoit plus grande et plus grosse que la leur ne le fust:
si avoient bon avantage dou mestriier. Ensi en alant
15 il passèrent devant la nef dou roy; si disent: «Rescoués
La Sale dou Roy!» Mais il ne furent point
entendu, car il estoit ja tart; et s’il furent oy, si ne
furent il point rescous.
Et croy que cil Espagnol les en euissent menés à
20 leur aise, quant uns varlés de monsigneur Robert,
qui s’appelloit Hanekin, fist là une grant apertise
d’armes; car, l’espée toute nue ou poing, il s’escueilla
et salli en la nef espagnole, et vint jusques au mast et
copa le cable qui porte le voile, par quoi li voiles
25 chei et n’eut point de force. Car avoech tout ce, par
grant apertise de corps, il copa quatre cordes souverainnes
qui gouvrenoient le mas et le voille, par quoi
li dis voilles chei en la nef. Et s’arresta la nef toute
quoie, et ne peut aler plus avant. Adonc s’avancièrent
30 messires Robers de Namur et ses gens quant il
veirent cel avantage, et salirent en la nef espagnole
de grant volenté, les espées toutes nues ens ès mains;
[97] et requisent et envaïrent chiaus que là dedens il trouvèrent,
telement qu’il furent tout mort et mis à bort,
et la nef conquise.

§ 328. Je ne puis mies de tous parler ne dire:


5 «Cilz le fist bien, ne cilz mieulz»; mais là eut, le
terme que elle dura, moult forte bataille et moult
aspre. Et donnèrent li Espagnol au roy d’Engleterre
et à ses gens moult à faire. Toutes fois, finablement,
la besongne demora pour les Englès, et y perdirent
10 li Espagnol quatorze nefs; li demorant passèrent oultre
et se sauvèrent. Quant il furent tout passet, et
que li dis rois et ses gens ne se savoient à qui combatre,
il sonnèrent leurs trompètes de retrette; si
se misent à voie devers Engleterre, et prisent terre à
15 Rie et à Wincenesée, un peu apriès jour falli.
A celle propre heure, issirent li rois et si enfant, li
princes et li contes de Ricemont, li dus de Lancastre
et aucun baron qui là estoient, hors de leurs nefs,
et prisent chevaus en le ville, et chevaucièrent devers
20 le manoir la royne qui n’estoit mies deus liewes
englesces loing de là. Si fu la royne grandement resjoïe,
quant elle vei son signeur et ses enfans; et avoit
en ce jour tamainte grant angousse de coer, pour le
doubtance des Espagnolz. Car à ce lés là des costes
25 d’Engleterre, on les avoit, des montagnes, bien veu
combatre, car il avoit fait moult cler et moult bel. Si
avoit on dit à la royne, car elle l’avoit voulu savoir,
que li Espagnol avoient plus de quarante grosses
nefs. Pour ce fu la royne toute reconfortée, quant
30 elle vei son mari et ses enfans. Si passèrent celle
nuit li signeur et les dames en grant reviel, en parlant
[98] d’armes et d’amours. A l’endemain, revinrent
devers le roy la grignour partie des barons et chevaliers
qui à le bataille avoient esté. Si les remercia li
rois grandement de leur bienfait et de leur service, et
5 puis prisent congiet, et s’en retourna cescuns chiés
soy.

§ 329. Vous avés ci dessus bien oy recorder comment


Aymeris de Pavie, uns Lombars, deut rendre
et livrer le chastiel et le forte ville de Calais as François
10 pour une somme de florins, et comment il leur
en chei. Voirs est que messires Joffrois de Chargni
et li aultre chevalier, qui avoecques lui furent menet
en prison en Engleterre, se rançonnèrent au plus tost
qu’il peurent, et paiièrent leurs raençons, et puis
15 retournèrent en France. Si s’en vint comme en
devant li dis messires Joffrois demorer en le ville
de Saint Omer, par le institution dou roy Phelippe
de France. Si entendi li dessus dis que cilz Lombars
estoit amasés en un petit chastiel en le marce
20 de Calais, que on dist Fretin, que li rois d’Engleterre
li avoit donnet. Et se tenoit là tous quois li dis
Aymeris et se donnoit dou bon temps, et avoit avoecques
lui une trop belle femme à amie que il avoit
amenet d’Engleterre. Et cuidoit que li François euissent
25 oubliiet la courtoisie qu’il leur avoit fait, mès
non avoient, ensi que bien apparut. Car si tretost
que messires Joffrois sceut que li dis Aymeris estoit
là arrestés, il enquist et demanda secretement à
chiaus dou pays, qui cognissoient celle maison de
30 Fretin, se on le poroit avoir; il en fu enfourmés que
oil trop legierement. Car cilz Aymeris ne se tenoit
[99] en nulle doubte, mès ossi segur en son chastiel, sans
garde et sans get, que donc qu’il fust à Londres ou
en Calais.
Adonc li messires Joffrois ne mist mies en non caloir
5 ceste besongne, mès fist en Saint Omer une assamblée
de gens d’armes tout secretement, et prist les
arbalestriers de le ditte ville avoech lui, et se parti
de Saint Omer sus un vespre; et chemina tant toute
nuit avoecques ses gens que, droitement au point dou
10 jour, il vinrent à Fretin. Si environnèrent le chastelet
qui n’estoit mies grans; et entrèrent chil de piet ens ès
fossés, et fisent tant qu’il furent oultre. Les mesnies de
laiens s’esvillièrent pour le friente, et vinrent à leur
mestre qui se dormoit, et li disent: «Sire, or tos levés
15 vous sus, car il y a là dehors grans gens d’armes
qui mettent grant entente à entrer ceens.» Aymeris
fu tous effraés, et se leva dou plus tost qu’il peut;
mès il ne sceut onques si tost avoir fait que se cours
fu plainne de gens d’armes. Si fu pris à mains, et sen
20 amie tant seulement: on ne viola onques de plus
riens le chastiel, car triewes estoient entre les François
et les Englès. Et ossi messires Joffrois ne voloit
aultrui que cel Aymeri; si en ot grant joie, quant il
le tint et le fist amener en le ville de Saint Omer.
25 Et ne le garda gaires depuis longement, quant
il le fist morir à grant martire ens ou marchiet,
present les chevaliers et escuiers dou pays qui mandé
y furent et le commun peuple. Ensi fina Aymeris de
Pavie, mès sen amie n’eut garde, car il le descoupa
30 à le mort, et depuis se mist la damoiselle avoecques
un escuier de France.

[100] § 330. En l’an de grasce Nostre Signeur mil trois


cens quarante neuf, alèrent li peneant, et issirent
premierement d’Alemagne. Et furent gens qui faisoient
penitances publikes et se batoient d’escorgies à bourdons
5 et aguillons de fier, tant qu’il desciroient leurs
dos et leurs espaules. Et chantoient cançons moult
piteuses de le nativité et souffrance Nostre Signeur.
Et ne pooient par leur ordenance jesir que une nuit
en une bonne ville, et se partoient d’une ville par
10 compagnie tant dou plus que dou mains. Et aloient
ensi par le pays faisant leur penitance trente trois jours
et demi, otant que Jhesu Cris ala par terre d’ans, et
puis retournoient en leurs lieus.
Si fu ceste cose commencie par grant humilité, et
15 pour priier à Nostre Signeur qu’il vosist refraindre son
ire et cesser ses verges; car en ce temps, par tout le
monde generalment, une maladie, que on claime
epydimie, couroit: dont bien la tierce partie dou
monde morut. Et furent faites par ces penitances
20 pluiseurs belles pais de mors d’ommes, où en devant
on ne pooit estre venu par moiiens ne aultrement.
Si ne dura point ceste cose lonch terme, car li eglise
ala au devant. Et n’en entra onques nulz ou royaume
de France, car li rois le deffendi, par le inhibition et
25 correction dou pape qui point ne volt approuver que
ceste cose fust de vaille à l’ame, pour pluiseurs grans
articles de raison que il y mist, desquels je me passerai
briefment. Et furent tout beneficiiet et tout
clerch qui esté y avoient, escumeniiet. Et en couvint
30 les pluiseurs aler en court de Romme pour yaus purgier
et faire absorre.
En ce temps furent generalment par tout le monde
[101] pris li Juis et ars, et acquis li avoirs as signeurs desous
qui il demoroient, excepté en Avignon et en le
terre de l’eglise desous les èles dou pape. Chil povre
Juis, qui ensi escaciet estoient, quant il pooient venir
5 jusques à là, n’avoient garde de mort. Et avoient li
Juis sorti bien cent ans en devant que, quant une
manière de gens apparroient au monde qui venir devoient,
qui porteroient flaiaus de fier, ensi le bailloit
leurs sors, il seroient tout destruit. Et ceste exposition
10 leur fu esclarcie, quant li dessus dit penitancier alèrent
yaus batant, ensi que dessus est dit.

§ 331. En l’an de grasce Nostre Signeur mil trois


cens et cinquante, trespassa de ce siècle li rois Phelippes
de France; si fu ensepelis en l’abbeye de Saint
15 Denis. Et puis fu Jehans ses ainnés filz, li dus de
Normendie,
rois, et sacrés et couronnés en l’eglise de Nostre
Dame de Rains, à très haut solennité. Apriès son
couronnement, il s’en retourna à Paris, et entendi à
faire ses pourveances et ses besongnes, car les triewes
20 estoient faillies entre lui et le roy d’Engleterre. Et envoia
grant gens d’armes à Saint Omer, à Ghines, à
Tieruane, à Aire et tout sus les frontières de Calais,
par quoi li pays fust bien gardés des Englès. Et
vint en imagination au roy qu’il s’en yroit en Avignon
25 veoir le pape et les cardinaulz, et puis passeroit
oultre vers Montpellier et viseteroit la langue d’och,
ce bon cras pays, et puis s’en iroit en Poito et en
Saintonge, et metteroit le siège devant Saint Jehan
l’Angelier.
30 Si fist li dis rois ordonner ses pourveances grandes
et grosses partout, si comme il devoit aler et passer.
[102] Mais avant toutes coses, ançois que il se partesist de
Paris, et tantost apriès le trespas dou roy Phelippe
son père, il fist mettre hors de prison ses deus cousins
germains, Jehan et Charle, jadis filz à monsigneur
5 Robert d’Artois, qui avoient esté en prison plus de
quinze ans, et les tint dalés lui. Et pour ce que li rois
ses pères leur avoit tolut et osté leurs hiretages, il leur
en rendi assés pour yaus deduire et tenir bon estat
et grant. Cilz rois Jehans ama moult grandement ses
10 proçains de père et de mère, et prist en grant chierté
ses deus aultres cousins germains monsigneur Pière,
le gentil duch de Bourbon, et monsigneur Jakeme de
Bourbon son frère, et les tint toutdis les plus especiaulz
de son conseil. Et certainnement bien le valoient,
15 car il furent sage, vaillant et gentil chevalier
et de grant providense.
Si se parti li rois Jehans de Paris en grant arroy et
poissant, et prist le chemin de Bourgongne, et fist
tant par ses journées qu’il vint en Avignon. Si fu receus
20 dou pape et dou collège joieusement et grandement,
et sejourna là une espasse de temps. Et puis
s’en parti et prist le chemin de Montpellier; si sejourna
en la ditte ville plus de quinze jours. Et là li
vinrent faire hommage et relever leurs terres li conte,
25 li visconte, li baron et li chevalier de le langue d’ok,
desquelz il y a grant fuison. Si y renouvela li rois
seneschaus,
baillius et tous aultres officiiers, desquelz il
en laissa aucuns, et aucuns en osta. Et puis chevauça
oultre, et fist tant par ses journées que il entra ou
30 bon pays de Poito. Si s’en vint reposer et rafreschir
à Poitiers, et là fist un grant mandement et amas de
gens d’armes. Si gouvrenoit l’offisce de le connestablie
[103] de France, pour le temps d’adonc, li chevaliers
del monde que le plus il amoit, car il avoient esté
ensamble nouri d’enfance, messires Charles d’Espagne.
Et estoient mareschal de France messires Edowars,
5 sires de Biaugeu, et messires Ernoulz d’Audrehen.
Si vous di que li rois en se nouveleté s’en vint
poissamment mettre le siège devant le bonne ville
de Saint Jehan l’Angelier. Et par especial li baron et
10 li chevalier de Poito, de Saintonge, de Ango, [du
Maine[289]], de Tourainne, y estoient tout. Si environnèrent,
ces gens d’armes, le ville de Saint Jehan
telement que nulz vivres ne leur pooient venir. Si
s’avisèrent li bourgois de le ville qu’il manderoient secours
15 à leur signeur le roy d’Engleterre, par quoi il
volsist là envoiier gens qui les peuissent ravitaillier,
car il n’avoient mies vivres assés pour yaus tenir
oultre un terme que il y ordonnèrent; car il avoient
partout alé et viseté cescun hostel selonch son aisement.
20 Et ensi le segnefiièrent il autentikement au roy
d’Engleterre par certains messages, qui tant esploitièrent
qu’il vinrent en Engleterre et trouvèrent le
roy ens ou chastiel de Windesore; se li baillièrent
les lettres de ses bonnes gens de le ville de Saint
25 Jehan l’Angelier. Si les ouvri li dis rois et les fist
lire par deus fois, pour mieus entendre la matère.

§ 332. Quant li rois d’Engleterre entendi ces nouvelles


que li rois de France et li François avoient
assegiet le ville de Saint Jehan, et prioient qu’il fuissent
[104] reconforté et ravitailliet, si respondi li rois si
hault que tout l’oïrent: «C’est bien une requeste
raisonnable et à laquèle je doy bien entendre.» Et
respondi as messages: «J’en ordonnerai temprement.»
5 Depuis ne demora gaires de temps que li
rois ordonna d’aler celle part monsigneur Jehan de
Biaucamp, monsigneur Loeis et monsigneur Rogier
de Biaucamp, le visconte de Byaucamp, monsigneur
Jame d’Audelée, monsigneur Jehan Chandos, monsigneur
10 Bietremieu de Brues, monsigneur Jehan de
Lille, monsigneur Guillaume Fil Warine, le signeur
de Fil Watier, monsigneur Raoul de Hastinges, monsigneur
Raoul de Ferrières, monsigneur Franke de
Halle et bien quarante chevaliers. Et leur dist que il
15 les couvenoit aler à Bourdiaus, et leur donna certainnes
ensengnes pour parler au signeur de Labreth,
au signeur de Mouchident, au signeur de
Lespare et as signeurs de Pommiers, ses bons amis,
en yaus priant de par lui que il se volsissent priés
20 prendre de conforter la ville de Saint Jehan par quoi
elle fust rafreschie.
Cil baron et chevalier dessus nommet furent tout
resjoy, quant li rois les voloit emploiier. Si s’ordonnèrent
dou plus tost qu’il peurent et vinrent à Hantonne,
25 et là trouvèrent vaissiaus et pourveances
toutes appareillies: si entrèrent ens; et pooient estre
environ trois cens hommes d’armes et six cens
arciers. Si singlèrent tant par mer, que il ancrèrent
ou havene de Bourdiaus; si issirent de leurs vaissiaus
30 sus le kay. Et furent grandement bien receu
et recueilliet des bourgois de le cité et des chevaliers
gascons qui là estoient et qui attendoient ce
[105] secours venu d’Engleterre. Li sires de Labreth et li
sires de Mouchident n’i estoient point pour le jour;
mès si tost qu’il sceurent le flote des Englès venue,
il se traisent celle part. Si se conjoïrent grandement
5 quant il se trouvèrent tout ensamble; et fisent leurs
ordenances au plus tost qu’il peurent, et passèrent
la Garone et s’en vinrent à Blaves. Si fisent cargier
soixante sommiers de vitaille pour rafreschir chiaus
de Saint Jehan, et puis se misent au chemin celle
10 part; et estoient cinq cens lances et quinze cens arciers
et trois mille brigans à piet. Si esploitièrent tant
par leurs journées que il vinrent à une journée priès
de le rivière de Carente.
Or vous dirai des François et comment il s’estoient
15 ordonné. Bien avoient il entendu que li Englès
estoient arivet à Bourdiaus, et faisoient là leur
amas pour venir lever le siège et rafreschir la ville de
Saint Jehan. Si avoient ordonné li mareschal que messires
Jehans de Saintré, messires Guichars d’Angle,
20 messires Boucicaus, messires Guis de Neelle, li sires de
Pons, li sires de Partenay, li sires de Puiane, li sires
de Tannai Bouton, li sires de Surgières, li sires de
Crusances, li sires de Linières, [li sires de Matefelon[290]]
et grant fuison de barons et de chevaliers jusques à
25 cinq cens lances, toutes bonnes gens à l’eslite, s’en
venissent garder le pont sus le rivière de le Charente
par où li Englès devoient passer. Si estoient là
venu li dessus dit et logiet tout contreval le rivière.
Et avoient pris le pont li Englès; et li Gascon qui
30 chevauçoient celle part ne savoient riens de cela,
[106] car, se il le sceuissent, il euissent ouvré par aultre
ordenance; mès estoient tout conforté de passer le
rivière au pont desous le chastiel de Taillebourch.
Si s’en venoient une matinée par bonne ordenance,
5 leur vitaille toute arroutée, par devant yaus, et
chevaucièrent tant que il vinrent assés priès dou pont,
et envoiièrent leurs coureurs courir devers le pont.
Si reportèrent chil qui envoiiet y furent, à leurs signeurs,
que li François estoient tout rengiet et ordonnet
10 au pont, et le gardoient telement que on ne
le pooit passer.
Si furent li Englès et li Gascon tout esmervilliet de
ces nouvelles. Et s’arrestèrent tout quoi sus les camps,
et se conseillièrent un grant temps pour savoir comment
15 il se maintenroient. Si regardèrent, tout consideret,
que nullement il ne pooient passer, et que cent
homme d’armes feroient plus maintenant, pour garder
le pont, que cinq cens ne feroient pour les assallir:
si ques, tout consideret et peset le bien contre
20 le mal, il regardèrent que mieulz leur valoit retourner
et ramener arrière leurs pourveances, que aler
plus avant et mettre en nul dangier. Si se tinrent
tout à ce conseil, et fisent retourner leurs pourveances
et leurs sommiers, et se misent au retour.
25 Cil baron de France et de Poito, qui estoient au
pont et qui le gardoient, entendirent que li Englès se
mettoient au retour, et leur fu dit qu’il s’enfuioient.
De ces nouvelles furent il tout resjoy; et furent tantost
consilliet que il les sievroient et combateroient,
30 car il estoient [grant[291]] gens et fors assés pour
[107] combatre. Si furent tantost monté sus leurs coursiers et
chevaus, car il les avoient dalés yaus, et se misent
oultre le rivière ou froais des Englès, en disant:
«Vous n’en irés mies ensi, signeur d’Engleterre: il
5 vous fault paiier vostre escot.»
Quant li Englès se veirent ensi si fort poursievi
des François, si s’arestèrent tout quoi, et leur tournèrent
les fiers des glaves, et disent que à droit
souhet il ne vosissent mies mieulz, quant il les tenoient
10 oultre le rivière. Si fisent par leurs varlès cacier
tout adies avant leurs sommiers et leur vitaille,
et puis si s’en vinrent d’encontre et de grant volenté
ferir sus ces François. Là eut de commencement des
uns as aultres moult bonne jouste et moult rade, et
15 tamaint homme reversé à terre, de une part et d’autre.
Et me samble, selonch ce que je fui enfourmés,
que en joustant li François s’ouvrirent, et passèrent li
Englès tout oultre. Au retour que il fisent, il sachièrent
les espées toutes nues, et s’en vinrent requerre
20 leurs ennemis.
Là eut bonne bataille et dure et bien combatue, et
fait tamainte grant apertise d’armes, car il estoient
droite fleur de chevalerie, d’un costé et d’aultre. Si
furent un grant temps tournoiant sus les camps et
25 combatant moult ablement, ançois que on peuist savoir
ne cognoistre liquel en aroient le milleur, et liquel
non. Et fu tel fois que li Englès branlèrent, et
furent priès desconfi, et puis se recouvrèrent et se
misent au dessus, et desrompirent, par bien combatre
30 et hardiement, leurs ennemis, et les desconfirent. Là
furent pris tout cil chevalier de Poito et de Saintonge
dessus nommé, et messires Guis de Neelle. Nulz homs
[108] d’onneur ne s’en parti. Et eurent là li Englès et li
Gascon de bons prisonniers qui leur vallirent cent
mille moutons, sans le grant conquès des chevaus et
des armeures que il avoient eu sus le place. Si leur
5 sambla que, pour ce voiage, il en avoient assés fait. Si
entendirent au sauver leurs prisonniers, et que la ville
de Saint Jehan ne pooit par yaus, tant c’à celle fois,
estre ravitaillie et rafreschie. Si s’en retournèrent
vers le cité de Bourdiaus, et fisent tant par leurs journées
10 que il y parvinrent; si y furent recueilliet à grant
joie.
§ 333. Vous devés savoir que li rois Jehans de
France, qui estoit en le cité de Poitiers, au jour que
ses gens se combatirent au dehors dou pont de
Taillebourch
15 sur le Charente, fu durement courouciés
quant il sceut ces nouvelles: que une partie de ses
gens avoient ensi esté rencontré et ruet jus au passage
de le rivière de Charente, et pris la fleur de la
chevalerie de son host, messires Jehans Saintré, messires
20 Guiçars d’Angle, messires Bouchicaus et li aultre.
Si en fu li rois durement courouciés, et se parti de
Poitiers, et s’en vint devant Saint Jehan l’Angelier,
et jura l’ame de son père que jamais ne s’en partiroit
s’aroit conquis la ville.
25 Quant ces nouvelles furent sceues en le ville de
Saint Jehan, que li Englès avoient esté jusques au
pont de le Charente et estoient retourné, et en avoient
remené leurs pourveances, et ne seroient point ravitailliet,
si en furent tout esbahi, et se consillièrent
30 entre yaus comment il se maintenroient. Si eurent
conseil que il prenderoient, se avoir le pooient, une
[109] souffrance à durer quinze jours. Et se dedens ce jour
il n’estoient conforté et li sièges levés, il se renderoient
au roy de France, salve leurs corps et leurs
biens.
5 Cilz consaulz fu tenus et creus, et commencièrent à
entamer trettiés devers le roy de France et son conseil
qui passèrent oultre. Et me samble que li rois Jehans
de France leur donna quinze jours de respit; et là en
dedens, se il n’estoient secourut de gens si fors que
10 pour lever le siège, il devoient rendre le ville et
yaus mettre en l’obeissance dou roy de France. Mès
il ne se devoient nullement renforcier non plus qu’il
estoient, et pooient leur estat partout segnefiier où
il lor plaisoit. Ensi demorèrent il à pais, ne on ne
15 leur fist point de guerre. Et encores, par grasce especial,
li rois, qui les voloit attraire à amour, lor envoia,
celle souffrance durant, des vivres bien et largement
pour leurs deniers raisonnablement: de quoi
toutes manières de gens li sceurent grant gré, et tinrent
20 ce à grant courtoisie.
Cil de Saint Jehean segnefiièrent tout leur estat et
leur trettiés par certains messages as chevaliers englès
et gascons qui se tenoient en le cité de Bourdiaus, et
sus quel estat il estoient. Et me samble que on laissa
25 les quinze jours espirer, et ne furent point secourut
ne conforté. Au seizisme jour, li rois de France entra
en le ville de Saint Jehan à grant solennité. Et le
recueillièrent li bourgois de le ditte ville moult liement,
et li fisent toute feaulté et hommage, et se
30 misent en se obeissance. Che fu le septime jour
d’aoust l’an mil trois cens cinquante et un.

[110] § 334. Apriès le reconquès de Saint Jehan l’Angelier,


si com chi dessus est dit, et que li rois de
France s’i fu reposés et rafreschis sept jours, et eut
renouvelé et ordené nouviaus officiiers, il s’en parti
5 et retourna en France, et laissa en le ville de Saint
Jehan à chapitainne le signeur d’Argenton de Poito, et
donna toutes manières de gens d’armes congiet, et
revint en France. Ossi se departirent li Englès de
Bourdiaus, et retournèrent en Engleterre; si menèrent
10 là leurs prisonniers, dont li rois d’Engleterre eut grant
joie. Et fu adonc envoiiés messires Jehans de Biaucamp
à Calais, pour estre là chapitains et gouvrenères
de toutes les frontières. Se s’i vint li dessus dis tenir,
et y amena en se compagnie des bons chevaliers et
15 escuiers et des arciers.
Quant li rois de France sceut ces nouvelles, il envoia
à Saint Omer ce vaillant chevalier, monsigneur
Edowart, signeur de Biaugeu, pour estre là chapitains
de toutes gens d’armes et des frontières contre
20 les Englès. Si chevauçoient à le fois ces deus chapitainnes
et leurs gens l’un sus l’autre; mès point ne se
trouvoient ne encontroient, dont assés leur desplaisoit.
Et se mettoient il grant entente à yaus trouver,
mès ensi se portoit li aventure.

25 § 335. En celle propre saison, avint en Bretagne


uns moult haus fais d’armes que on ne doit mies oubliier,
mès le doit on mettre avant pour tous bacelers
encoragier et exempliier. Et afin que vous le
puissiés mieus entendre, vous devés savoir que toutdis
30 estoient guerres en Bretagne entre les parties des
deus dames, comment que messires Charles de Blois
[111] fust emprisonnés. Et se guerrioient les parties des
deus dames par garnisons qui se tenoient ens ès chastiaus
et ens ès fortes villes de l’une partie et de
l’autre.
5 Si avint un jour que messires Robers de Biaumanoir,
vaillant chevalier durement et dou plus grant
linage de Bretagne, et estoit chastelains d’un chastiel
qui s’appelle Chastiel Josselin, et avoit avoecques
lui grant fuison de gens d’armes de son linage et
10 d’autres saudoiiers, si s’en vint par devant le ville et
le chastiel de Plaremiel, dont chapitains estoit uns
homs qui s’appelloit Brandebourch; et avoit avoec
lui grant fuison de saudoiiers alemans, englès et bretons,
et estoient de la partie la contesse de Montfort.
15 Et coururent li dis messires Robers et ses gens par
devant les barrières, et euist volentiers veu que cil
de dedens fuissent issu hors, mès nulz n’en issi.
Quant messires Robers vei ce, il approça encores
de plus près, et fist appeller le chapitainne. Cilz vint
20 avant à le porte parler au dit monsigneur Robert, et
sus assegurances d’une part et d’autre. «Brandebourch,
dist messires Robers, a il là dedens nul homme
d’armes, vous ne aultre, deus ou trois, qui volsissent
jouster de fers de glaves contre aultres trois, pour
25 l’amour de leurs amies?» Brandebourch respondi et
dist que leurs amies ne vorroient mies que il se fesissent
tuer si meschamment que de une seule jouste,
car c’est une aventure de fortune trop tost passée. Si en
acquiert on plus tost le nom d’outrage et de folie que
30 renommée d’onneur ne de pris.
«Mais je vous dirai que nous ferons, se il vous
plaist. Vous prenderés vingt ou trente de vos compagnons
[112] de vostre garnison, et j’en prenderai otant de
la nostre: si alons en un biel camp, là où nulz ne
nous puist empeecier ne destourber. Et commandons
sus le hart à nos compagnons, d’une part et d’aultre,
5 et à tous chiaus qui nous regarderont, que nulz ne
face à homme combatant confort ne aye. Et là endroit
nous esprouvons et faisons tant que on en
parle ou tamps à venir en sales, en palais, en plaches
et en aultres lieus par le monde. Et en aient la fortune
10 et l’onneur cil à qui Diex l’aura destiné.»—«Par
ma foy, dist messires Robers de Biaumanoir, je
m’i acord, et moult parlés ores vassaument. Or soiiés
vous trente: nous serons nous trente, et le creante
ensi par ma foy.»—«Ossi le creante jou, dist Brandebourch,
15 car là acquerra plus d’onneur qui bien
s’i maintenra que à une jouste.»
Ensi fu ceste besongne affremée et creantée, et
journée acordée au merkedi apriès, qui devoit estre
li quars jours de l’emprise. Le terme pendant, cescuns
20 eslisi les siens trente, ensi que bon li sambla.
Et tout cil soixante se pourveirent d’armeures, ensi
que pour yaus, bien et à point.

§ 336. Quant li jours fu venus, li trente compagnon


Brandebourch oïrent messe, puis se fisent armer,
25 et s’en alèrent en le place de terre là où la bataille
devoit estre. Et descendirent tout à piet, et
deffendirent à tous chiaus qui là estoient que nuls
ne s’entremesist d’yaus, pour cose ne pour meschief
que il veist avoir à ses compagnons. Et ensi fisent li
30 trente compagnon à monsigneur Robert de Biaumanoir.
Cil trente compagnon, que nous appellerons
[113] Englès, à ceste besongne attendirent longement les
aultres que nous appellerons François.
Quant li trente François furent venu, il descendirent
à piet et fisent à leurs compagnons le commandement
5 dessus dit. Aucun dient que cinq des leurs
demorèrent as chevaus à l’entrée de le place, et li
vingt cinq descendirent à piet, si com li Englès estoient.
Et quant il furent l’un devant l’autre, il parlementèrent
un petit ensamble tout soixante; puis se
10 retraisent arrière, li uns d’une part et li aultres
d’autre. Et fisent toutes leurs gens traire en sus de le
place bien loing. Puis fist li uns d’yaus un signe, et
tantost se coururent sus et se combatirent fortement
tout en un tas; et rescouoient bellement li uns l’autre,
15 quant il veoient leurs compagnons à meschief.
Assés tost apriès ce qu’il furent assamblé, fu occis
li uns des François. Mès pour ce ne laissièrent mies li
aultre le combatre; ains se maintinrent moult vassaument
d’une part et d’aultre, ossi bien que tout
20 fuissent Rollans et Oliviers. Je ne sçai à dire à le verité:
«cil se maintinrent le mieulz, et cil le fisent le
mieulz,» ne n’en oy onques nul prisier plus avant
de l’aultre; mais tant se combatirent longement
25 que tout perdirent force et alainne et pooir
entirement.
Si les couvint arester et reposer, et se reposèrent
par acord, li uns d’une part et li aultres d’aultre. Et
se donnèrent trièwes jusques adonc qu’il se seroient
reposet, et que li premiers qui se releveroit rappelleroit
30 les aultres. Adonc estoient mort quatre François
et deus des Englès: il se reposèrent longement,

You might also like