Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 49

‫ترجمه و تفسیر آلبوم ‪Relapse‬‬

‫فهرست‬
01 Dr. West (skit)……….……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………04
02 3 a.m……………………….……………………………………………………………………………………………………….………………..………………….……..……05
03 My Mom…………………………………………….………………………………………………………………………………………………..…………………………….06
04 Insane………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...09
05 Bagpipes from Baghdad………………………………………………………………………………………………………………………………………………………10
06 Hello…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..………….…..12
07 Tonya (skit)…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………16
08 Same Song & Dance………………………………………………………….…………..……………………………………………………………………………….…..16
09 We Made You…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…19
10 Medicine Ball……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….……………..21
11 Paul (skit)…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...23
12 Stay Wide Awake………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…….23
13 Old Time's Sake (feat. Dr. Dre)……………………………..……………………………………………………………………………………………………………..28
14 Must Be The Ganja………………………………………………………………………………………..………………………………………………………….………..30
15 Mr. Mathers (skit)……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….………33
16 Déjà vu………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…….33
17 Beautiful……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..35
18 Crack A Bottle (feat. Dr. Dre & 50 Cent)…………………………………………………………………………………………………………………..………….38
19 Steve Berman (skit)……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……..40
20 Underground………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…….41
21 My Darling………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..………..45
22 Careful What You Wish For……………………………………………………………………………………………………………………………………..………….47
‫محمد‬-‫سپهر‬-‫احسان‬-‫سجاد‬-‫عمید‬-‫طاها‬-‫رامتی‬:‫اسایم متجمی‬
‫ر‬
‫حسی‬:PDF ‫سازنده‬
‫تهیه شده توسط تیم اسلیم شیدی فن پیج‬
‫پروف‪ ،‬مهم نیست چقد زمان بگذره‪ ،‬یک روز هم‬
‫بدون اینکه به تو فکر کنم تموم نمیشه‪.‬‬
‫جای که امروز هستم نبودم‬ ‫اگه بخاطر تو نبود‪ ،‬من ی‬
‫و هردومون اینو میدونیم‪ .‬سیع کردم برات یه آهنگ‬
‫هیچ به اندازه کاف خوب نبود‪ ،‬پس من‬ ‫بنویسم اما ی‬
‫همشون رو به تو تقدیم میکنم ‪-‬‬
‫میش که بدوی دوباره‬‫و میدونم خوشحال ی‬
‫توی اونا عم خشن خوندم!‬
‫میدونم هیچ جوره دیگه ای اونارو قبول نمیکن!‬
‫لعنت به همشون‪ -‬بیا بگتیمشون‪!-‬االن دیگه پاکم‪،‬‬
‫میدونم که افتخار میکن‪ .‬دوست دارم ‪doody‬‬
‫(لقن که مارشال و پروف به هم داده بودن)‬‫ی‬
‫هیچوقت فراموشت نمیکنم‪ .‬با عشق‪doody ،‬‬
‫)‪Dr. West (skit‬‬
‫‪[Dr. West]"Morning, Marshall."[Eminem]"Morning, doc."[Dr. West]"So we're discharging you today, how are you feeling?"[Eminem]"Ah, anxious.‬‬
‫‪"[Dr. West]"Anxiety?"[Eminem]"Well, anxious to get home, anxious to get back into the world. Nervous."[Dr. West]"Nervous? C'mon, Marshall, you're a big‬‬
‫‪boy now You're sounding like a bit of a baby, you can do this You found a sponsor yet?"[Eminem]"Um, not yet. But I mean, when I get back..."[Dr.‬‬
‫‪West]"Well, if you find one, you find one. If you don't, you don't."[Eminem]"Well, yeah, I mean I gotta start going to meetings first and...Wait, what?"[Dr.‬‬
‫‪West]"Well, I mean you don't absolutely have to go to meetings I mean it's not like... a requirement If they fit into your schedule, I know you're a busy‬‬
‫‪person."[Eminem] "Well, yeah, but I thought sobriety was the most important thing?"[Dr. West]"So what else are you thinking?"[Eminem]"Um, well, I know‬‬
‫‪I gotta start practicing the steps, and I mean, learn 'em, and start being able to apply 'em."[Dr. West]"The steps?"[Eminem]"Yeah, the steps."[Dr.‬‬
‫‪West]"There's a lot of them, aren't there?"[Eminem]"Well, 12, but–"[Dr. West]"Christ, I don't even know them all."[Eminem]"Really?"[Dr. West]"Anything‬‬
‫‪else?"[Eminem]"Um, well, I mean the only other question I have is, like What do I do if I find myself in a situation where Maybe somebody is drinking around‬‬
‫‪me or something like that And I get tempted to—"[Dr. West]"Take a drink."[Eminem]"What?"[Dr. West]"Take a drink, and y'know, take the edge‬‬
‫‪off."[Eminem]"Take the edge off? Man, if I have a drink I already know what that's gonna lead me to."[Dr. West]"What, you mean these?" *shakes‬‬
‫‪pills*[Eminem]"No, what the fuck?!"[Dr. West/Slim Shady]"Marshall,what's the matter, darling? Having some doubts, are we? Marshall, you can't leave me,‬‬
‫‪you'll never leave me, Marshall We'll always be together, Marshall. Marshall? Marshall!![Eminem]"Oh no, no, no! Come on, man!Oh, fuck you, man!No, no,‬‬
‫"!‪no, NO!"*Alarm beeps*"Oh, shit‬‬

‫مدت‪ ،‬صدا تبدیل میشه به صدای ‪)Slim Shady‬‬ ‫(صدای ‪ Dr.West‬در واقع صدای ‪ Dominic West‬هستش‪ ،‬بازیگر ‪( The Wire‬فیلم مورد عالقه ی مارشال) اما دیگه بعد ی‬
‫"[دکت]"خب‪ ،‬ما امروز ترخیص میکنیم‪ ،‬چه احسایس دادی؟"[امینم]"آه‪ ،‬مضطرب‬ ‫ی‬ ‫مارشال)[دکت]"صبح بخت مارشال"[امینم]"صبح بخت ی‬
‫دکت‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫شیطات‬ ‫(شخصیت‬
‫ر‬ ‫ر‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫هستم"[دکت]"اضطراب؟[امینم]"خب راستش اضطراب دارم که دوباره برگردم خونه‪ ،‬دوباره به اون ربتون برگردم‪ ،‬یکم احساس نگرات میکنم" [دکت]"نگران؟ بیخیال مارشال‪ ،‬تو االن پرس بزرگ‬
‫میتوت انجامش بدی هنوز یه اسپانرس پیدا نکردی؟"(منظور از اسپانرس اینه که یک نفر از دوستان و آشنایان معتاد‪ ،‬میان و از معتاد‪ ،‬حمایت رویح و‬ ‫ی‬ ‫هست نگران نباش‪ ،‬تو‬ ‫ی‬ ‫شدی ویل انگار یه بچه‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫میکن و ارتباط برقرار کردن معتاد با دنیای ربتون رو آسون تر میکن‪ ،‬التون جان مثل یک اسپانرس‪ ،‬از ‪ EMINEM‬حمایت کرده)[امینم]"نه هنوز‪ ،‬ویل وقت برگردم به‪("...‬امینم در بیمارستان‬ ‫یی‬ ‫ی‬
‫روات‬
‫گذاشن با ییک‪ ،‬وایسا‬ ‫یی‬ ‫بهت‪ ،‬اگر هم نه که ولش کن"[امینم]"خب آره‪ ،‬منظورم اینه که باید اول رشوع کنم به قرار‬ ‫گذروند)[دکت]"خب‪ ،‬اگه پیدا کردی که چه ی‬ ‫ی‬ ‫‪ Brighton‬چرخه ی بهبود خودش رو‬
‫بگتن من میدونم که شت خییل‬ ‫جای‬ ‫تو‬ ‫ی‬ ‫انه‬
‫ز‬ ‫رو‬ ‫ی‬ ‫برنامه‬ ‫تو‬ ‫بتونن‬ ‫اصن‬ ‫اگه‬ ‫نیست‬ ‫نیاز‬ ‫مورد‬ ‫زیاد‬ ‫این‬ ‫ی‬
‫یعت‬ ‫ار‪،‬‬ ‫ر‬ ‫ق‬ ‫یه‬ ‫به‬ ‫بری‬ ‫حتما‬ ‫که‬ ‫ی‬
‫نیست‬ ‫مجبور‬ ‫تو‬ ‫که‬ ‫اینه‬ ‫منظورم‬ ‫"[دکت]خب‪،‬‬ ‫ی‬ ‫ببینم‪ ،‬ییح ی‬
‫گفت؟!‬
‫ر‬
‫ر‬ ‫ی‬
‫چت نبود؟"[امینم]"خب ادامه بده‪ ،‬بگو که به ییح داری فکر مکت"[امینم]"اوم‪ ،‬خب من میدونم که باید شوع کنم به تمرین کردن قدم ها‪،‬‬ ‫ی‬ ‫شلوغه"[امینم]"آره خب‪ ،‬ویل مگه پاک بودن مهم ترین ر‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫بگتم قدم هارو‪ ،‬و روی زندگ خودم اعمالشون کنم"[دکت]قدم ها؟!"[امینم]"آره دیگه‪ ،‬قدم هارو میگم"[دکت]"راستش قدم های زیادی هسن‪ ،‬مگه نه؟"[امینم]"خب‪ ۱۲ ،‬تا قدم هسن‪،‬‬ ‫باید یاد ر‬
‫چت دیگه ای نمونده برای‬ ‫ی‬
‫نیستم"[امینم]"واقعا؟"[دکت]"خب آره‪ ،‬ر ی‬ ‫ی‬
‫بیشتشون رو بلد‬ ‫الکل)[دکت]"یا مسیح‪ ،‬حقیقتش من‬ ‫ی‬ ‫هسن برای پایک از مواد و‬ ‫یی‬ ‫هات‬ ‫قدم‬ ‫از‬ ‫تا‬ ‫‪۱۲‬‬ ‫قدم‪،‬‬ ‫از‬ ‫"(منظور‬ ‫ویل‪....‬‬
‫ی‬
‫"[دکت]"خودت هم یه نوشیدتی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫گفن؟"[امینم]"خب‪ ،‬آخرین سوایل که دارم اینه"اگه من پیش ییک باشم که داره نوشیدت الکیل منوشه‪ ،‬و خب من هم وسوسه بشم که‪...‬‬ ‫یی‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫بردار"[امینم]"یح؟!"[دکت] یه نوشیدت بردار و خودتو خالص کن"[امینم] خودمو خالص کنم؟! مرد‪ ،‬من میدونم عواقب خوردن نوشیدت چیه"[دکت] ییح مییک‪ ،‬منظورت ایناس؟ *قرصارو تکون‬ ‫ی‬
‫ی‬
‫نمیتوت! مارشال‪ ،‬ما تا با ابد با‬ ‫بش تو هیچوقت‬ ‫نمیتوت از دستم خالص ر‬‫ی‬ ‫"[دکت]"مارشال‪ ،‬مشکل چیه عزیزم؟ یکم تو کارت شک داری مگه نه؟ مارشال‪ ،‬تو‬ ‫ی‬ ‫خته؟!‬ ‫میده*[امینم]"نه‪ ،‬اینجا چه ر‬
‫دکت تبدیل به اسلیم شیدی میشه‪ ،‬کش که میخواد مارشال رو به‬ ‫دکت عجیب میشه و ی‬ ‫همدیگه هستیم مارشال‪ ،‬مارشال؟ مارشال!"(اینجا دیگه صدای ی‬
‫اهنمات کنه‪ ،‬اگه توجه کنید‪ ،‬از کلمه ی ‪ Darling‬هم استفاده شده که به آهنگ ‪ My Darling‬اشاره میکنه صدای اسلیم شیدی هم در اون آهنگ هست)‬ ‫ی‬ ‫راه اشتبایه ر‬
3a.m.
[Intro] There is no escaping (Yo)\There's no place to hide (Ayo)\You scream, "Someone save me!" (Yo)\But they don't pay no mind (Ayo)\Goodnight,
goodbye!
!‫خدافظ‬،‫بخت‬ ‫ی‬
‫شب ر‬/‫اهمیت نمیدن‬ ‫ویل اونا‬/"‫مت یت "ییک نجاتم بده‬
‫داد ر ی‬/‫جات واسه قایم شدن نیست‬/‫جات واسه فرار نیست‬
‫ی‬ ‫ی‬
[Verse 1]You're walkin' down a horror corridor\It's almost four in the mornin' and you're in a\Nightmare, it's horrible, right there's the coroner\Waiting for
ya to turn the corner so he can corner ya\You're a goner, he's onto ya\Out the corner of his cornea, he just saw ya run\All you want is to rest 'cause you can't
run anymore,\you're done\All he wants is to kill you in front of an audience\While everybody is watching in the party, applauding it Here I sit, while I'm
caught up in deep thought again\Contemplating my next plot again\Swallowin' a Klonopin while I'm noddin' in and out on the ottoman\At the Ramada Inn,
holding onto the pill bottle, then\Lick my finger and swirl it 'round the bottom\And make sure I got all of it\Wake up naked at McDonald's with\Blood all
over me, dead bodies behind the counter, shit\Guess I must've just blacked out again—not again!
‫تو ی‬/‫گتت بندازه‬
‫رفتت‬ ‫منتظر تو که بری سمت اون گوشه که اون بتونه ر‬/‫دقیقا اون گوشه‬،‫وحشتناکه‬،‫کابوس‬/‫هست تو یه‬ ‫ی‬ ‫ صبحه و تو‬4 ‫ساعت حدودا‬/‫میکت‬ ‫ی‬ ‫داری از یه راهروی خوفناک حرکت‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫چتی که اون میخواد اینه‬ ‫همه ر‬/‫کارت تمومه‬،‫بدوت‬ ‫ی‬ ‫نمیتوت‬ ‫دیگه‬ ‫چون‬ ‫کت‬ ‫احت‬ ‫است‬ ‫که‬ ‫اینه‬ ‫میخوای‬ ‫تو‬ ‫که‬ ‫ی‬‫چت‬ ‫ر‬ ‫همه‬/‫میکردی‬ ‫ار‬ ‫ر‬‫ف‬ ‫ه‬ ‫ک‬ ‫دیدت‬ ‫اون‬،‫چشمش‬ ‫قرنیه‬ ‫از گوشه‬/‫اون اومده شاغت‬،‫هست‬
‫ر ی‬
‫کلونوپن‬ ‫یی‬
/‫دارم راجبه نقشه بعدیم تامل میکنم‬/‫در حایل که دوباره تو افکار عمیق فرو رفتم‬،‫میکن اینجا میشینم‬ ‫یی‬
‫تشویقش‬،‫میکن‬ ‫ی‬
‫که تو رو جلوی حضار بکشه در حایل که همه دارن تو مهموت تماشا‬
‫ی‬ ‫بعد انگشتمو لیس ر ی‬،‫ بطری قرصارو نگه داشتم‬,)‫(هتل آمریکات‬
‫توی‬/‫ (قرص ضد اضطراب و افرسدگ)قورت میدم در حایل که دارم روی صندیل شمو تکون میکنم‬ramada Inn ‫متنم و میچرخونمش‬ ‫ی‬
‫حدس ر ی‬/‫لعنت‬،‫جسدای پشت پیشخوان‬،‫دور تا دورم پر از خون‬/‫تو مک دونالد لخت از خواب بیدار شدم‬/‫مطمن بشم همشو دارم‬
‫متنم احتماال باید دوباره بیهوش شده‬ ‫ی‬ ‫تا‬/)‫توش (بطری قرص‬
!‫دوباره نه‬،‫باشم‬

[Verse 2]Sitting nude in my living room, it's almost noon\I wonder what's on the tube,\maybe they'll show some boobs\Surfing every channel until I find
Hannah Montana then\I reach for the aloe and lanolin,\bust all over the wall panellin'\Dismantlin' every candle on top of the fireplace mantel and\Grab my
flannel and my bandana, then\Kiss the naked mannequin man again You can see him standin' in my front window if you look in\I'm just a hooligan who's
used to using hallucinogens\Causin' illusions again, brain contusions again\Cutting and bruising the skin,\razors, scissors, and pins\Jesus, when does it
end?\Phases that I go through\Dazed and I'm so confused\Days that I don't know who\gave these molecules to\Me, what am I gon' do?\Hey, the prodigal
son, the diabolical one\Very methodical when I slaughter them

‫همه کاناالرو میگردم تا بتونم شیال هانا مونتانا رو پیدا کنم بعد(هانا مونتانا شیال‬/‫شاید اونا یکم ممه نشون بدن‬/‫تعجب میکنم که ییح توی لوله هست‬/‫حدودا ظهره‬،‫لخت نشستم تو اتاق نشیمن‬
‫ ر‬/) :(‫نگتید چون شخصیت اسلیم شیدی کال ذاتش خشن و رکه‬
‫متم‬ ‫البته زیاد جدی ر‬.‫خودارضات باهاشه‬
‫ی‬ ‫آمریکات با بازیگری ماییل سایرس نوجوان هستش که ام اینجا منظورش از دیدن این شیال‬
‫ی‬
‫اگه داخل رو نگاه ی‬/‫دوباره مانکن لخت مرد رو بوس میکنم‬/‫بعد‬،‫میگتم‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫کت‬ ‫ر‬ ‫رو‬ ‫بندم‬ ‫هد‬ ‫و‬ ‫لباس‬ / ‫و‬ ‫میدارم‬ ‫بر‬ ‫رو‬ ‫شومینه‬ ‫طاقچه‬ ‫روی‬ ‫های‬ ‫شمع‬ ‫همه‬ /‫دیواری‬ ‫پنل‬ ‫کل‬ ‫رو‬ ‫شکستیک‬ /‫لنولن‬
‫ر‬ ‫و‬ ‫آلوئه‬ ‫شاغ‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫و میخ‬،‫قیچ ها‬،‫ها‬
‫ی‬ ‫تیغ‬/‫بریدن و کبود شدن دستام‬/‫باعث کوفتیک مغزم شده‬،‫دوباره باعث توهم شده‬/‫من فقط یه ولگردم که توهم زا مرصف میکرده‬/‫میتوت ببینیش که تو پنجره جلوییم وایستاده‬
‫(به کش میگن که بعد از‬prodigal son،‫یه‬/‫چیکار میخوام بکنم؟‬،‫من‬/‫این ملکول هارو داد به‬/‫روز یات که نمیدونم چه کش‬/‫خییل گیج و منگم‬/‫متم جلو‬ ‫این فاز یات که ر‬/‫گ این تموم میشه؟‬،‫مسیح‬/‫ها‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫خییل علیم بنظر م رتسه وقت سالخیشون کنم‬/‫اهریمت‬،)‫انجام کارای اشتبایه دوباره به دوره خوب برمیگرده مثل قبل و بعد ریکاوری امنم از لحاظ مرصف مواد و دارو‬

[Bridge]She puts the lotion in the bucket/It puts the lotion on the skin/Or else it gets the hose again/She puts the lotion in the bucket/
It puts the lotion on the skin/Or else it gets the hose again
‫ی‬
‫قربات هاش لباس درست میکرد و معادلش احتماال‬ ‫میگته‪/‬اون کرم پوست رو توی سطلم میذاره( اشاره به دیالوگ بوفالو بیل تو فیلم ‪ silence of lambs‬که از پوست‬ ‫یا دیگه اون شیلنگ رو دوباره‬
‫ر‬
‫میگته‪/‬اون کرم پوست رو توی سطلم میذاره‪/‬اون کرم پوست رو روی پوستم میذاره‬
‫ر‬ ‫چتی باشه‪)/‬اون کرم پوست رو روی پوستم میذاره‪/‬یا دیگه اون شلنگ رو دوباره‬ ‫خارق العاده بودن ر ی‬

‫‪[Verse 3]I cut and I slash, slice and gash, last night was a blast\I can't quite remember when I had that\Much fun off a half-pint of the Jack, my last Vic and-a-‬‬
‫‪half\A flashlight up Kim Kardashian's ass\I remember the first time I dismembered a family member\December, I think it was, I was having drinks with my‬‬
‫‪cousin\I wrapped him in Christmas lights\Pushed him into the stinkin' tub, cut him up into pieces\And just when I went to drink his blood\I thought, "I‬‬
‫‪oughta drink his bathwater, that oughta be fun"\That's when my days of serial murder manslaughter begun\The sight of blood excites me, that might be an‬‬
‫‪artery, son\Your blood-curdling screams just don't seem to bother me none\It's 3 a.m. and here I come, so you should probably run\A secret passageway‬‬
‫‪around here, man, there's got to be one\Oh no, there's probably none\He can scream all that he wants, top of his lungs\But ain't no stopping me from‬‬
‫…‪chopping him up-up, 'cause‬‬
‫همچنن‪ /‬ی‬
‫ر ی‬ ‫میتم و میشکافم‪،‬تیکه تیکه میکنم و پاره میکنم‪/‬من خییل نمیتوانم به یاد بیارم آخرین باری رو که من‬
‫لذت از نصف شیشه جک (یه نوع ویسیک) و آخرین ویکودین(قرص)‬ ‫‪/‬من ر‬
‫ر‬
‫و یه نصفه داشتم ‪/‬یه چراغ قوه بدین واسه کون کیم کارداشیان(منظورش گشاد و بزرگ بودنشه که واسه سکس باهاش باید چراغ بندازه بعد کارو شوع کنه ‪/) :D‬من یادم میاد ر ی‬
‫اولن باریو که ییک از‬
‫دخت عمه‪...‬باشه لطفا دقت‬ ‫دخت دات ی‬‫نوشیدت میخوردم (کلمه ‪ cousin‬میتونه هر کش مثل پرس عمو پرس خاله ی‬‫ی‬ ‫دسامت بود اگه اشتباه نکنم‪،‬داشتم با پرسعموم‬ ‫اعضای خونواده رو فراموش کردم‪/‬‬
‫ی‬ ‫ر‬
‫‪/‬‬ ‫ی‬
‫به ترجمه نکنید)‪/‬اونو کادو پیچش کردم زیر نور کریسمس انداختمش تو وان متعفن‪،‬و تیکه تیکش کردم و دقیقا وقت رفتم که خونشو بنوشم فکر کردم "من باید آب وان اون رو بنوشم‪،‬‬
‫‪:‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪/‬‬
‫زنجته ای من رشوع شد‪/‬دیدن خون منو تحریک میکنه‪،‬اون باید شخرگ باشه پرس‪/‬جیغ های از رو ترست تو بنظر اصال آزارم نمیده‪/‬ساعت ‪ 3‬صبحه و‬ ‫ر‬ ‫باید جالب باشه"‪/‬اون موقع بود که قتل های‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫من اومدم‪،‬پس تو احتماال باید فرار ی‬
‫هیچ نمیتونه جلوی‬ ‫همن دور و وراس‪،‬باید ییک باشه‪/‬اوه نه‪،‬احتماال نیست‪/‬اون میتونه هر چقدر میخواد داد بزنه‪،‬از ته حلقش‪/‬ویل ی‬ ‫کت‪/‬یه ایستگاه مسافر مخف ر‬
‫بگته که اونو تیکه تیکش نکنم‪،‬چون‪...‬‬‫منو ر‬
‫‪[Hook]It's 3 a.m. in the mornin'\Put my key in the door and\Bodies layin' all over the floor and\I don't remember how they got there\But I guess I must've‬‬
‫\‪killed 'em, killed 'em\I said, it's 3 a.m. in the mornin'\Put my key in the door and\Bodies layin' all over the floor and‬‬
‫‪I don't remember how they got there\But I guess I must've killed 'em, killed 'em‬‬
‫ساعت ‪ 3‬صبحه‪/‬کلیدمو بذار رو در و‪/‬جسدا دراز به دراز رو کف افتادن و‪/‬یادم نمیاد چجوری ش از اونجا در آوردن‪/‬ویل حدس ر ی‬
‫متنم باید اونارو کشته باشم‪،‬کشته باشم‪/‬گفتم ساعت ‪ 3‬صبحه‪/‬‬
‫کلیدمو بذار رو در و‪/‬جسدا دراز به دراز رو کف افتادن و‪/‬یادم نمیاد چجوری ش از اونجا در آوردن‪/‬ویل حدس ر ی‬
‫متنم باید اونارو کشته باشم‪،‬کشته باشم‬

‫)‪[Outro]Yo, yo, ayo (Evil… rise)\Yo, yo, ayo (Evil… rise)\Yo, yo, ayo (Evil… rise)\Yo, yo, ayo (Evil… rise)\(Evil… rise)\(Evil… rise‬‬
‫ری‬
‫برخت‬ ‫ری‬
‫برخت‪/‬شیطان‬ ‫ری‬
‫برخت‪/‬شیطان‬ ‫ری‬
‫برخت‪/‬شیطان‬ ‫‪/‬شیطان‬

‫‪My Mom‬‬
‫‪[Intro]Yeah\Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah\Okay\Alright, alright, alright, alright, alright\Yo, yo\Alright, I'ma lay the chorus first\Here we go now‬‬

‫آره ‪/‬آره ‪ ،‬آره ‪ ،‬آره ‪ ،‬آره ‪ ،‬آره ‪ ،‬آره‪/‬اوگ‪/‬خب ‪ ،‬خب ‪ ،‬خب ‪ ،‬خب ‪ ،‬خب‪/‬یو یو ‪/‬خب ‪ ،‬من اول کورس رو میخونم‪/‬بزن بریم‬
‫\‪[Chorus]My mom loved Valium and lots of drugs\That's why I am like I am 'cause I'm like her\Because my mom loved Valium and lots of drugs‬‬
‫!‪That's why I'm on what I'm on 'cause I'm my mom‬‬
‫مامان من عاشق قرص والیوم و مقدار زیادی مخدر بود‪/‬بخاطر همینه که یجور یات‪،‬یجور یات شبیه اونم‪/‬چون مامان من عاشق والیوم و مقدار زیادی مخدر بود‪/‬‬
‫چتاییم(مرصف میکنم)روی ییح؟چون شبیه مامانم هستم (اشاره به اینکه مامانش همیشه یا مست بوده یا رو مواد بوده و خب به مارشالم آسیب زده)‬ ‫بخاطر همینه که روی یه ر ی‬

‫‪[Verse 1]My mom, my mom, I know you're probably tired Of hearin' 'bout my mom, oh-ho, whoa-ho\But this is just a story of when I was just a shorty And‬‬
‫‪how I became hooked on Va-aliu-um\Valium was in everything, food that I ate\The water that I drank, fuckin' peas in my plate\She sprinkled just enough of‬‬
‫‪it to season my steak\So every day I'd have at least three stomachaches\Now tell me, what kind of mother would want to see her\Son grow up to be an‬‬
‫‪undera-fuckin'-chiever?\My teacher didn't think I was gonna be nothin' either\"What the fuck you stickin' gum up under the fuckin' seat for?"\"Mrs.‬‬
‫‪Mathers, your son has been huffin' ether\Either that or the motherfucker's been puffin' reefer"\But all this huffin' and puffin' wasn't what it was either\It‬‬
‫‪was neither, I was buzzin' but it wasn't what she thought\Pee in a teacup? Bitch, you ain't my keeper, I'm sleepin'\What the fuck you keep on fuckin' with me‬‬
‫!‪for? \Slut, you need to leave me the fuck alone, I ain't playin'\Go find you a white crayon and color a fuckin' zebra‬‬

‫داستات که نشون میده چطوری من معتاد والیوم شدم‪/‬والیوم توی همه‬ ‫ی‬ ‫مادرم‪ ،‬آره مدونم که از شنیدن درمورد مادرم خسته شدی ویل این یه داستانه که مربوط به ی‬
‫زمات میشه که یه بچه بودم‪/‬‬
‫چاشت م ر یتد به استیکم‪/‬پس به هم ر ی‬ ‫ی‬
‫ن دلیل من حداقل‬ ‫ی‬ ‫چ ر یتم بود‪ ،‬توی غذا یت که مخوردم‪ ،‬توی رآت که مینوشیدم‪ ،‬مثل نخود فرنیک توی بشقاب غذام بود‪/‬مادرم والیوم رو خورد میکرد و به عنوان‬
‫سه بار شکم درد مگرفتم توی روز(والیوم = مخدر آرامبخش)‪/‬حاال بهم بگو کدوم مادری دوست داره که ببینه پرسش بزرگ میشه و توی درساش مردود میشه؟‪/‬معلمم فک میکرد که هی یچ‬
‫ی‬
‫چسبوت به زیر م ر یت؟!‪/‬خانوم مدرز‪ ،‬پرس شما ِا ِتر و ماریجوآنا میکشید‪/‬اما خب همه ی اینا دروغ بودن‪/‬من فقط زیر لب حرف م ر یتدم اما اون‬ ‫نمیشم‪/‬معلم ‪ :‬چرا به جای درس خوندن داری آدامس می‬
‫هست؟‪/‬هرزه باید من رو به حال خودم ول ی‬
‫کت‬ ‫ی‬ ‫ست‪ ،‬من دیگه مخوام بخوابم‪/‬اصن چرا همه جا دنبال من‬ ‫چ ر یتی نبود که اون درموردش فکر میکردشاشیدن توی لیوان چای؟ ‪/‬هرزه تو پرستار من نی ی‬
‫ی‬
‫شویح ندارم باهات‪/‬برو یه مداد شمع سفید بردار و یه گورخر رو رنگ کن(فرستادن دنبال نخود سیاه)‬ ‫چون‬

‫\‪[Chorus]My mom loved Valium and lots of drugs\That's why I am like I am 'cause I'm like her\Because my mom loved Valium and lots of drugs‬‬
‫!‪That's why I'm on what I'm on 'cause I'm my mom‬‬
‫مامان من عاشق قرص والیوم و مقدار زیادی مخدر بود‪/‬بخاطر همینه که یجور یات‪،‬یجور یات شبیه اونم‪/‬چون مامان من عاشق والیوم و مقدار زیادی مخدر بود‪/‬‬
‫چتاییم(مرصف میکنم)روی ییح؟چون شبیه مامانم هستم (اشاره به اینکه مامانش همیشه یا مست بوده یا رو مواد بوده و خب به مارشالم آسیب زده)‬ ‫بخاطر همینه که روی یه ر ی‬

‫‪[Verse 2]Wait a minute, this ain't dinner, this is paint thinner!"You ate it yesterday, I ain't hear no complaints, did I?Now here's a plate full of painkillers, now‬‬
‫‪just wait\'Til I crush the Valium and put it in your potatoes\You little motherfucker, I'll make you sit there and make\That retarded fuckin' face without even‬‬
‫‪tastin' it\You better lick the fuckin' plate, you ain't wastin' it\Put your face in it 'fore I throw you in the basement again And I ain't givin' in, you're gonna just‬‬
‫‪sit there\In one fuckin' place, finnickin' 'til next Thanksgiving And if you still ain't finished it, I'll use the same shit again\Then when I make spinach dip, it'll be‬‬
‫‪placed in the shit\You little shit, wanna sit there and play innocent?\A rack fell and hit me in K-Mart and they witnessed it\Child support, your father, he ain't‬‬
‫"!‪sent the shit And so what if he did? It's none of your dang business, kid‬‬

‫اض نشنیدم‪ ،‬مگه نه؟حاال اینم یه بشقاب پر از مسکنه‪ ،‬حاال یکم وایسا تا قرص های والیوم رو خورد کنم‬ ‫وایسا ببینم این که غذا نیست این روغن موتوره‪/‬دیروز هم که همینو خوردی و من هیچ ی‬
‫اعت ی‬
‫کت‪/‬بهته که بشقاب رو بلیش و هدر ندی‬‫ی‬ ‫حت بدون اینکه غذا رو مزه ی‬‫بشیت و اون صورت کصخالنه رو نشون بدی ی‬ ‫ی‬ ‫زمیت هات‪ ،‬حرومزاده ی کوچولو کاری میکنم که اونجا‬‫ی‬ ‫و بریزمشون توی سیب‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫بکت توی غذا وگرنه دوباره میندازمت توی انباری و خب من نیمخوام دخالت کنم و تو باید اونجا بشیت و له له بزت برای غذا تا روز شکرگزاری و اگه غذاتو کامل نخوری‪ ،‬بازم‬ ‫غذارو‪ /‬ی‬
‫بهت کل صورتتو ی‬
‫عوض کوچولو میخوای یه گوشه مظلوم بش ی‬
‫یت و ادای رت گناه هارو دربیاری؟‪/‬یه جعبه‬ ‫متارمش برات‪ /‬ی‬‫وقت سس اسفناج درست کردم‪ ،‬به جای بشقاب توی گوه ر ی‬ ‫روز بعد مجبورت میکنم بخوریش و ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫نیسن (شاید پدر امنم‬ ‫چتی نفرستاد برات شایدم فرستاده باشه‪ ،‬ویل خب اینا بهت مربوط‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫انداخت ر ی‬
‫پاین و خورد توی ش من و مردم شاهد بودن حمایت از کودکان؟ حت پدرت هم ر‬ ‫رو توی فروشگاه‬
‫ی‬
‫هات فرستاده باشه و خواسته باشه باهاش حرف بزنه اما مادرش مخف مکرده اینارو)‬ ‫ی‬
‫چت ی‬ ‫در طول این سال ها برای مارشال ر‬
‫‪[Bridge 1]My mom\There's no one else quite like my mom\I know I should let bygones be bygones\But she's the reason why I am high on what I'm high on,‬‬
‫—‪'cause‬‬

‫مادرم‪ ،‬هیچکس مثل مادر من نیست‪/‬مدونم که گذشته ها گذشته‪/‬ویل اون دلیلیه که من االن اینجا هستم و روی موادم‬

‫\‪[Chorus]My mom loved Valium and lots of drugs\That's why I am like I am 'cause I'm like her\Because my mom loved Valium and lots of drugs‬‬
‫!‪That's why I'm on what I'm on 'cause I'm my mom‬‬
‫مامان من عاشق قرص والیوم و مقدار زیادی مخدر بود‪/‬بخاطر همینه که یجور یات‪،‬یجور یات شبیه اونم‪/‬چون مامان من عاشق والیوم و مقدار زیادی مخدر بود‪/‬‬
‫چتاییم(مرصف میکنم)روی ییح؟چون شبیه مامانم هستم (اشاره به اینکه مامانش همیشه یا مست بوده یا رو مواد بوده و خب به مارشالم آسیب زده)‬ ‫بخاطر همینه که روی یه ر ی‬

‫‪[Bridge 2]My mom loved Valium, now all I am\Is a party animal, I am what I am\But I'm strong to the finish with me Valium spinach\But my buzz only lasts‬‬
‫!‪about two minutes\But I don't wanna swallow it without chewin' it\I can't even write a rhyme without you in it\My Valium, my Vaaaaaa-liummmm, ohh‬‬
‫مادرم والیوم دوست داشت‪/‬و حاال تموم چ یتی که هستم‪ ،‬یه هیوالی تشنه به پارتیه‪/‬این چ یتیه که من هستم‪/‬ویل من قوی هستم و میتونم والیوم رو با سس اسفناج بخورم‪/‬ویل دیگه بی ی‬
‫شت از این‬ ‫ر‬ ‫ر‬
‫نمیتونم مرصف کنم و ‪ ۲‬دقیقه با اوردوز‪/‬فاصله دارم‪/‬نیمخوام قرص رو قبل از جوییدن باال بیارم‪/‬نمیتونم ی‬
‫حت یه قافیه هم بدون اسم بردنت بنویسم‪/‬والیوم من‪ ،‬والیییوم من‬

‫‪[Verse 3]Man, I never thought that I could ever be\A drug addict, naw, fuck that, I can't have it happen to me\But that's actually what has ended up‬‬
‫‪happenin'\A tragedy, the fuckin' past ended up catchin' me\And it's probably where I got acquainted with the taste, ain't it?\Pharmaceuticals are the bomb,‬‬
‫‪Mom, beautiful\She killed the fuckin' dog with the medicine she done fed it\Feed it a fuckin' aspirin and say that it has a headache\"Here, want a snack? You‬‬
‫‪hungry, you fuckin' brat?\Look at that, it's a Xanax, take it and take a nap, eat it"\But I don't need it — "Well fuck it then, break it up\Take a little piece and‬‬
‫‪beat it before you wake Nathan up"\Alright Ma, you win, I don't feel like arguin'\I'll do it, pop it, gobble it and start wobblin'\Stumble, hobble, tumble, slip,‬‬
‫‪trip, then I fall in bed \With a bottle of meds and a Heath Ledger bobblehead‬‬

‫مرد‪ ،‬هیچوقت فکرشو نیمکردم که یه روزی تبدیل به یه معتاد مواد مخدر بشم‪ ،‬نه فک کنم این اتفاق برای من افتاده باشه‪ ،‬ویل خب واقعیت اینه که من به یک معتاد بودن ختم شدم‪ ،‬تراژدی‬
‫گذشتم داره دوباره بهم م رتسه و تکرار میشه و اون گذشته جا یت هستش که من با مزه ی مواد آشنا شدم مگه نه؟‪/‬دارو ها مثل یه بمب بودن‪ ،‬مامان واقعا زیبا بودن‪/‬مادرم سگ رو با مواد مخدر‬
‫آستین داده بود‪/‬گشنه ای؟ تنقالت میخوای بچه ی تخس؟‪/‬اونجارو نگا کن یه قرص زاناکس (نوع مخدر) اونجاست‪ ،‬برو‬ ‫کشت چون از دستش خسته شده بود گفته بود سگه شدرد داره و بهش ی‬
‫ُ‬ ‫ی‬
‫بخورش و بخواب ‪/‬ویل من نیمخوام زاناکس بخورم‪/‬خب به درک‪ ،‬یه تیکشو بخور قبل از اینکه ‪ Nathan‬از خواب پاشه(برادر ناتت امنم(باشه مامان تو بردی‪ ،‬حوصله ی بحث کردن ندارم میخورم‬
‫قرص رو و قورتش میدم و بعد کیل هرج و مرج م رتم به خواب ‪/‬اونم با یه بطری پر از مواد و یه عروسک کله گنده از‪Heath Ledger‬‬
‫(هیث لجر یک ماه قبل از امنم اوردوز کرد و اینجا اشاره شده بهش(‬

‫\‪[Chorus]My mom loved Valium and lots of drugs\That's why I am like I am 'cause I'm like her\Because my mom loved Valium and lots of drugs‬‬
‫!‪That's why I'm on what I'm on 'cause I'm my mom‬‬
‫مامان من عاشق قرص والیوم و مقدار زیادی مخدر بود‪/‬بخاطر همینه که یجور یات‪،‬یجور یات شبیه اونم‪/‬چون مامان من عاشق والیوم و مقدار زیادی مخدر بود‪/‬‬
‫چتاییم(مرصف میکنم)روی ییح؟چون شبیه مامانم هستم (اشاره به اینکه مامانش همیشه یا مست بوده یا رو مواد بوده و خب به مارشالم آسیب زده)‬ ‫بخاطر همینه که روی یه ر ی‬
Insane
[Verse 1]I was born with a dick in my brain, yeah, fucked in the head\My stepfather said that I sucked in the bed\'Til one night he snuck in and said\"We're
going out back, I want my dick sucked in the shed"\Can't we just play with Teddy Ruxpin instead\"After I fuck you in the butt, get some head\Bust a nut, get
some rest," the next day my mother said\"I don't know what the fuck's up with this kid!\The bastard won't even eat nothing he's fed\He just hung himself in
the bedroom, he's dead!"\"Debbie, don't let that fucker get you upset\Go in there, stick a fuckin' cigarette to his neck\I'll bet you he's fakin' it, I'll bet you, I
bet He probably just wants to see how upset you would get\I'll go handle this, of course, unless you object?"\"Aw, go fuck his brains out if any's left in his
head!"

‫مخوام توی آلونک‬/ ،‫ باید بریم اون پشت‬: ‫تا اینکه یه شب یواشیک اومد کنارم و گفت‬/‫ناتت ام بهم گفت که توی تخت براش ساک زدم‬ ‫پدر ی‬/‫ آره شم گاییده شده‬،‫با یه ک رت توی مغزم به دنیا اومدم‬
‫ی‬ ‫برام ساک ی‬
: ‫روز بعدش مامانم گفت‬/‫ بازی مکنم‬،‫آره ویل بعد از اینکه از کون کردمت و ساک زدی و آبم اومد و استاحت کردم‬/‫ با خرس عروسیک بازی بکنیم؟‬،‫نمیتونیم به جای این کارا‬/‫بزت‬
‫ی‬
‫ مادر(نیمدونم این بچه چه مرگشه‬EMINEM ‫ هیچوقت به حرف های‬EMINEM ‫)درمورد اذیت شدن توسط ناپدریش توجه نیمکرد و مگفت تو دروغ مییک‬/ ‫خسته شده از همه ییح و هی یچ‬
/ ‫ر‬
‫خودکش میشه) ِد رت‬ ‫خودشو توی اتاقش دار زده و ُمرده(خییل اذیت مشده و یه روز مجبور به‬/‫ مادر( نمیخوره‬EMINEM) ‫ رشط‬،‫نزار اون کصخل اذیتت کنه برو اونجا و یه سیگار بزن به گردنش‬
‫ر‬
‫البته اگه مغزی هم مونده‬/‫اوه نه مشکل ندارم برو مغزشو داغون کن‬/‫ البته اگه مخالفت نداری‬،‫وایسا خودم دست به کار میشم‬/‫خودکش واقع نکرده و فیکه و میخواد تورو ناراحت کنه‬ ‫مبندم که‬
‫باشه براش‬

[Chorus]If you could count the skeletons in my closet\Under my bed and up under my faucet\Then you would know I've completely lost it\Is he nuts? No,
he's insane!\If you could count the skeletons in my closet\Under my bed and up under my faucet\Then you would know I've completely lost it\Is he nuts?
No, he's insane!
‫ م ی‬،‫بتوت تعداد اسکلت های داخل کمد و زیر تختم رو بشماری‬
‫توت به این نتیجه بریس که من دیگه کال عقلمو از دست دادم)منظورش اینه که کیل راز تاریک داره توی دلش و هیچکس تحمل این‬ ‫ی‬ ‫اگه‬
‫ هم اشاره شده به این موضوع(ببینم اون یارو کصخله؟ نه فقط یکم دیوونه هست‬Cleaning Out My Closet ‫ توی آهنگ‬،‫همه راز کثیف رو نداره و دیوونه میشه‬

[Verse 2]"Did you get him?" Nah, fucker tried to bite my face off I just got fuckin' chased off with a chainsaw Then he took the chainsaw, bit the fuckin'
blades off\Ate the blades, stuck a baseball in a slingshot\Then he aimed at his own face, let the thing pop\Took his eye out, picked it up and played ping
pong\Then he played ping pong with his own ding-dong\That motherfucker's got nuts like King Kong\Then he set the lawnmower out on the dang lawn\And
he laid all up underneath it with the thing on\Then he took his pants, he took every fuckin' thing off\Everything except his tank top and his training bra\Ain't
he raw? Yeah, maniac, that's Shady, dawg\Man that motherfucker's gangsta, ain't he dawg?\Shady, dawg, what be goin' through that fuckin' brain of
yours?\Say no more, what the fuck you waitin' for? Sing along!
‫ی‬ ‫ی‬ ‫انداختمش توی ماش ر ی‬/‫نه اون کصخل میخواست صورتمو گاز بگ رته‬/‫گرفتیش؟‬
‫و تیغ هاشو تیکه تیکه کرد‬/ ‫اما اون زودتر اره برق رو برداشت‬/‫ن و خواستم ربتمش یه جای خلوت تا با اره برق بکشمش‬
‫ی‬
‫اون حرومزاده خییل‬/‫اون احمق با خودش تنها یت پینگ پنگ بازی میکرد‬/‫یه توپ بیسبال رو با ت رتکمان سنیک پرتاب کرد توی صورت خودش چشم خودشو درآورد و باهاش پینگ پنگ بازی کرد‬/‫و خورد‬
‫همه ی لباساشو درآورد‬/‫بعدش دراز کشید روی تخت و همه ی لباساشو درآورد‬/‫زت رو روشن کرد ویل برای زدن چمن ها نیمخواستش‬ ‫ن چمن ی‬‫بعدش ماش ر ی‬/‫ درست مثل کینگ کونگ‬،‫با خایه هستش‬
‫ی‬
،‫هی یچ نگو‬/‫ ییح داره توی مغزت میچرخه؟‬،‫شیدی‬/‫ مگه نه؟‬،‫ اون حرومزاده باید یه گنگست باشه‬،‫مرد‬/‫ اون شیدی هستش‬،‫چرا داش‬/‫وحش نیست؟‬ ‫ر‬ ‫اون یکم‬/‫ن ورزشیش‬‫البته به جز تاپ و سوت ر ی‬
‫ی‬
‫هست؟هم خوات کن‬ ‫ی‬ ‫منتظر ییح‬
[Chorus]If you could count the skeletons in my closet\Under my bed and up under my faucet\Then you would know I've completely lost it\Is he nuts? No,
he's insane!\If you could count the skeletons in my closet\Under my bed and up under my faucet\Then you would know I've completely lost it\Is he nuts?
No, he's insane!
‫ م ی‬،‫بتوت تعداد اسکلت های داخل کمد و زیر تختم رو بشماری‬
‫توت به این نتیجه بریس که من دیگه کال عقلمو از دست دادم)منظورش اینه که کیل راز تاریک داره توی دلش و هیچکس تحمل این‬ ‫ی‬ ‫اگه‬
‫ هم اشاره شده به این موضوع(ببینم اون یارو کصخله؟ نه فقط یکم دیوونه هست‬Cleaning Out My Closet ‫ توی آهنگ‬،‫همه راز کثیف رو نداره و دیوونه میشه‬

[Verse 3]Don't you know what felch means? ("Yeah") Well then,tell me/Would you rather get felched or do the felching?/Fuck 'em in the ass, suck the cum
out while you're belching (Urrp!)/Burp, belch, and go back for a second helping/Can you dig what I'm saying, man? Can you smell me?/I want you to feel me
like my stepfather felt me (Oh...)/Fuck a little puppy, kick the puppy while he's yelping/"Shady, what the fuck you saying?" — I don't know, help me!/What
the fuck's happening? I think I'm fuckin' melting!/"Marshall, I just love you, boy, I care about your well-being"/No, Dad, I said no! — I don't need no help
peeing/I'm a big boy, I can do it by myself, see?/I only get naked when the babysitter tells me/She showed me a movie like Nightmare on Elm Street/But it
was X and they called it "Pubic Hair on Chelsea"/"Well, this is called 'Ass Rape' and we're shooting the jail scene!"

‫وقت داری آروغ م ر یت یت‬


‫از کون بکنشون و آبشونو بخور ی‬/‫خب پس بهم بگو که دوست داری مقعدتو بلیسن یا خودت مقعد بلیش؟‬/‫ (لیسیدن مقعد رشیک جنش) چیه؟‬Felch ‫معت‬ ‫دوت ی‬‫نمی ی‬
‫ سگ رو‬،‫آره به یه سگ کوچولو تجاوز کن‬/‫کت که ناپدریم درک میکرد‬ ‫میخوام جوری درکم ی‬/‫کت؟‬ ‫ی‬
‫کت؟ میتوت کلماتم رو حس ی‬ ‫ی‬
‫میتوت حرفامو هضم ی‬/‫(صدای آروغ) برو اون پشت و یکم کمکشون کن‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫بزن ی‬
‫به سالمتیت‬/ ‫مارشال من دوست دارم تورو‬/‫ احساس میکنم که دارم ذوب میشم‬،‫چه اتفاق داره میوفته‬/‫ کمکم کن‬،‫نمیدونم‬/‫کصرسا چیه که مییک؟‬ ‫شیدی این‬/‫وقت داره از درد فریاد مکشه‬
‫ی‬
‫پرستار یه فیلم بهم‬/ ‫من تنها زمات لخت میشم که پرستار بچه بهم بگه‬/‫ کارامو خودم میتونم بکنم‬،‫من دیگه بزرگ شدم‬/‫کت‬‫حت دستشوت کردن هم کمکم ی‬ ‫ من نیمخوام که تو ی‬،‫نه بابا‬/‫اهمیت میدم‬
‫ی‬
‫لمتدار ها بودم‬ ‫خب باید بگم که به این میگن سکس مقعدی و منم جزو فی ر‬/‫ بود‬Pubic Hair on Chelsea ‫ویل انگار فیلم پورن بود و اسمشم‬/‫ بود‬Nightmare On Elm Street ‫نشون داد که شبیه‬
[Chorus]If you could count the skeletons in my closet\Under my bed and up under my faucet\Then you would know I've completely lost it\Is he nuts? No,
he's insane!\If you could count the skeletons in my closet\Under my bed and up under my faucet\Then you would know I've completely lost it\Is he nuts?
No, he's insane!
‫ م ی‬،‫بتوت تعداد اسکلت های داخل کمد و زیر تختم رو بشماری‬
‫توت به این نتیجه بریس که من دیگه کال عقلمو از دست دادم)منظورش اینه که کیل راز تاریک داره توی دلش و هیچکس تحمل این‬ ‫ی‬ ‫اگه‬
‫ هم اشاره شده به این موضوع(ببینم اون یارو کصخله؟ نه فقط یکم دیوونه هست‬Cleaning Out My Closet ‫ توی آهنگ‬،‫همه راز کثیف رو نداره و دیوونه میشه‬

Bagpipes from Baghdad


[Intro]Oh, it's music to my ears, oh man\How can I describe the way I feel?\Fucking great, man\Okay, let me see\How could I begin?

‫ چجوری میتونم رشوع کنم !؟‬.‫ بزار ببینم‬.‫ اوه مرد چطور میتونم حسمو توصیف کنم؟ فوقع العاده س‬....‫چقدر گوشمو نوازش میده‬

[Verse 1]Locked in Mariah's wine cellar, all I had for lunch\Was bread, wine, more bread, wine and Captain Crunch\Red wine for breakfast and for
brunch\And to soak it up, an in-between snack, crackers to munch \Mariah, what ever happened to us?\Why did we have to break up?\All I asked for was a
glass of punch\You see, I never really asked for much\I can't imagine what's going through your mind after such\A nasty break-up with that Latin hunk\Luis
Miguel, Nick Cannon better back the fuck up\I'm not playin', I want her back, you punk\This is Hello Kitty bedspread, Satin Funk\Mixed with Egyptian, with a
little rap and punk\Zapp and Eric Clapton, Shaft, Frank Zappa, crunk\And yeah baby, I want another crack at ya\You can beat me with any spatula that you
want\I mean, I really want you bad, you cunt\Nick, you had your fun, I've come to kick you in your sack of junk\Man, I could use a fresh batch of blood\So
prepare your vernacular for Dracula acupuncture
‫کپن کرانچ (یه نوع کورن فلیکس عه) (به جای ش رت رشاب ریخته توش)‪ /‬رشاب قرمز برای صبحانه و برانچ‬ ‫ن مرایا‪ .‬واسه ناهار فقط نون و رشاب داشتم با نون اضافه‪ ...‬رشاب و ی ی‬
‫زندات شدم تو زیر زم ر ی‬ ‫ی‬
‫ن ناهار و صبحونه که حکم هر دو وعده رو داره‪ ).‬و برای جذب کردنش‪/،‬یه میان وعده بیسکوییت برای جوییدن‪/.‬مرایا چه بال یت شمون اومد ؟‪/‬چرا باید رابطه رو تموم میکردیم ؟‪/‬من فقط‬ ‫(یچ ر یتی ب ر ی‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫یه لیوان پانچ میخاستم‪( .‬یه نوع نوشیدت الکیل)‪/‬میدوت‪،‬من چ رت زیادی نمیخوام‪ /.‬نمیدونم بعد کات کردن با اون مرد التیت گودرتمند (از نظر سکشوایل) لوئیس مگل ییح تو شت میگذره‪ /.‬نیک ی‬
‫کن‬
‫ن فانک ترکیب با مرصیه‪/.‬به همراه یه ذره رپ و پانک‪ .‬زپ و اریک کلپتون‬‫عوض‪/ .‬این ملحفه ی هلو کی یت ست ر ی‬‫ی‬ ‫ی‬
‫شویح ندارم میخوام پسش بگ رتم‬ ‫بکش عقب‪/ .‬من‬ ‫بهته ر‬‫(دوست پرس فعیل مرایا) ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫شفت و فرنک زاپا و کرانک‪/‬آره عزیزم‪/.‬میخوام یه بار دیگه امتحانت کنم‪/ .‬تو میتوت منو با هر چاقوی ی ی‬
‫آشتخونه ای بزت‪ /.‬میخوام بگم که واقعا میخوامت جنده!‪ /‬نیک تو لذتتو بردی اومدم یه لگد‬
‫ی‬
‫سوزت دراکوال آماده کن‬ ‫بزنم تو تخمات پرس واقعا یه جرعه خون دیگه چقدر میچسبه‪ /.‬پس زبونتو واسه طب‬

‫‪[Chorus]Bagpipes from Baghdad\When will it ever cease?\For Pete sakes, he's crazy to say the least\Bagpipes from Baghdad\What's going through my‬‬
‫‪mind\Half the time, when I rhyme, or blowing up like\Bagpipes from Baghdad\Somebody turn the vacancy sign on\'Cause I'm gone, blowing on my\I run the‬‬
‫‪streets and act like a madman holding a Glad bag Oh, bagpipes from Baghdad‬‬

‫بگ پایپ از بغداد(بگپایپ یه ساز هست که در طول آهنگ هم صداشو میشنوید‪.‬معادل فارسیش یت اسکاتلندی میشه)‪ .‬گ این تموم میشه؟‪/‬بخاطر پیت‪ .‬حداقل چ ر یتی که میشه گفت اینه که اون‬
‫احمقه‪ .‬بگ پایپ از بغداد‪ /.‬ییح ذهنم میگذره نصف اوقات شعر مینویسم یا بگ پایپ م یتنم؟‪ /‬یه نفر عالمت "اتاق خایل" رو روشن کنه‪ .‬چون من دارم م رم‪ /‬من تو خیابونا مثل یه ی‬
‫روات با یه کیسه‬ ‫ر‬
‫جسد تو دستاش مدوم‪ .‬بگ پایپ از بغداد‬

‫‪[Verse 2]Bagpipes from Baghdad\I run the streets And act like a madman holding a Glad\You can be a permanent fixture in my lyrical mixture\I'm the‬‬
‫‪Miracle Whip trickster\My signature sound, when a tube of lipstick's around\I'm bound to put it on in an instant, wow\Man, what an ensemble\What an‬‬
‫‪assortment of pharma-ceuticals\This beautiful pill dust in my palm, myCuticles get residue just from touchin' the bottle Never knew I could remind me so‬‬
‫‪much of my momma\I'll cut ya like Dahmer, pull a butcher knife on ya\The size of a sword, boy, I'm like the fuckin' Red Sonja\Get it stuck in your cornea, nice‬‬
‫‪knowing ya, Norman\You're so fuckin' annoyin', drop the shovel, boyYou don't know what the fuck you're doin'\I ain't playin' no fuckin' more\Nick Cannon,‬‬
‫‪you prick, I wish you luck with the fuckin' whore\Every minute there's a sucker born, snuck up on Malachi\Made the motherfucker suck on a shuck of corn‬‬
‫'‪Shuck o', shuck o' corn, Chaka Khan\Hit Jason in the face with a hockey puck, andTold him it's fuckin' on, man, what the fuck are ya doin'?\You're runnin‬‬
‫‪over the snowblower with the lawnmower\Blowin' your bagpipes from Baghdad‬‬
‫من آهنگای من ر‬ ‫توت یه قطعه دائیم تو ی ی‬ ‫ی‬
‫بایس‪/.‬من یه حقه باز با شالق جادو یت ام‪/.‬صداشو‬ ‫بگ پایپ م ر یتنم‪ ...‬خیابونا دست منه و مثل یه مرد دیونه که یه کیسه زباله رو نگه داشته رفتار میکنم‪/‬تو می‬
‫وقت یه قویط رژ لب دورم باشه دلم میخواد شی ع بزنم به لبهام‪/.‬واو مرد عجب تشکیل‪/‬چه ترکیب دارو یت ای‪/.‬این قرصای پودرشده کف دستم‪/.‬پوستم فقط با دست‬ ‫که بشنوی من و میشنایس ی‬
‫قصات میکشم اندازه یه شمش رت‪/.‬من مثل رد سونیا‬ ‫ر‬ ‫زدن به شیشه خشک میشه‪/.‬هیچوقت فکرشو نمیکردم انقدر شبیه مامانم باشم‪/.‬پاره ات میکنم مثل داهمر (قاتل زنج رته ای) روت یه چاقوی‬
‫ی‬
‫دوت داری چه غلیط می ی‬ ‫مچ‪/.‬بیل رو بنداز پا ر ی‬ ‫اکت یه فیلم)هستم‪/‬یجوری م یتنم که تو قرنیه ات گت کنه‪/.‬از آشناییت خوشبختم نورمن تو خییل روی ی‬ ‫(کار ی‬
‫کت‪/.‬من‬ ‫ین بچه شمون درد گرفت تو نمی‬ ‫ر‬ ‫ر‬
‫ُ‬ ‫ی‬ ‫دیگه بازی نمیکنم‪/.‬نیک ی ی‬
‫مالیح (شخصیت انجیل) نزدیک شدم و اونو مجبور کردم یه ذرتو‬ ‫خوشبخت میکنم‪ /.‬هر دقیقه یه اسکل متولد میشه ‪/.‬یواشیک به ی‬ ‫کن آشغال با اون جنده برات آرزوی‬
‫ی‬
‫ن چمن زت از روی برف روب رد می رش و در هم ر ی‬
‫ن حر ی‬ ‫کت ؟‪/‬تو داری با یه ماش ر ی‬ ‫ساک بزنه‪/.‬چاکا کان (آرتیست) با گوی هایک زد تو صورت جیسون و گفت چالش رشوع شده‪/.‬مرد داری چ غلیط می ی‬
‫ن‬
‫کت‬ ‫توی بگپایپ بغدادیت فوت می ی‬

‫‪[Chorus]Bagpipes from Baghdad\When will it ever cease?\For Pete sakes, he's crazy to say the least\Bagpipes from Baghdad\What's going through my‬‬
‫‪mind\Half the time, when I rhyme, or blowing up like\Bagpipes from Baghdad\Somebody turn the vacancy sign on\'Cause I'm gone, blowing on my\I run the‬‬
‫‪streets and act like a madman holding a Glad bag Oh, bagpipes from Baghdad‬‬
‫بگ پایپ از بغداد(بگپایپ یه ساز هست که در طول آهنگ هم صداشو میشنوید‪.‬معادل فارسیش یت اسکاتلندی میشه)‪ .‬گ این تموم میشه؟‪/‬بخاطر پیت‪ .‬حداقل چ ر یتی که میشه گفت اینه که اون‬
‫احمقه‪ .‬بگ پایپ از بغداد‪ /.‬ییح ذهنم میگذره نصف اوقات شعر مینویسم یا بگ پایپ م یتنم؟‪ /‬یه نفر عالمت "اتاق خایل" رو روشن کنه‪ .‬چون من دارم م رم‪ /‬من تو خیابونا مثل یه ی‬
‫روات با یه کیسه‬ ‫ر‬
‫جسد تو دستاش مدوم‪ .‬بگ پایپ از بغداد‬

‫‪[Verse 3]In the bed with two brain-dead lesbian vegetables\I bet you they become heterosexual\Nothing will stop me from molestin' you\Titty-fuckin' you‬‬
‫‪'til your breast nipple flesh tickles my testicles/Is what I said to the two conjoined twins/How's it going, girlfriends? You needs a boyfriend?/You need some‬‬
‫‪ointment? Just set up an appointment/Who's gonna see the doctor first? We'll do a coin flip/I just got my one-year sobriety coin chip/When the bad get‬‬
‫‪going, how bad does the going get?/Baby, you shouldn't have any trouble rubbing groins wit'/Each other, especially when you're joined at the hip/I'm going‬‬
‫‪to get the needle and thread from the sewing kit And attempt to separate 'em and stitch 'em back at the loin, shit/Lure the little boy with the chocolate‬‬
‫‪'Chips Ahoy!' chip/Cookie, lookie, even took me a Polaroid pic‬‬

‫وقت گوشت نوک سینه هات خایه‬ ‫ن مرگ مغزی‪/.‬مطمئنم اونا گرایششون به سمت من عوض میشه‪/.‬هیچ چ ر یت نمیتونه جلودار تجاوز کردن من به تو بشه‪/.‬از سینه میکنمت تا ی‬ ‫توی تخت با دوتا لزب ر ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫چخت دوست دخت ها؟‪/‬یه دوست پرس نمیخاید ؟‪/‬ماساز روغن احتیاج دارید ؟‪/‬یه وقت مالقات بگ رتید‪/.‬گ میخواد اول دکتو‬ ‫ی‬
‫هامو قلقلک بده‪/.‬این چ رتیه که به دو تا دوقلوی متصل به هم گفتم‪ /.‬ر‬
‫ر‬ ‫ی‬
‫ببینه؟‪/‬ش رت یا خط میندازیم‪/.‬من تازه سکه ی یکسال پایک (از مواد)م رو گرفتم‪/.‬وقت شایط بد میشه دقیقا چقدر بد میشه ؟‪/‬عزیزم شما نباید مشکل داشته باشید با مالیدن همدیگه‪/.‬مخصوصا‬
‫وقت شما از لگن به هم وصل شدید‪/.‬من م رتم نخ و سوزن میارم از جعبه خیایط‪/.‬و سع میکنم جداشون کنم و از کص به هم وصلشون کنم‪ /.‬ی‬
‫لعنت!اون بچه رو با شکالت چیپش گول بزن‬ ‫ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫‪.‬بیسکوییت‪/.‬بب رن حت از منم یه عکس پاالروید گرفت‬

‫‪[Chorus]Bagpipes from Baghdad\When will it ever cease?\For Pete sakes, he's crazy to say the least\Bagpipes from Baghdad\What's going through my‬‬
‫‪mind\Half the time, when I rhyme, or blowing up like\Bagpipes from Baghdad\Somebody turn the vacancy sign on\'Cause I'm gone, blowing on my\I run the‬‬
‫‪streets and act like a madman holding a Glad bag Oh, bagpipes from Baghdad‬‬

‫بگ پایپ از بغداد(بگپایپ یه ساز هست که در طول آهنگ هم صداشو میشنوید‪.‬معادل فارسیش یت اسکاتلندی میشه)‪ .‬گ این تموم میشه؟‪/‬بخاطر پیت‪ .‬حداقل چ ر یتی که میشه گفت اینه که اون‬
‫احمقه‪ .‬بگ پایپ از بغداد‪ /.‬ییح ذهنم میگذره نصف اوقات شعر مینویسم یا بگ پایپ م یتنم؟‪ /‬یه نفر عالمت "اتاق خایل" رو روشن کنه‪ .‬چون من دارم م رم‪ /‬من تو خیابونا مثل یه ی‬
‫روات با یه کیسه‬ ‫ر‬
‫جسد تو دستاش مدوم‪ .‬بگ پایپ از بغداد‬

‫‪Hello‬‬
‫)‪[Intro]Hello (Hello)\Allow me to introduce myself (Myself)\My name is Shady\It's so nice to meet you (It's so nice to meet you‬‬
‫‪\It's been a long time (Long time)\I'm sorry I've been away so long (So long)\My name is Shady\I never meant to leave you (I never meant to leave you) Yeah‬‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫سالم‪/‬اجازه بدید خودمو معرق کنم‪/‬اسم من "شیدی" هست(ام داره خودش رو بعد از گذروندنه دوران اعتیاد‪ ،‬مجددا معرق میکنه و به ترک ‪ My Name Is‬هم اشاره داره)‬
‫از آشنا یت باهاتون خوشوقتم‪/‬زمان زیادی گذشته‪/‬متأسفم که ازتون خییل دور بودم‪/‬اسم من "شیدی" هست‪/‬هرگز قصدم‪ ،‬ترک کردن شما (طرفدارا) نبود (مینم بعد از آلبوم‪ ، Encore‬پنج سال از‬
‫ی‬
‫میادین رپ دور بود‪ ،‬اما با این مقدمه‪ ،‬خودشو باز معرق میکنه و رسما برگشتش رو به طرفداراش اعالم میکنه) آره‬
‫‪[Verse 1]You see that chick in the gym, checking me out?\Any second I'm 'bout to stick her neck in my mouth\I lose a pill and I'm recklessly wreckin' the‬‬
‫‪house\That was supposed to be breakfast, where the heck is it now?\There's the necklace I lost, right next to Stephanie's blouse\Man, I should check to see‬‬
‫‪if my mom left any out\Nope, guess I'll re-route\Oh, jackpot, yeah, open sesame mouth\Maybe somewhere in the depths of the couch\Down the hatch, and‬‬
‫‪the feeling you can't match it\I rat-tat-tap on your door with a damn ratchet\Attack-tack-tacking a whore with a damn hatchet\A knapsack packed with like‬‬
‫‪forty-some Xanaxes\Shorty come back, I'm tryna score me some lap dances\I'm 'bout to relapse, so baby pour me some Jack Daniel's\Formula 44D and 40's‬‬
‫‪with bad capsules‬‬
‫دخته رو میبی یت تو باشگاه؟ میخواست با من تصفیه حساب کنه؟‪/‬هر ثانیه میخوام آبروی اون ی‬
‫دخت رو ربتم با حرف زدنام‪/‬قرصمو گم کردم و از رو رت اعتنا یت خونه رو بهم‬ ‫رفیق‪ ،‬باید چک‪/‬اون ی‬
‫ی‬
‫کوفت کجاست؟ قرار بود بعنوان صبحانم باشه‪/‬یه گردنبندی هست که گمش کردم‪ ،‬درست کناره بلوزه ِاس ِتفات‪/‬مرد‪ ،‬باید چک کنم ببینم مامانم (مواد رو) برداشته(مرصف مواد‬ ‫ی‬ ‫م رتیزم‪/‬اون (قرص)‬
‫خت داشن که ام عالوه بر این ترک‪ ،‬در ترک های ‪ My Mom‬و ‪ Cleanin' Out My Closet‬هم اشاره کرده)‪/‬نه‪ ،‬گمون کنم‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫مخدر امینم برای عموم روشن بود اما کمت کش از مرصف مواده مادرش ر‬
‫ی‬
‫باید جاشو عوض کنم‪/‬شاید (قرصام) جا یت در اعماق کاناپه رفته باشه‪/‬اوه‪ ،‬برنده شدم ‪،‬آره‪ ،‬پیدا شد(وقت قرصا رو پیدا میکنه‪ ،‬حس میکنه برندهی کیل پولتو التاری شده) حاال (قرص رو) بده باال‪ ،‬و‬
‫‪/‬‬
‫لعنت بهش حمله میکنم‪/‬کوله پشتیم رو با چهل ورق از قرص زاناکس پر میکنم(قرص‬ ‫لعنت درت رو م ر یتنم‪/‬یه هرزه رو ازش آویزون میکنم و با یه ساتور ی‬ ‫حش که مثل سابق نمی ی‬
‫توت بگ رتی‪/‬با یه آچاره ی‬
‫ی‬ ‫زاناکس برای درمان تخوات‪ ،‬ی‬
‫استس و افرسدگ استفاده میشه)‪/‬جیگر برگرد‪ ،‬جلوم یکم بدنتو تکون بده و برام برقص‪/‬من برگشتم‪ ،‬پس عزیزم یکم بهم ویسیک بریز‪/‬همراه رشبت شفه و کپسولهای‬ ‫ر‬ ‫ر‬
‫ی‬
‫زیان آور مرصف میکنم(همینطور این الین میتونه به اجرای سال ‪ ۱۹۹۸‬اشاره کنه که داکت دری‪ ،‬امینم رو در برنامهی ‪ On the Wake Up Show‬کشف کرده بود)‬

‫‪[Chorus 1]Girl, I don't mean any harm\All I wanted to do is just say hello\And are you menstruating, baby?\My little friend's waiting to say hello‬‬
‫‪\The way your titties are wigglin'\And your booty's shakin' like jello\Girl, I don't mean any harm\All I wanted to do is just say hello, yeah‬‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫دختجون‪ ،‬هیچ آسی رت نیمخوام بهت بزنم‪/‬تنها کاری که میخواستم بکنم اینه که سالم بدم ( خودمو معرق کنم)‪/‬و تو پریودی عزیزم؟‪/‬رفیقه کوچیکم منتظره که بهت سالم بده‬
‫دخته پریوده‪ ،‬شیدی میخواد بهش سالم بده‪ .‬منظورش از ‪ ،little friend‬کتش هست که تقاضای سکس با این ی‬
‫دخته رو داره) جوری که ممه هات وول میخورن‬ ‫(وقت این ی‬
‫ی‬
‫ر‬
‫ی‬
‫‪/‬و کونت مثل ژله میلرزه رو دوست دارم‪/‬دختجون‪ ،‬هیچ آسی رت نیمخوام بهت بزنم‪/‬تنها کاری که میخواستم بکنم اینه که سالم بدم‪ ،‬آره‬

‫‪[Verse 2]My equilibrium's off, must be the lithium\I don't need to buy any drugs, man, people give me 'em\It just becomes everyday, extra-curriculum\No‬‬
‫‪reason in particular, it was strictly fun/A fifth of rum and two bottles of 151\Fifty-one people asleep in my damn living room\Excuse me, hun, but what is‬‬
‫‪your name, Vivian?\I woke up next to you naked, and uh, did we, um?\Of course we did, but didn't I strap Jimmy, hun?\I'm looking for the torn wrapper but‬‬
‫‪there don't seem to be one\No offense baby girl, I don't mean any harm\But disease is something I'm trying to keep my penis free from\I find the package‬‬
‫‪and I'm cool, I immediately run\Like Speedy Gon-zales to see if I see anyone\Who might have a couple of 3's, I'm fiending for some\My head is pounding to‬‬
‫‪the beat of the drum‬‬
‫ی‬ ‫(از شدت مرصف مواد) هیچ تعادل و آر ر‬
‫امش ندارم‪ ،‬باید از لیتیوم استفاده کنم)از لیتیوم یا لیتیوم کربنات برای درمان بیماری افرسدگ استفاده میشه(‪/‬نیازی به خرید مواد ندارم‪ ،‬مردم خودشون بهم‬
‫شیک شده‪ ،‬یجورات فوق برنامس‪/‬بدون اینکه دلیل خاض داشته باشه‪ ،‬همینجوری تفریچ یک پنجم الکل ‪ rum‬و دو بطری ر‬ ‫ی‬
‫مرسوب ‪ bacardi 151‬رو باال میکشم‪/‬پنجاهو یک‬ ‫ی‬ ‫میدن‪/‬این کاره همی‬
‫گرفن خوابیدن)هیمنطور میتونه به الکیل با برند ‪ 51‬اشاره کنه و کل خونش از انواع مختلف الکل پر شده و مست شده(‪/‬ببخشید عزیزم‪ ،‬اسمت چیه؟ ویویان؟)شاره به‬ ‫یی‬ ‫نفر تو اتاق نشیمنه لعنتیم‬
‫عکاس معروف آمریکا یت که تقریبا یه ماه قبل از انتشار آلبوم ‪ Relapse‬فوت کرد(‪/‬کنارت لخت و برهنه از خواب بیدار شدم و (سکس) کردیم؟)اینجا گریزی به شخصیت جییم در فیلم ‪ ۸‬مایل م ر یتنه‬
‫دختجون قصد تجاوز بهت ندارم‪،‬‬ ‫که شخصیتش در تضاد با شیدیه(‪/‬البته که کردیم اما رو شوشولم کاندوم نکشیدم‪ ،‬مگه نه؟‪/‬دارم دنبال کاندوم پاره شده میگردم اما بنظر میاد که چ یتی نیست‪ /‬ی‬
‫ر‬
‫هیچ آسی رت هم قرار نیست بهت بزنم‪/‬اما دارم تالش میکنم ک رتمو از بیماری (حاصل از سکس) دور نگه دارم‪/‬یه بسته (کاندوم) پیدا کردم‪ ،‬بالفاصله ازش استفاده میکنم‬
‫‪/‬به شعت اسپیدی گانزالس تا ببینم میتونم کش رو ببینم که‪)/‬اسپیدی یه شخصیت کارتونیه که به شی ع ترین موش مکزیکیه(یه شی قرص برای درمان شدرد داشته باشه‪ ،‬دارم یه مشت قرص‬
‫قانوت مرصف میکنم)همینطور به ترک ‪ Tylenol Island‬از آلبوم ‪ The Freestyle Show‬اشاره میکنه(‪/‬شم داره با یضبه های محکم به طبل کوبیده میشه‬ ‫ی‬ ‫غ رت‬
‫‪[Chorus 2]Girl, I don't mean any harm\All I wanted to do is just say hello\Do you happen to have anything on you\To make my mood mellow?\Some are oval‬‬
‫‪and some are pink/Some are blue and some are just yellow\Girl, I don't mean any harm\All I wanted to do is just say hello, yeah‬‬
‫بعض از این قرصا بادام و ی‬
‫بهت کنه؟ ‪ /‬ی‬ ‫ی‬
‫اتفاق چ یتی (قرص و مواد) داری که‪/‬حال منو ی‬ ‫ی‬
‫بعض‬ ‫ر‬ ‫دختجون‪ ،‬هیچ آسی رت نیمخوام بهت بزنم‪/‬تنها کاری که میخواستم بکنم اینه که سالم بدم‪/‬آیا با خودت‬
‫عت بحدی حالش خرابه که واسش‬ ‫ی‬
‫هسن‪ .‬ی ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫هسن (شیدی فقط دنبال قرض هست که حالش رو بهت کنه و این قرصا قابل تعویض‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫بعض دیگه هم فقط زرد‬ ‫بعض هاشونم آت و ی‬ ‫ی‬
‫هاشون صورت‪ /‬ی‬
‫ر‬
‫ی‬
‫اهمی یت نداره چه قرض‪ ،‬با چه رنگ یا ویژگیه دیگه ای مرصف کنه)‪/‬دختجون‪ ،‬هیچ آسی رت نیمخوام بهت بزنم‪/‬تنها کاری که میخواستم بکنم اینه که سالم بدم‬

‫‪[Verse 3]Oh, those were the days, they certainly were\It's hurting me to know that I'll be closing that curtain for good\Word-word, chk-word-word, chk-‬‬
‫‪word, chk-chk-word\I second that and I third, rushed to emergency surgery\To try to flush me because of the drugs that he purchased\He's no longer getting‬‬
‫'‪them free, hundred bucks for these Percodans\Plus it's getting to be where he lustfully search the den\Pain is hitting his knee and his muscles be hurtin‬‬
‫‪him\Tirelessly on the phone trying to rustle up\Muscle relaxers for his back and a couple of Paxils\Now he's doubling backwards and he's stumbling‬‬
‫‪back\Slipped and fell, hit his back, boom, heard something go crack\Now he's up in the bathroom like he's busting a nap\Almost ended it that soon because‬‬
‫!‪of the fact\I'm just busting my own chops while I'm busting a rap\Resuscitated and rejuved, so fuck it, I'm back‬‬

‫ین بکشم) ِام‬ ‫اوه‪ ،‬اون روزا واقعا برام اتفاق افتاد) داره درمورد ی‬
‫زمات حرف م ر یتنه که به دلیل مرصف شدید قرص از میادین دور بود(‪/‬این من رو اذیت میکنه اگه قرار باشه پرده استیج رو برا همیشه پا ر ی‬
‫زمات اشاره میکنه که تو آهنگاش از کلمات "‪ "cka-chka‬استفاده میکرد(‪/‬من برای‬ ‫میگه روزات بود که به این فکر میکردم اگه بازنشسته بشم چقد بد میشه‪ ،‬اما در نهایت به رپ گیم برگشت)داره به ی‬
‫ی‬
‫ن بار‪ ،‬به جرایح اورژانش منتقل شدم‪/‬تا معدم رو از این قرصا شستشو بدن‪ ،‬بخاطر قرص و موادی که خریده بودم‪/‬اون (امینم) دیگه قادر نیست که اون قرصا رو از مردم رایگان بگ رته‪،‬‬ ‫ن و سوم ر ی‬
‫دوم ر ی‬
‫باید برای خرید پرکودان صد دالر پول بده)برخالف ابتدای ورس دوم که امینم گفت‪":‬نیازی به خرید مواد و قرصا ندارم‪ ،‬چون مردم بهم میدن"‪ ،‬از اونجا یت که مردم دیگه قادر نبودن بهش قرصای‬
‫ن دهندهی درد هست که برای رها یت از درد‪ ،‬از این استفاده میکرد(‪/‬بعالوه‪ ،‬داره از رو شهوت مکان‬ ‫رایگان بدن؛ خودش باید برا خریدنشون هزینه میکرد‪.‬پرکودان یا‪ ، Percodan‬مادهی مخدر تسک ر ی‬
‫ن دهندهی عضالت رو برای کمر دردش و‬ ‫کن‪/‬ت وقفه‪ ،‬پشت تلفن داره تالش میکنه که شی ع!‪(/‬کپسول) تسک ر ی‬ ‫دنچ رو پیدا کنه‪/‬درد داره زانوش فشار میاره و عضالتش کوفته شدن و اذیتش می ی ی‬ ‫ر‬
‫ر‬ ‫ی‬
‫شکسن اومد‪/‬حاال تو دستشو یت افتاده‬ ‫یی‬ ‫چند تا قرص ضد افرسدگ رو آمادهی مرصف کنه‪/‬االن داره از پشت دوال میشه و کمرشو میچرخونه‪/‬ش میخوره و میوفته‪ ،‬کمرش آسیب میبینه‪ ،‬بوم‪ ،‬صدای‬
‫وقت دارم رپ میکنم‪ ،‬تمام تالشم رو براش میکنم‪/‬زنده شدم و دوباره مثل قبل جوان شدم‪ ،‬پس ک رت توش‪ ،‬من برگشتم!‬ ‫انگار که چرت زده‪/‬بخاطر این واقعیت‪ ،‬بزودی تمومش میکنه‪ /‬ی‬

‫‪[Outro]And so I'm saying, hello!\Allow me to introduce myself\My name is Shady\It's so nice to meet you \It's been a long time‬‬
‫‪\I'm sorry I've been away so long \My name is Shady\I never meant to leave you \Yeah, it's like starting over\Clean slate, hah‬‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫و همچنان سالم میکنم‪/‬اجازه بدید خودمو معرق کنم‪/‬اسم من "شیدی" هست)ام داره خودش رو بعد از گذروندنه دوران اعتیاد‪ ،‬مجددا معرق میکنه و به ترک ‪ My Name Is‬هم اشاره داره)‬
‫‪/‬از آشنا یت باهاتون خوشوقتم‪/‬زمان زیادی گذشته‪/‬متأسفم که ازتون خییل دور بودم‪/‬اسم من "شیدی" هست‪/‬هرگز قصدم‪ ،‬ترک کردن شما (طرفدارا) نبود‪/‬آره‪ ،‬یجورا یت رشوع دوبارس‪/‬‬
‫رشوع با پروندهی پاک‪ ،‬هه‪...‬‬
‫)‪Tonya (skit‬‬
‫‪Hey! Hey, stop, hey. Please stop, fuck, stop!\Thank God you stopped\Fuck, my fucking OnStar isn't working\I left my fucking phone at home!\God, I've been‬‬
‫?‪standing out here for like, an hour\I'm soaking wet, freezing\Thank you so much. Really, you're a life-saver, uh\What are you doing‬‬
‫!‪\Fucking! Get away from me! What the fuck! Fucking asshole!\Get away from me, you motherfucker! Get away‬‬
‫!‪\Get away, you fucking freak! Get away from me!\Goddammit, fuck!Help me‬‬
‫ی‬ ‫لعنت گفتم وایسا‪/‬اوه خداروشکر وایسادی‪ /‬ی‬ ‫ً‬
‫لطفا وایسا‪ ،‬ی‬
‫ساعت میشه که اینجا وایسادم‪،‬‬ ‫لعنت دستگاه ‪ OnStar‬از کار افتاده)همون اسنپ خودمون‪(/‬تلفنمم تو خونه جا گذاشتم‪/‬خدایا یه‬ ‫یه یه‬
‫ی‬
‫عوض‬ ‫کت‪ /‬ی‬
‫عوض ولم کن‪ /‬ولم کن حرومزاده‪/‬ولم کن‬ ‫لعنت دستتو بکش‪ ،‬داری چه غلیط م ی‬‫کت‪ /‬ی‬ ‫ی‬
‫قهرمات‪ /‬وایسا ببینم داری چیکار م ی‬ ‫دارم یخ م ر یتنم‪/‬خییل ممنون‪ ،‬تو واقعا یه‬
‫‪/‬خدا لعنتت کنه دستتو بکش(اینجا دیگه ‪ Slim Shady‬ی‬
‫دخته رو دزدید)‬

‫‪Same Song & Dance‬‬


‫‪[Intro]\Yeah\Same song and dance\Damn girl, everywhere I go\Same song and dance\I like the way you move, all over the globe‬‬
‫‪\Same song and dance\Something about it, man\Same song and dance\In the pale moonlight, yo‬‬

‫ن هم‪/‬رفیق یچ ر یتا یت راجبه اینه‬


‫کت رو دوست دارم‪/‬یه آهنگ و یه رقص ع ر ی‬ ‫کت که می ی‬‫ن‪ ،‬حر ی‬ ‫ن هم‪ /‬ی‬
‫حت کل کره زم ر ی‬ ‫ن هم‪/‬جیگر‪ ،‬هرجا که من م رتم‪/‬یه آهنگ و یه رقص ع ر ی‬
‫آره‪/‬یه آهنگ و یه رقص ع ر ی‬
‫ی‬
‫ن هم‪/‬که زیر نور ماه باهم م رتقصیم(این آهنگ استعاره های زیادی داره که امینم قصد داره به این روش رپ کنه و زن ها رو به قتل برسونه‪.‬کارها یت که این دخت میکنه‬ ‫‪/‬یه آهنگ و یه رقص ع ر ی‬
‫ی‬
‫وقت با این قربات ها حرف م ر یتنه‪،‬‬
‫ن تجربشه که ی‬ ‫قربات های امینم هست‪ .‬به این اشاره میکنه که شیدی هروقت و هرجا تصمیم بگ رته‪ ،‬قتل های زیادی رو انجام میده‪ .‬بخاطر هم ر ی‬ ‫ی‬ ‫مثل سایر‬
‫صداش آروم و ریلکسه‪).‬‬

‫‪[Verse 1]I'm lookin' at ya, yeah girl, you're kinda tooken back by/The whole rapper thing, aren't ya?/Probably thinking you'll get slapped so dang hard,‬‬
‫‪ya/Won't even be able to stand up straight, aren't ya?/Couple rape charges, people think you're a monster/The police constantly bugging you non-stop/I‬‬
‫‪walk up on ya, “Well, hello Tonya”/I think you got your OnStar button inside your car stuck/You out of gas? Do you got a flat?/I would hate for you to be‬‬
‫‪stranded at the laundromat/I got your back/Why don't you put your laundry baskets in the back /And sit up front; I'm not asking, it's a trap‬‬
‫‪/You just got jacked and body snatched, and it's a wrap/In broad day, and no mask for this attack/I heard 'em say, "Exact opposites attract"/If that's a fact,‬‬
‫‪it'll take task force to get you back/Come on‬‬
‫ی‬
‫نتوت شپا وای ی‬ ‫کت قراره حسات سییل بخوری( بهت سخت تجاوز بشه)‪/‬که ی‬ ‫گشت؛ مگه نه؟‪/‬شاید فکر ی‬
‫دخت‪ ،‬تو یجورات‪/‬توسط رپری‪ ،‬به ماجرا بر ی‬ ‫دارم بهت نگاه میکنم‪ ،‬آره ی‬
‫ست‪ ،‬مگه نه؟‪/‬دو نفر‬ ‫حت‬ ‫ر‬ ‫ی‬
‫کن که یه هیوال یت‪/‬پلیس یکرسه‪ ،‬تو رو دائما شنود میکنه‪/‬روی تو قدم م ر یتنم و میگم "بسیار خب‪ ،‬سالم تانیا"(اشاره داره به اسکیت ‪ Tonya‬که در ِت َرکه قبلیه)‬ ‫کن‪ ،‬مردم فکر می ی ی‬
‫بهت تجاوز می ی ی‬
‫بهتین سیستم های امنی یت و هوشمند تو ماشینه‪ ،‬بعنوان ‪ GPS‬و خدمات دیگه استفاده میشه‪ .‬همینطور این‬ ‫فکر کنم دکمهی دستگاه ‪ OnStar‬توی ماشینت کار نمیکنه(دستگاه ‪ OnStar‬که ییک از ی‬
‫ی‬
‫دستگاه یه دکمه داره که مخصوص زمان اورژانش و هنگام تصادف و خطر استفاده میشه‪ .‬اینجا هم شیدی به این اشاره میکنه که این دخت تو جاده گ رت کرده بود و نمیتونست‬
‫ی‬ ‫یی‬
‫از کش کمک بگ رته‪)/‬باک بتینت خایل شده؟ پنچر هم کردی؟(اشاره به اسکیت ‪ Tonya‬که این دخته گفته بود چندین ساعت گ رت کرده و ماشینش کار نمیکنه‪ .‬امینم داره داستان ر‬
‫جالت‬
‫ن و بیدار بمون‪ ،‬ازت نمیخوام‪ ،‬این یه تلهست‬ ‫کت‪/‬من هواتو دارم‪/‬چرا سبد لباسات رو اون پشت نمیذاری؟‪/‬بش ر ی‬ ‫رو تعریف میکنه‪)/‬ازت متنفر میشدم که تو رختشوت تک و تنها گ رت ی‬
‫ی‬
‫لمتداریه( ی ی‬ ‫ُ‬ ‫(نیاز به ی ی‬
‫عت تمام اینا بازی بوده)‬ ‫گفن نیست اما شیدی فریبش میده و سوار ماشینش میکنه و االن اون مرده)‪/‬تو بدنت رو فرمه و دزدیده شدی و این پایان فی ر‬
‫‪/‬تو روز روشن و بدون ماسک برای این حمله‪/‬شنیدم اونا میگن "دقیقا کسا یت که باهم متفاوتن‪ ،‬به هم دیگه جذب میشن و مکمل هم میشن"‪/‬اگه اون یه واقعیته‪،‬‬
‫این کار برای اینکه برگردونمت گروه ویژهای رو در پیش میگ رته‪/‬زود باش‬
‫‪[Chorus]Yeah baby, do that dance\It's the last dance, you'll ever get the chance to do\Girl, shake that ass, you ain't never gonna break that glass‬‬
‫‪\The windshield's too strong for you\I said yeah baby sing that song\It's the last song, you'll ever get the chance to sing‬‬
‫‪\You sexy little thing, show me what you got, give it your all\Look at you bawl, why you cryin' to me?\Same song and dance‬‬
‫ی‬
‫بشکوت‪/‬چون این شیشه جلوی‬ ‫دخت‪ ،‬اون کونت رو تکون بده‪ ،‬تو هیچ وقت قرار نیست اون شیشه رو‬ ‫آره عزیزم‪ ،‬همون رقصو انجام بده‪/‬این آخرین شانست برای رقصیدنه که بدست میاری‪ /‬ی‬
‫ن‬ ‫ی‬
‫هست‪ ،‬بهم نشون بده بدنتو‪ ،‬همشو بده بهم‪/‬بب ر ی‬ ‫ن خییل برات سنگینه تا بشکونیش‪/‬گفتم اره عزیزم‪ ،‬اون آهنگ رو بخون‪/‬این آخرین آهنگیه که شانس خوندش رو داری‪/‬یکیم برام سکش‬ ‫ماش ر ی‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫چطور ضجه م رتت‪ ،‬چرا داری به من گریه میکت؟‪/‬یه آهنگ و رقص ع رن هم(رقصیدن استعاره از تالش کردن این دخته برای اینکه از این آدم ربا‪ ،‬خودشو نجات بده و آهنگ هم داد زدن و‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫قربات های رندوم رو انتخاب میکنه و میکشه‪-‬کش که‬ ‫گریه کردنش رو نمایان میکنه‪.‬امینم داره چند شخصی یت بودنش رو به تصویر میکشه‪-:‬خودشو به عنوان به قاتل معرق میکنه که‬
‫ن کورس نشون میده)‬ ‫متجاوزگر جنش هست و میخواد از این آدم ربات نهایت سو استفاده رو بکنه که تو هم ر ی‬
‫ی‬
‫‪[Verse 2]The first victim I had, she was a big one/Big movie star, party girl, big fun/She was the girl the media always picked on/In and out of rehab every‬‬
‫‪four to six months/She was always known for little pranks and slick stunts/At Nickelodeon, flashed to little kids once/What an event it was, I was sitting in‬‬
‫‪front/I was hooked in at the first glimpse of them buns/Seen her backstage, now here's where I come in,son/Look, here she comes, I'd better put out the big‬‬
‫‪guns/"Hello Lindsay you're looking a little thin, hun/How about a ride to rehab? get in, cunt!/Starting off on the wrong foot is what I didn't want‬‬
‫‪/Girl I'm just kidding let me start over again, hun/See what I meant was we should have a little intervention‬‬
‫‪/Come with me to Brighton, let me relieve your tension/You little wencher, murder wasn't my intention‬‬
‫‪/If I wanted to kill you it would have already been done/Slowly she gets in and I begin to lynch her with 66 inches of extension cord‬‬

‫دختی بود که رسانه همیشه ازش استفاده میکرد‪/‬هر‬ ‫مهموت بود و آدم بامزهای بود‪/‬اون ی‬ ‫ی‬ ‫دخت معروف و برجسته بود‪/‬ستارهی برجسته فیلم بود‪ ،‬هرشب تو‬ ‫قربات و طعمهای که داشتم‪ ،‬یه ی‬ ‫ی‬ ‫اول ر ی‬
‫ن‬
‫چهار تا شش ماه وارد و خارج از اعتیاد میشد(این ورس به‪ ، Lindsay Lohan‬بازیگر و خوانندهی ششناس آمریکا یت اشاره داره که زندگیش پر از حادثه و حاشیه های مختلف اعم از اعتیاد به الکل‪،‬‬
‫شویح های خرگ و بدلکاری های جذابش معروف بود‪/‬تو برنامه نیکلودئون‪ ،‬یه دفعه به چشمای بچها جرقه زد(اشاره داره به برنامه سال ‪ ۲۰۰۶‬که‬ ‫ی‬ ‫مواد مخدر و قمار‪ ،‬بود)اون به یه شی از‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫مخصوص بچها بود‪Lindsay ،‬حضور داشت که قلمبیک کونش رو برا لحظه ای نمایان کرد)چه اتفاق پشم ریزوت بود‪ ،‬من جلو نشسته بودم‪/‬من با نگاه اول‪ ،‬معتاد اون قلمگیش شدم‪/‬پشت صحنه‬
‫ر‬
‫توانبخش (ترک‬ ‫بهته تفنگ بزرگم رو در بیارم‪"/‬سالم لیندزی‪ ،‬به نظرمیاد یکم الغر شدی‪/‬دوره‬ ‫دیدمش‪،‬پرس‪ ،‬االنم اینجا جات هست که من وارد میشم ‪/‬بنظر میاد خودش داره میاد اینجا‪ ،‬پس ی‬
‫ی‬
‫ن‪ ،‬منظور من این بود که ما باید‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫داشت‪ ،‬این چ ر یتی بود که من نمیخواستم‪/‬شویح میکنم دختجون‪ ،‬اجازه بدهاز اول دوباره رشوع کنم جیگر‪/‬بب ر ی‬ ‫ی‬ ‫اعتیاد) رو گذروندی؟ بگذرون‪ ،‬کصکش‪ /‬رشوعه بدی‬
‫ن‪ ،‬میشیگان اول ر ی‬
‫ن جا یت بود که امینم در اونجا ترک کرد و از اون دوران اعتیاد برگشت‪.‬‬ ‫ن ‪،‬بذار کاری کنم تا از این تنش (حاصل از مواد) خالص ریس(برای ی ی‬
‫یکم مداخله داشته باشیم‪/‬با من بیا به برای ی ی‬
‫کشن نداره‪ ،‬و میخواد بهش تجاوز کنه)‪/‬اگه قصد کشتنت رو داشتم باید تا االن‬ ‫یی‬ ‫کشن قصد من نبود(قصده‬ ‫یی‬ ‫همینطور قصد داره تا به ‪ Lindsay‬کمک کنه که از رش اعتیاد خالص شه‪)/‬تو یه هرزهای‪،‬‬
‫ی‬
‫نچ‬‫کارت رو تموم میکردم‪/‬اون دخته اروم وارد میشه و من رشوع به زجرکشیش میکنم با سیم برق ‪ ۶۶‬ای ی‬
‫مت»آویزونش میکنه)‬ ‫سانت ی‬
‫ی‬ ‫ن قربانیش رو با یه سییم به طول ‪ ۶۶‬اینچ «معادل ‪۱۶۷‬‬ ‫(امینم اول ر ی‬

‫‪[Chorus]Yeah baby, do that dance\It's the last dance, you'll ever get the chance to do\Girl, shake that ass, you ain't never gonna break that glass‬‬
‫‪\The windshield's too strong for you\I said yeah baby sing that song\It's the last song, you'll ever get the chance to sing‬‬
‫‪\You sexy little thing, show me what you got, give it your all\Look at you bawl, why you cryin' to me?\Same song and dance‬‬
‫ی‬ ‫آره عزیزم‪ ،‬همون رقصو انجام بده‪/‬این آخرین شانست برای رقصیدنه که بدست میاری‪ /‬ی‬
‫دخت‪ ،‬اون کونت رو تکون بده‪ ،‬تو هیچ وقت قرار نیست اون شیشه رو بشکوت‬
‫ی‬
‫هست‪،‬‬ ‫ن خییل برات سنگینه تا بشکونیش‪/‬گفتم اره عزیزم‪ ،‬اون آهنگ رو بخون‪/‬این آخرین آهنگیه که شانس خوندش رو داری‪/‬یکیم برام سکش‬ ‫‪/‬چون این شیشه جلوی ماش ر ی‬
‫ن هم‬‫کت؟‪/‬یه آهنگ و رقص ع ر ی‬ ‫ی‬
‫ن چطور ضجه م ر یتت‪ ،‬چرا داری به من گریه می ی‬
‫بهم نشون بده بدنتو‪ ،‬همشو بده بهم‪/‬بب ر ی‬
‫‪[Verse 3]My second victim was even bigger than the first\Pop star, icon, the whole works\She played a little schoolgirl when she first\Burst upon the scene‬‬
‫‪and seen that the world was hers\She twirls and turns and flirts in skirts so bad it hurtsIt irked me, it made me mad at first\I lashed out in my songs, but what‬‬
‫‪was really going on\Was that I had developed a crush\I just didn't know how to tell it to her\Should I cut off one of my ears and mail it to her?\Send her‬‬
‫‪pictures of my collection of skeletons, or\Footage of me impaling myself on an elephant tusk?\We'll settle this once and for all, I'ma tell her at dusk\Tonight,‬‬
‫‪tonight is the night, and tell her I must\Creep up to her mansion in stilettos, and just\Climb the gate, and ring the bell like, "Hello, my love\I just picked your‬‬
‫‪prescription for Seroquel up\Now would you like to share a pill or two with me?\I'll share my Valium with you 'cause I'm feeling you Britney\I'll trade you a‬‬
‫‪blue one for a pink one\Ever since a schoolgirl juvenile delinquent\I've been feeling you, ooh-ooh, girl, you sexy little gal, you\Hold that pill any longer,‬‬
‫‪it'll get sentimental value\C'mon toots, give me the Valium alley-oop\I'll slam dunk it in your mouth 'til you puke\And just as soon as you pass out in your‬‬
‫‪alphabet soup\I'm 'bout to make a new outfit out of you\New outfit? Shit, I'll make a suit out of you, shoot‬‬
‫"‪\Now, show me how you move, baby, do how a-you do‬‬

‫عت ‪ Brittney Spears‬رو توصیف میکنه که اون رو میدزده و به‬ ‫مهمتی بود‪/‬ستارهی پاپ‪ ،‬نماد مردم و همه ییح بود (امینم داره ستاره و پرنسس پاپ ی ی‬ ‫ی‬ ‫ن قربانیه من ی‬
‫حت از اویل‪ ،‬آدم بزرگ و‬ ‫دوم ر ی‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫قتل م رتسونه)اون اول بعنوان دخت دب رتستات بازی میکرد ‪/‬یه دفعه وارد صحنه استیج شد و دید که کل دنیا برا اونه‪/‬اون پیچ و تاب میخوره و با دامنش حرکات مختلف م رتنه که بدجوری آسیب‬
‫دامت پوشیده بود)این قضیه منو رنجوند و اولش‬ ‫ن لباس و ی‬ ‫دخت دبت ی‬
‫ستات همچ ر ی‬ ‫م یتنه (امینم به موزیک ویدیوی ‪ Hit me baby, one more time‬از ‪ Britney Spears‬اشاره میکنه که این ی‬
‫ر‬ ‫ر‬
‫شت کردم‪/‬فقط نمیدونستم چطور بهش بگم این قضیه رو‪/‬باید ییک از گوشهام رو‬ ‫عصبیم کرد‪/‬من تو آهنگام خشونت اوردم‪ ،‬اما چ یتی که واقعا داشت پیش متفت‪/‬این بود که خاطرخواهیم رو بی ی‬
‫ر‬ ‫ر‬
‫قطع کنم و بهش بفرستم؟(اشاره داره به ییک از آرتیستای هلندی اهل سده نوزدهم میالدی‪ ،‬که گوشش رو برید و بعنوان هدیه به عشقش تقدیم کرد)‪/‬بهش مجموعهای از عکسای استخونم بفرستم‬
‫یا‪/‬فیلیم از خودم بگ رتم که خودمو از عاج فیل آویزون کردم؟‪/‬ما این قضیه رو یک بار برا همیشه حل و فصل میکنیم‪ ،‬امشب قراره تو تارییک شب بهش بگم‪/‬امشب‪ ،‬شبیه که منتظرش بودم‪ ،‬و باید‬
‫عمارت که هست‪ ،‬با دشنه زدن برم باال و فقط‪/‬از در ورودیه حیاط باال برم و زنگ در اصیل رو بزنم بگم‪” :‬سالم عشقم“‪/‬من یجورا یت تجویزی که راجبه داروی شوکوئل کردی‬ ‫ی‬ ‫بهش بگم‪/‬تو‬
‫ی‬
‫قطت و ضد افرسدگ استفاده میشه که اگر با داروی ‪ Valium‬ترکیب بشه‪ ،‬احساس ریلکس بودن دست میده)االنم میخوای ییک دو تا‬ ‫رو مرصف کردم(داروی شوکوئل برای درمان بیماری اختالل دو ر‬
‫صورت که داری‪ ،‬عوض میکنم‪(-‬قرص ‪ Seroquel‬که‬ ‫ی‬ ‫تت‪/‬قرص آبیم رو با قرص‬ ‫اشتاک بذاری؟‪/‬منم قرص ولیوم رو باهات رشیک میشم و میدم چون حال منم مثل خودته بری ی‬ ‫از قرصات رو با من به ی‬
‫دخت دبت ی‬ ‫وقت که یه ی‬
‫کنتل اضطراب و افرسدگ استفاده میشه؛ به رنگ صورتیه‪-‬قرص ‪ Valium‬هم که اغلب خواب آور و آرامش بخشه‪ ،‬به رنگه آبیه‪)/‬از ی‬‫ی‬ ‫بعنوان ی‬
‫ستات نوجوان بزهکار بود(به موزیک‬ ‫ر‬
‫ی‬
‫منترس شد که امینم از همون موقع روش کراش داشت‪)/‬من خییل وقته بهت احساس دارم‪ ،‬اوه دخت‪ ،‬تو خییل سکش‬ ‫ر‬ ‫ویدیو ‪ Britney‬اشاره داره که باالتر اشاره شد‪ .‬این موزیک ویدیو در سال ‪۱۹۹۹‬‬
‫ی‬
‫وقت که ارزش احساسات رو بفهیم‪/‬بیخیال عزیزم‪ ،‬قرص ولیوم رو بهم پاس بده(کلمهی ‪ value‬جزو کلمات هست که مثل کلمهی‪ ، orange‬نمیشه باهاش قافیه‬ ‫هست‪/‬اون قرص رو نگه دار تا ی‬ ‫ی‬
‫نطور اشاره به موزیک‬ ‫درست کرد اما امینم ثابت میکنه که با هرکلمه ای میتونه قافیه درست کنه)من این قرص رو مثل پرتاپ توپ به سبد بستکتبال‪ ،‬به دهنت میندازم تا ی‬
‫وقت که باال بیاری(هم ر ی‬
‫ن بستکتبال تو این موزیک ویدیو نشون داده میشه)و به محض اینکه تو سوپ الفبات بیهوش شدی ( و استفراغ کردی)‬ ‫ویدیوی ‪ Baby One More Time‬از ‪ Britney‬داره که یه صحنه از زم ر ی‬
‫ی‬
‫‪/‬من یجورا یت نزدیکه درست کردن یه لباس جدید از تو هستم(منظور امینم از درست کردن لباس اینه که‪ ،‬این دخت رو به قتل برسونه و بعد از تیکه تیکه کردن اعضای بدنش‪ ،‬یه لباس جدید از جنس‬
‫عت ‪ Ed Gein‬میکنه که به رت رحمانه ترین حالت ممکن‪ ،‬مردم رو به قتل م رتسونه)یه لباس جدید؟ گوه توش‪ ،‬من قراره یه کت شلوار‬ ‫انسان درست کنه که خودشو شبیه قاتل زنج رتهای بزرگ آمریکا ی ی‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫ازت درست کنم‪ ،‬شلیک کن االن‪/‬حاال بهم نشون بده چطور حرکت میکت عزیزم‪ ،‬تکون بده بدنتو هرجور که میتوت‪/‬شیدی میخواد آخرین حرکت و رقصیدن اون دخت رو قبل‬
‫از اینکه اونو به قتل برسونه و پوستشو از بدنش جدا کنه‪ ،‬ببینه‬

‫‪[Chorus]Yeah baby, do that dance\It's the last dance, you'll ever get the chance to do\Girl, shake that ass, you ain't never gonna break that glass‬‬
‫‪\The windshield's too strong for you\I said yeah baby sing that song\It's the last song, you'll ever get the chance to sing‬‬
‫‪\You sexy little thing, show me what you got, give it your all\Look at you bawl, why you cryin' to me?\Same song and dance‬‬
‫ی‬
‫بشکوت‬ ‫آره عزیزم‪ ،‬همون رقصو انجام بده‪/‬این آخرین شانست برای رقصیدنه که بدست میاری‪ /‬ی‬
‫دخت‪ ،‬اون کونت رو تکون بده‪ ،‬تو هیچ وقت قرار نیست اون شیشه رو‬
‫ی‬
‫هست‪،‬‬ ‫ن خییل برات سنگینه تا بشکونیش‪/‬گفتم اره عزیزم‪ ،‬اون آهنگ رو بخون‪/‬این آخرین آهنگیه که شانس خوندش رو داری‪/‬یکیم برام سکش‬ ‫‪/‬چون این شیشه جلوی ماش ر ی‬
‫ن هم‬‫کت؟‪/‬یه آهنگ و رقص ع ر ی‬ ‫ی‬
‫ن چطور ضجه م ر یتت‪ ،‬چرا داری به من گریه می ی‬
‫بهم نشون بده بدنتو‪ ،‬همشو بده بهم‪/‬بب ر ی‬
We Made You
[Intro: Eminem]Guess who? D'you miss me?\Jessica Simpson, sing the chorus!
‫حدس بزن ر ی‬
!‫کورس رو بخون‬،‫جسیکا سیمپسون‬/‫ن کیه؟دلتون تنگ شده بود؟‬

[Chorus: Charmagne Tripp & Eminem]\When you walked through the door (Woo!)\It was clear to me (Clear to me)\You’re the one they adore
\Who they came to see (Who they came to see)\You’re a rock star (Baby) (Yeah)\Everybody wants you (Everybody wants you)
\Player, who can really blame you? (Who can really blame you?)\We’re the ones who made you
‫هست که بهت ی‬
)‫تو یه راک استاری (عزیزم)(آره‬/‫کش که اومدن واسه دیدنش‬/‫احتام میذارن‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫هموت‬ ‫ی‬
‫تو‬/‫خییل بنظرم آشنا اومدی‬/‫وقت تو از دراومدی تو‬
‫ما کسا یت هستیم که تورو ساختیم‬/‫گ واقعا میتونه تورو شزنش کنه؟‬/)‫همه تورو میخوان (همه تورو میخوان‬/ )‫(اینجا امنم تو ویدیو خودشو با راک استار معروف الویس مقایسه میکنه‬

[Verse 1: Eminem]Ahem, back by popular demand/Now pop a little Zantac for antacid if you can/You're ready to tackle any task that is at hand?
/How does it feel? Is it fantastic? Is it grand?/Well, look at all the massive masses in the stands/Shady, man, no, don't massacre the fans!"/Damn, I think Kim
Kardashian's a man/She stomped him, just ‘cause he asked to put his hands/On her massive gluteus maximus again/Squeeze it, then squish it, then pass it to
a friend/Can he come back as nasty as he can?/Yes, he can-can; don't ask me this again/He does not mean to lesbian offend/But Lindsay, please come back
to seeing men/Samantha's a 2; you're practically a 10/I know you want me, girl, in fact, I see you grin/Now come in, girl

‫به این‬،‫خب‬/‫چه حش داره؟فوق العادس؟بزرگه؟‬/‫آماده ای واسه اون چ ر یتی که تو دستاته؟‬/‫حاال اگه ممکنه یکم زانتاک بنداز باال واسه ترشیدن معدت‬/‫برگشتم بخاطر درخواست های زیاد‬،‫اهم‬
‫من حس میکنم کیم کارداشیان یه‬،‫لعنت‬/(‫ که اسلحه دستشه و آخر ش حضار رو میکشه‬encore ‫هوادارارو قتل عام نکن!)اشاره به کاور آلبوم‬،‫مرد‬،‫شیدی‬/‫حجم گنده ای که سیخ وایستاده نگاه کن‬
‫که فشارش بده بعد بمالش بعد بده به دوستش که استفاده کنه‬/) ‫روی گلوتیوس ماکسیموس گندش دوباره( کون منظورشه‬/‫که لهش کرده فقط یخاطر اینکه ازش خواست که دستاشو بذاره‬/‫مرده‬
‫لطفا دوباره برگرد و با مردا‬،‫ویل لیندیس‬/‫ن ها باشه‬‫به نظر نم رتسه که بخواد مخالف لزب ر ی‬/‫اره میتونه دیگه دوباره اینو ازم ینتس‬/‫حرسی بشه؟‬ ‫اون میتونه دوباره تا جات که میتونه کریه و ر‬/‫ازش‬
‫ی‬
‫ میگ رتی(اینجا ام به رابطه لیندیس‬10 ‫ رو میگ رته ویل تو‬2 ‫سامانتا تو خوشگیل نمره‬/)‫مت مردا هم هست‬ ‫ هم داره که که معنیش آب ی‬semen ‫ ایهام داره و شباهت به‬seeing men ‫باشا)ینجا کلمه‬
‫دخت چون دیدمت که‬ ‫مت ی‬ ‫میدونم که تو کف ی‬/)‫شته از سامانتاعه‬ ‫ زیبات هستش و میگه که حق تو بی ی‬10 ‫ و‬2 ‫منظور ام از اعداد‬.‫ن بودن‬ ‫ اشاره داره که لزب ر ی‬2009-2008 ‫لوهان و سامانتا رانسن تو سال‬
‫ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫ هم از لحاظ تشابه‬come in girl ‫ اشاره داشته باشه که ام با عروسک سگ معروف داشت با لیندیس شویح میکرد)حاال بیا دخت(عبارت‬MTV 2005 ‫بهم لبخند زدی(اینجا میتونه به مراسم‬
)‫ که اتفاقا لیندیس هم بازی کرده شبیه هست‬mean girl ‫شنیداری به فیلم‬

[Chorus: Charmagne Tripp & Eminem]\When you walked through the door (Woo!)\It was clear to me (Clear to me)\You’re the one they adore
\Who they came to see (Who they came to see)\You’re a rock star (Baby) (Yeah)\Everybody wants you (Everybody wants you)
\Player, who can really blame you? (Who can really blame you?)\We’re the ones who made you
‫هست که بهت ی‬
)‫تو یه راک استاری (عزیزم)(آره‬/‫کش که اومدن واسه دیدنش‬/‫احتام میذارن‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫هموت‬ ‫ی‬
‫تو‬/‫خییل بنظرم آشنا اومدی‬/‫وقت تو از دراومدی تو‬
‫ما کسا یت هستیم که تورو ساختیم‬/‫گ واقعا میتونه تورو شزنش کنه؟‬/)‫همه تورو میخوان (همه تورو میخوان‬/ )‫(اینجا امنم تو ویدیو خودشو با راک استار معروف الویس مقایسه میکنه‬

[Verse 2: Eminem]The enforcer, looking for more women to torture\Walk up to the cutest girl and charley-horse her\Sorry, Portia, but what's Ellen
DeGeneres\Have that I don't? Are you telling me tenderness?\Well, I can be as gentle and as smooth as a gentleman\Give me my Ventolin inhaler and two
Xenadrine\And I'll invite Sarah Palin out to dinner, then\Nail her, baby, say hello to my little friend!\Brit, forget K-Fed, let's cut off the middleman\Forget
him or you're gonna end up in the hospital again\And this time it won't be for the Ritalin binge\Forget them other men, girl, pay them little attention
‫‪\And little did I mention that Jennifer's in\Love with me, John Mayer, so sit on the bench‬‬
‫‪\Man, I swear them other guys, you give 'em an inch They take a mile;\they got style, but it isn't Slim‬‬

‫شتم که شکنجه بدم(همونطور که میدونید امینم با زن های زیادی مثل کیم زن سابقش و جنیفر لوپز و پامال آندرسون و ماریا کری و کریستینا آگیل رتا و ‪...‬بوده و منظورش‬ ‫زور گوعم‪،‬دنبال زن های بی ی‬
‫اکتتون‬ ‫دجتس چطور؟(الن که ر‬ ‫دخت که به درد بیارمش(میگه جوری باهاش میخوابم که عضالتش درد بگته)‪/‬ببخشید پورشا‪،‬ویل الن ی‬ ‫دختا هستم)‪/‬متم دنبال خوشگل ترین ی‬ ‫همینه که بازم دنبال ی‬
‫ر‬ ‫ر‬
‫لزبن ها خییل تیکه انداخته اینام رت نصیب نموندن ازش)‬ ‫ی‬
‫زمات با پورشا ده رویس بوده و اینجا ام به شویح میگه که با الن هم میخواست باشه که ازونجات که تو این ترک ام به ر ی‬ ‫میشناسید یه ی‬
‫ی‬
‫ن که آدم مهربونیم؟!‪/‬خب من میتونم به اندازه یه جنتلمن خوب و نجیب باشم‪/‬اون دستگاه تنفس منو با دو تا ‪ Xenadrine‬بده بهم(قرص کاهش وزن)‬ ‫ن م یگ ر ی‬
‫‪/‬باهاش نبودم‪،‬بخاطر هم ر ی‬
‫ی‬
‫ن رو برای شام دعوت میکنم(شخصیت سیایس)‪/‬که مچشو بگ رتم‪،‬عزیزم‪،‬به دوست کوچولوم سالم کن)اینجا ام به فیلم ‪ scarface‬اشاره داره و اون الین معروفش که توت مونتانا‬ ‫‪/‬و من سارا پال ر ی‬
‫تت کراش داره اینجا هم‬ ‫تت‪،‬بیخیال‪ Kevin federline,‬بیا بریم ش اصل مطلب(ام چن بار گفته که رو بری ی‬ ‫ن جمله رو میگه فقط اینجا ام منظورش سوسیس تو دستشه‪)/‬بری ی‬ ‫اسلحه در میاره و هم ر ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫دوباره اشاره میکنه)‪/‬یا اونو فراموش کن یا دوباره ش از بیمارستان در میاری)بریتت از وقت که از ‪ K-Fed‬طالق گرفت چن بار بخاطر مشکالت روحیش کارش به بیمارستان کشید)‪/‬و این بار بخاطر‬
‫‪،‬کمت بهشون توجه کن‪/‬و به‬ ‫دخت ی‬ ‫قرص ‪ Ritalin‬نخواهد بود ( خودم میفرستمت بیمارستان )(فک کنم قرص ضد افرسدگیه که زیادش باعث اوردوز یا خطرات دیگه میشه)‪/‬بقیه مردارو فراموش کن ی‬
‫ن ش جات(اون سال که ترک ریل ر یت شد جنیفر انیستون با جان م رت تو رابطه بودن‬ ‫همون مقداری که من اشاره کردم که با جنیفر‪/‬تو رابطم‪،‬جان م رت‪،‬پس بش ر ی‬
‫ن ش جات جان)‪/‬مرد‪ ،‬من قسم میخورم که اونا اینجورین که‪،‬تو بهشون یک اینچ آزادی میدی ویل اونا یک مایل آزادی برمیدارن‬ ‫و حاال امینم میگه بش ر ی‬
‫ی‬
‫سلتی یت هات که ام باهاشون قرار گذاشته میگه)‪/‬اونا یه استایل دارن‪،‬ویل اونا اسلیم (امینم)نی ی‬
‫سن‬ ‫ی‬ ‫(اینارو خطاب به دوست پرس یا همرس های ر‬
‫‪[Chorus: Charmagne Tripp & Eminem]\When you walked through the door (Woo!)\It was clear to me (Clear to me)\You’re the one they adore‬‬
‫)‪\Who they came to see (Who they came to see)\You’re a rock star (Baby) (Yeah)\Everybody wants you (Everybody wants you‬‬
‫‪\Player, who can really blame you? (Who can really blame you?)\We’re the ones who made you‬‬
‫هست که بهت ی‬
‫احتام میذارن‪/‬کش که اومدن واسه دیدنش‪/‬تو یه راک استاری (عزیزم)(آره)‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫هموت‬ ‫ی‬
‫وقت تو از دراومدی تو‪/‬خییل بنظرم آشنا اومدی‪/‬تو‬
‫(اینجا امنم تو ویدیو خودشو با راک استار معروف الویس مقایسه میکنه) ‪/‬همه تورو میخوان (همه تورو میخوان)‪/‬گ واقعا میتونه تورو شزنش کنه؟‪/‬ما کسا یت هستیم که تورو ساختیم‬

‫‪[Bridge: Eminem]\And that's why, my love\You'll never live without\I know you want me, girl\'Cause I can see you checking me out‬‬
‫)*‪\And baby, you know\You know you want me too\Don't try to deny it, baby\I'm the only one for you (*fart‬‬
‫دخت‪،‬چون من میتونم بفهمم که تو به من ش م یت یت‪/‬و عزیزم‪،‬می ی‬
‫زندگ نکردی ‪/‬من میدونم که تو منو میخوای ی‬‫ی‬
‫دوت که‬ ‫ر‬ ‫و دلیلش اینه‪:‬عشق من‪/‬که تو هیچ وقت بدون اون‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫‪/‬خودتم میدوت که منو میخوای‪/‬سع نکن که نقضش کت‪،‬عزیزم من تنها کس برای توعم (زارت)‬

‫‪[Verse 3: Eminem]Damn, girl, I'm beginning to sprout an Alfalfa\Why should I wash my filthy mouth out?\You think that's bad, you should hear the rest of‬‬
‫‪my album\Never has there been such finesse and nostalgia\Man, Cash, I don't mean to mess with your gal, but\Jessica Alba put her breasts on my mouth‬‬
‫‪(Blup!)\Wowzers! I just made a mess in my trousers\And they wonder why I keep dressing like Elvis\"Lord, help us, he's back in his pink Alf shirt\Looking like‬‬
‫‪someone shrinked his outfit!"\I think he's 'bout to flip, Jessica\Rest assured Superman's here to rescue ya\Can you blame me? You're my Amy,‬‬
‫‪I'm your Blake\Matter of fact, bake me a birthday cake\With a saw blade in it to make my jailbreak\Baby, I think you just met your soulmate‬‬
‫‪\Now break it down, girl‬‬

‫کت‪/‬هیچ وقت انقدر پر از نکته و نوستالژی‬ ‫کت حرفام بده؟پس ی‬


‫بهته بقیه آلبومم رو گوش ی‬ ‫ی‬
‫لعنت‪،‬دخت‪،‬دارم رشوع میکنم که یونجه بکارم‪/‬چرا باید دهن کثیفمو بشورم؟؟‪/‬تو فک می ی‬
‫شت شوق برای ش رت دادن‬‫دختت درگت بشم‪،‬ویل‪/‬جسیکا آلبا نوک سینه هاشو گذاشت تو دهنم!(جسیکا آلبا سال ‪ 2008‬که حامله گفته بود بی ی‬ ‫نبوده‪/‬مرد‪(cash ،‬همرس جسیکا آلبا)‪،‬من نمیخوام که با ی‬
‫ر‬
‫خوت برای رفع شوق ش رت دادنش باشه)‪/‬واو‪،‬داره یه اتفاقا یت تو شلوارم میوفته‪/‬بعد اونا هنوزم‬ ‫ی‬
‫به بچه داره تا زایمانش (‪ :‬شوهرشم به شویح گفته بود که جسیکا انقدر طرفدار امینمه که میتونه گزینه ر‬
‫ی‬
‫کن که من چرا شبیه الویس شلوار میپوشم(الویس شلوار گشاد سفید میپوشید که ام اینجا منظورش اینه که وقت شق کنه یا ارضا بشه از رنگش و گشاد بودنش کش‬ ‫تعجب می ی ی‬
‫ن تیپ)‪/‬جوری که انگار ییک لباسشو که آب رفته پوشیده‬ ‫نمیفهمه)‪/‬پروردگار‪،‬کمکمون کن‪،‬اون دوباره با تی ررست با عکس حیوون روش برگشته(یه عکس قدییم از دوران نوجوونیش هست با هم ر ی‬
‫ی‬
‫هست و منم ‪ Blake‬توعم (اینا زوج آمریکا یت بودن که بلیک‬ ‫کت؟تو برای من مثل ‪Amy‬‬ ‫توت منو شزنش ی‬ ‫ن سوپرمن اینجاس که نجاتتون بده‪/‬می ی‬ ‫‪/‬فکر کنم اون قراره پشتک بزنه جسیکا‪/‬راحت باش ر ی‬
‫گرفن و دو سال بعد ‪ Amy‬بخاطر مرصف الکل مرد‪.‬این ترک هم قبل طالقشون ضبط شده پس منظور ام اینجا‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫همرسشو با مواد مخدر و الکل آشنا کرد و هر دو انقدر مرصف و دعوا کردن تا طالق‬
‫دلتتو مالقات کردی‪/‬حاال خودتو‬ ‫ر‬ ‫باالخره‬ ‫تو‬ ‫کنم‬ ‫زم‪،‬فک‬ ‫ی‬‫عز‬‫‪/‬‬‫م‬‫کن‬ ‫ار‬
‫ر‬ ‫ف‬ ‫زندان‬ ‫از‬ ‫بتونم‬ ‫که‬ ‫توش‬ ‫اره‬ ‫غه‬‫ی‬ ‫ت‬ ‫ه‬‫ی‬ ‫با‬ ‫‪/‬‬ ‫کن‬ ‫طالق و مواد و اینا نبوده منظورش عشق بوده)‪/‬در واقع واسم یه کیک تولد درست‬
‫خایل کن ی‬
‫دخت‬

‫‪[Chorus: Charmagne Tripp & Eminem]\When you walked through the door (Woo!)\It was clear to me (Clear to me)\You’re the one they adore‬‬
‫)‪\Who they came to see (Who they came to see)\You’re a rock star (Baby) (Yeah)\Everybody wants you (Everybody wants you‬‬
‫‪\Player, who can really blame you? (Who can really blame you?)\We’re the ones who made you‬‬
‫هست که بهت ی‬
‫احتام میذارن‪/‬کش که اومدن واسه دیدنش‪/‬تو یه راک استاری (عزیزم)(آره)‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫هموت‬ ‫ی‬
‫وقت تو از دراومدی تو‪/‬خییل بنظرم آشنا اومدی‪/‬تو‬
‫(اینجا امنم تو ویدیو خودشو با راک استار معروف الویس مقایسه میکنه) ‪/‬همه تورو میخوان (همه تورو میخوان)‪/‬گ واقعا میتونه تورو شزنش کنه؟‪/‬ما کسا یت هستیم که تورو ساختیم‬

‫‪[Outro: Eminem]\So baby\Baby, get down, down, down\Baby, get down, down, down\Baby, get down, down, down\Baby, get down, get down\Baby, get‬‬
‫!‪down, down, down\Baby, get down, down, down\Baby, get down, down, down\Baby, get down, get down\Oh Amy! Rehab never looked so good‬‬
‫!‪\I can't wait, I'm going back\Ha-ha, woo!\Dr. Dre! 2020!\Yeah‬‬
‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫ین‪/‬عزیزم‪،‬بیا‬ ‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫ین‪/‬عزیزم‪،‬بیا پا ر ی‬
‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫ین‪/‬عزیزم‪،‬بیا پا ر ی‬
‫ین‪،‬بیا پا ر ی‬
‫ین‪/‬عزیزم‪،‬بیا پا ر ی‬
‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫ین‪/‬عزیزم‪،‬بیا پا ر ی‬
‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫ین‪/‬عزیزم‪،‬بیا پا ر ی‬
‫ین‪،‬پا ر ی‬‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫پس عزیزم‪/‬عزیزم‪،‬بیا پا ر ی‬
‫ی‬
‫صت کنم‪،‬دارم برميگردم عقب‪/‬هاها‪،‬وو!‪/‬دکت دری!‪/!2020‬آره!‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫ین‪،‬پا ر ی‬
‫پا ر ی‬
‫ین‪/‬عزیزم‪،‬بیا پا رین‪،‬بیا پا رین‪/‬اوه !‪ Amy‬ترک مواد و الکل هیچ وقت انقدر خوب بنظر نم رتسید!‪/‬نمیتونم ر‬

‫‪Medicine Ball‬‬
‫‪[Intro]Oh, my goodness\What have I done (oh no)\I can't believe it\It's like I've got the whole world\In my palm\And I'm ready to drop bombs‬‬
‫ی‬
‫کردت نیست‪.‬انگار کل دنیا رو توی کف دستم گرفتم‪.‬و آماده م که بمب بریزم‬ ‫اوه خدای من‪،‬چیکار کردم‪...‬باور‬

‫‪[Verse 1]Welcome to the slim shady mecca Rebbecca\It's the village in New York right next to the Tribeca\It's my sector\homosexual dissector\Come again‬‬
‫‪rewind selector\I said nice rectum\I had a vasectomy Hector\So you can't get pregnant if I bisexually wreck ya\Hannibal Lector in the guy sex and I bet ya\I‬‬
‫‪tantalize ya in the less than five seconds I get ya\They said once bitten n twice shy\We lie next to the guy\With nine ecstasy pills and five extra\Boxes of‬‬
‫‪ripped condoms and quantities why yes sir\I took the rest of the Lunesta pills for my dresser\It's my kinda vibe what else should I try Lester‬‬
‫‪\Drop, kick the bits before a second trimester\Performed a home abortion with Dexter the ni yeser\Dig a fetus out with a wire hanging then digest her‬‬

‫ترسی ح کننده همجسنگرا هستم‪.‬برگرد عقب‬ ‫به مکه شیدی خوش اومدی ربکا‪.‬اینجا همون روستای توی نیویورکه که نزدیک به ترایبکا قرار داره ( ترایبکا یه محله در نیویورک)‪/‬اینجا بخش منه‪.‬من ر‬
‫بسن لوله تناسیل داشتم(برای نابارور شدن هست) هکتور!‪/‬پس اگر به طرز بایسکشوال طوری بکنمت‪،‬حامله نمی رش‪/‬من توی‬ ‫انتخاب شدع‪،‬برگرد عقب!‪/‬گفتم‪:‬مقعد خوت داری!‪/‬من یه عمل ی ی‬
‫ر‬
‫کمت از پنج ثانیه ای که دستم بهت برسه اذیتت میکنم‪/‬یه جمله‬ ‫لکت یه شخصیت تخیلیه که به همنوع خواری معروفه)و باهات رشط میبندم‪/‬که توی ی‬ ‫لکت هستم(هانیبال ی‬
‫سکس مثل هانیبال ی‬
‫‪،‬خجالت می رش(این ترجمش خییل یه حالیه معنیش به فاریس خودمون میشه‪:‬مار گزیده از ریسمان سیاهو سفید می یتسه)‪/‬با ‪ 9‬تا قرص اکس و ‪ 5‬تا‬ ‫ی‬ ‫زمات که نیش زده شدی‬‫معروف هست که میگه ی‬
‫ی‬
‫ست؟(توی این آهنگ اسم های‬ ‫جعبه کاندوم پاره شده کنار پرس بغیل میخوابیم‪/.‬بقیه قرص های لونستا(خواب آور)رو برای کمد لباس هام انداختم باال‪.‬یه جورا یت وایب منه‪.‬دیگه ییح امتحان بکنم ِل ِ‬
‫ی‬
‫دکست نای یرس انجام دادیم‪.‬‬ ‫ن رو توی خونه با‬ ‫ن و فقط برای قافیه هست)‪/‬قطعات رو با لگد بزن‪/.‬قبل از شش ماهه دوم‪،‬یه سقط جن ر ی‬ ‫مختلف میاره که شخص خاض نیس ی ی‬‫ی‬
‫ن رو با یه سیم آوردیم ب رتون و بعد خوردیم هضمش کردیم‪.‬‬ ‫جن ر ی‬
[Chorus]I guess it's time for you to hate me again\Lets begin now hand me the pin\How should I begin it and were does it all end\The world is just
my medicine ball your all in I said\I guess it's time for you to hate me again\Lets begin now hand me the pin\How should I begin it and were does it all end
\My medicine ball your in my medicine ball friends

‫چطوری باید رشوع کنم و چطوری تمام میشه؟‬.‫سوزنو بدین من‬.‫بیاید رشوع کنیم‬.‫حدس م ر یتنم االن زمانشه که دوباره ازم متنفر باشید‬
)‫ میشه تقریبا گفت همون توپ هاییه که برای ورزش به دالیل پزشیک انجام میشه‬medicine ball ‫این دنیا توپ پزشکیه منه و شما همتون داخلش هستید(ترجمه‬/
‫چطوری باید رشوع کنم و چطوری تمام میشه؟‬.‫سوزنو بدین من‬.‫بیاید رشوع کنیم‬.‫حدس م ر یتنم االن زمانشه که دوباره ازم متنفر باشید‬/
!‫این دنیا توپ پزشکیه منه و شما همتون داخلش هستید دوستان من‬/

[Verse 2]All my west side bitches throw it up\Put a balloon inside your pussy queef and blow it up
\Man I think that he just fell off the teeth and showin' up\So you better change the station\To keep from throwin' up\Man you seen it all before your alter a
million with it\There's a penis on the floor and two balls so you know who did it\You know you with it girl don't front, oh no you didn't\I won right by the
Pussy Cat Dolls "When call you kitten"\I'll pee on Rihanna see man I do what I wanna\Spray perfume in the sauna room\Crazy glue in Madonna to\The lazy
boy so called fold her in two and sit on her\Imagine if visual for that man\Who woulda thought\Could ever be such a relentless prick\And leashin' his
fingers\For the chicks who waltz\She looks like she outlived her life sentence\I never meant this, rhyme to be so offensive
\If you weren't so defensive it wouldn't be\Your so sensitive
‫بهته ایستگاهو عوض ی‬
‫کت قبل از اینکه به باال آوردن ادامه‬ ‫پس ی‬.‫ن االن دندونای یارو ریخت‬
‫فکر میکنم هم ر ی‬/.‫یه بادکنک توی گوشت کصتون بکنید و بادش کنید‬.‫باال بیارید‬،‫دختای غرت‬ ‫همه ی‬
‫ر‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫تو‬...‫اوه‬...‫مقابله نکن‬،‫میدوت که حواست هست دخت‬/.‫خودت میدوت گ اینکارو کرده‬.‫یه ک رت و دو تا تخم روی زمینه‬/.‫قبل اینکه با یه میلیون(دالر)عوضش کت‬،‫تو همه چ رت رو دیدی‬،‫پرس‬/‫بدی‬
‫ی‬
‫مدونا رو به‬/‫استی میکنم‬ ‫توی اتاق سونا عطر ی‬/‫من روی ریانا میشاشم و هرکار بخوام میکنم‬/.‫برنده شدم‬،‫اسمشون(وقت گربه رو صدا م ر یتت)هست‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫من دقیقا کنار عروسک گربه ها یت که‬/‫دونست‬ ‫نمی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫گ فکرشو میکرد که میتونه همچ رن عوض رت رحیم باشه و دستاشو مثل افسار دور دافا یت که‬/!‫تصورشو بکن پرس‬.‫یه پرس تنبل چسب میکنم تا از وسط خم شه و پرسه روش بشینه‬
.‫شاید اگر انقد تدافع نبودین چ ر یتیتو نمیشد‬.‫هیچوقت نمیخواستم این شعر انقدر به کش بربخوره‬/!‫شت زنده مونده‬ ‫دخت پیداس که از حبس ابد هم بی ی‬
‫از قیافه اون ی‬/!‫والس متقصن ببنده‬
‫ر‬
‫خییل حساس ر ی‬
‫ن‬

[Chorus]I guess it's time for you to hate me again\Lets begin now hand me the pin\How should I begin it and were does it all end\The world is just
my medicine ball your all in I said\I guess it's time for you to hate me again\Lets begin now hand me the pin\How should I begin it and were does it all end
\My medicine ball your in my medicine ball friends

‫چطوری باید رشوع کنم و چطوری تمام میشه؟‬.‫سوزنو بدین من‬.‫بیاید رشوع کنیم‬.‫حدس م ر یتنم االن زمانشه که دوباره ازم متنفر باشید‬
)‫ میشه تقریبا گفت همون توپ هاییه که برای ورزش به دالیل پزشیک انجام میشه‬medicine ball ‫این دنیا توپ پزشکیه منه و شما همتون داخلش هستید(ترجمه‬/
‫چطوری باید رشوع کنم و چطوری تمام میشه؟‬.‫سوزنو بدین من‬.‫بیاید رشوع کنیم‬.‫حدس م ر یتنم االن زمانشه که دوباره ازم متنفر باشید‬/
!‫این دنیا توپ پزشکیه منه و شما همتون داخلش هستید دوستان من‬/

[Verse 3]Put Christopher Reeves on a unicycle with a kickstand\Kick it up and push him and knee him right into quick sand\Here you need a hand big man
grab hold of this branch\With both hands, man they don't understand I'm just a sick man\Now everybody's pissed at me like it's my fault his name rhymes
with so many different words, jeez\So one last time, Mister Christopher Reeves\Won't you break it down for me and just spit the first please(Chrisopher
Reeves) Eminem I'm coming to kill you (sniff)\Always hated you and I still do\You'll never feel my chumps my superman costume (sniff)
\Doesn't even fit you they don't feel you\You taking this shit too far (sniff)\Who do you think you are hang my suit up in the armoir\Everyday I hate you
more and more\Throw down the cardboard
‫َ‬
‫کریستوفر ریوز رو روی یک یه چرخه جک دار م ر یتارم‪ .‬جک یه چرخه رو م ر یتنم و با زانو م ر یتنمش تا بره توی شن‪/.‬به کمک نیاز داری‪،‬بیا به این شاخه با دو تا دستت بچسب‪.‬اونها نمیفهمن من یه آدم‬
‫عصبات ان انگار تقص رت منه که اسمش با چ ر یتای خییل زیادی قافیه میشه‪/‬پس یکبار برای همیشه آقای کریستوفر ریوز(بازیگر سوپرمن که بعدا مشکل معلولیت براش پیش میاد‬ ‫ی‬ ‫مریضم‪/‬حاال همه از من‬
‫ن؟(از زبان کریستوفر ریوز)‪:‬امینم من میخوام بکشمت‪.‬همیشه ازت متنفر بودم و هنوزم هستم‪/‬تو‬ ‫ن و تفس رت کن ر ی‬ ‫و امینم خییل ازش اسم می رته و بهش تیکه میندازه!)‪/‬میشه برام ورستون رو بخون ر ی‬
‫شت‬‫شت و بی ی‬
‫هست؟لباس منو توی زره پوش آویزون کن‪/‬هرروز بی ی‬
‫ی‬ ‫کت گ‬‫حت به تنت نمیخوره‪/‬این قضیه رو خییل کش دادی‪...‬فکر می ی‬ ‫هرگز اعضای بدنم و لباس سوپرمنم رو درک نخوایه کرد‪/‬لباسه ی‬
‫ی‬
‫شسخت‬ ‫کت خییل‬ ‫ازت متنفر میشم‪/‬مقوا رو رد کن بیاد‪/‬بیا تحلیلش کنیم‪.‬تو فکر می ی‬

‫‪[Chorus]I guess it's time for you to hate me again\Lets begin now hand me the pin\How should I begin it and were does it all end/The world is just‬‬
‫‪my medicine ball your all in I said\I guess it's time for you to hate me again\Lets begin now hand me the pin\How should I begin it and were does it all end‬‬
‫‪\My medicine ball your in my medicine ball friends‬‬

‫حدس م ر یتنم االن زمانشه که دوباره ازم متنفر باشید‪.‬بیاید رشوع کنیم‪.‬سوزنو بدین من‪.‬چطوری باید رشوع کنم و چطوری تمام میشه؟‬
‫‪/‬این دنیا توپ پزشکیه منه و شما همتون داخلش هستید(ترجمه ‪ medicine ball‬میشه تقریبا گفت همون توپ هاییه که برای ورزش به دالیل پزشیک انجام میشه)‬
‫‪/‬حدس م ر یتنم االن زمانشه که دوباره ازم متنفر باشید‪.‬بیاید رشوع کنیم‪.‬سوزنو بدین من‪.‬چطوری باید رشوع کنم و چطوری تمام میشه؟‬
‫‪/‬این دنیا توپ پزشکیه منه و شما همتون داخلش هستید دوستان من!‬

‫)‪Paul (skit‬‬
‫?‪[Skit: Paul Rosenberg]\Em? It's Paul\Ah, I just listened to the entire album\You gotta be fucking kidding me\I mean with this Christopher Reeves shit‬‬
‫‪\You know the guy's dead, right?You know the guy's dead, right?\And then the whole gay stepfather incest rape thing?\I don't have your back on this one‬‬
‫‪\I can't even fuckin' handle it, I'm done‬‬

‫روزنتگ‪ ،‬مدیر برنامه های ‪)EMINEM‬من یکم پیش به کل آلبوم گوش دادم‪ ،‬ببینم تو شوخیت گرفته؟‪/‬اون خط درمورد کریستوفر ریویز ییح بود دیگه(اشاره به آهنگ‬ ‫ر‬ ‫ام؟ پاول هستم‪(/‬پاول‬
‫ی‬
‫خت داری طرف فوت شده‪ ،‬مگه نه؟‪/‬و بعدشم اون همه خط درمورد بابای ناتت متجاوز و محتوای همجنسگرایانه ییح بود؟‬ ‫‪ Underground‬که در اون ریویز رو مسخره مکنه)تو که ر‬
‫‪/‬دیگه تو این ییک مورد هواتو ندارم‪/‬واقعا نیمتونم اینارو هضم کنم‪ ،‬دیگه نیستم‬

‫‪Stay Wide Awake‬‬


‫‪[Intro]Yo, yo, follow me (follow me)\Come with me to the dark side of the force\No man would boldly go to this place\The devil only knows of this world‬‬
‫‪\So dark and, oh, so cold, it's, oh, so cold\Oh, so cold, oh‬‬

‫منف معروف تو شی فیلم جنگ ستارگان( هیچ کش نمیتونه با جربزه بره‬ ‫ن)‪/‬با من بیاین به بخش تاریک ارتش)اشاره به دیالوگ ‪ darth vander‬شخصیت ی‬‫ن (دنبالم کن ر ی‬‫یه شما‪،‬منو دنبال کن ر ی‬
‫ی‬
‫خت داره‬
‫به این مکان)اشاره به دیالوگ کاپیتان جیمز در شیال تلویزیوت ‪ star trek‬که میخواست به شدت خطرناک بودن ماموریتش اشاره کنه(‪/‬فقط شیطان از این جهان ر‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫جهات تاریک و اوه‪،‬خییل شد‪،‬خییل شد)اینجا خیلیا به جهنم و شیطان پرست بودن امینم ربط دادن ویل اینطور نیست‪ ،‬بلکه منظورش از جهان دیگه دوره شهرت و طرف دیگر زندگ موزیکشه که‬ ‫‪/‬‬
‫ی‬
‫ن از واژه شد )‪ (cold‬استفاده کرده چون جهنم جا یت شد نیست بلکه منظورش از شد تنها یت توی ذهن و غرق در شهرت خودش و حت‬ ‫خییل سخت بوده و برای هم ر ی‬
‫اعتیاد به الکل و مواد مخدر هست(‬
‫‪[Pre-Chorus]Soon as my flow starts, I compose art like the ghost of Mozart\Even though they all say that they're real, I know that most aren't‬‬
‫‪\Boy, you think you're clever, don't ya? Girl, you think you're so smart\Come with me to another side in a world so cold and so dark‬‬
‫شتشون نی ی ی‬
‫سن(ایهام داره به وجود یا واقع بودن ارواح که تو‬ ‫هسن‪،‬من میدونم که بی ی‬
‫یی‬ ‫دقیقا زمانیکه جریان موزیک رشوع میشه‪،‬من ی‬
‫هت نمات میکنم انگار روح موزارتم‪ /‬ی‬
‫حت اگه اونا بگن که واقع‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫کت زرنیک‪،‬مگه نه؟‬ ‫سن)‪/‬پرس تو فکر می ی‬ ‫مرصاع قبل اشاره به روح موزارت داشت و همینطور منظورش رپراییه که خودشونو شسخت یا ی‬
‫هتمند واقع میدونن در حایل که نی ی ی‬
‫ر‬
‫باهویس؟‪/‬با من بیاین به طرف دیگر این جهان که خییل تاریک و شده‬ ‫کت که‬ ‫ی‬
‫دخت تو فک می ی‬

‫?‪[Chorus](Stay wide awake)\A world so dark, a world so cold\A world where on-ly some will go\(Stay wide awake)\But none return, when will they learn‬‬
‫)‪\Where do they go? God only knows\(Stay wide awake‬‬

‫بعض ها خواهند رفت‪/‬کامال بیدار بمون‪/‬ویل هیچکس برنمیگرده‪،‬گ اونا یاد میگ رتن؟‪/‬اونا کجا م رتن؟فقط خدا میدونه‬ ‫ی‬
‫جهات که فقط ی‬ ‫ی‬
‫ک‪،‬جهات خییل شد‪/‬‬ ‫ی‬
‫جهات خییل تاری‬‫کامال بیدار بمون‪/‬‬
‫‪/‬کامال بیدار بمون‬

‫‪[Verse 1]Fe-fi-fo-fum, I think I smell the scent of a placenta\I enter Central Park, it's dark, it's winter in December\I see my target, put my car in park, and‬‬
‫‪approach a tender\Young girl by the name of Brenda, and I pretend to befriend her\Sit down beside her like a spider, hi there girl, you mighta‬‬
‫‪\Heard of me before, see whore, you're the kind of girl that I'd a–\-ssault and rape, then figure\why not try to make your pussy wider\Fuck you with an‬‬
‫‪umbrella then open it up while the shit's inside ya\I'm the kind of guy that's mild but I might flip and get a little bit wilder\Impregnate a lesbian, yeah, now‬‬
‫‪let's see her have triplets, and I'll di–\-sintegrate them babies as soon as they're out her with formalde–\-hyde and cyanide, girl, you can try and hide, you‬‬
‫‪can try to scream louder\No need for no gunpowder, that only takes all the fun out of\Murderin', I'd rather go vinn-vinn, and now you see just how the\Fuck‬‬
‫‪I do just what I do when I cut right through your scalp, uhh\Shit, wait a minute, I mean skull, my knife seems dull, pull another one out, uh‬‬
‫ی ی‬ ‫ی ی‬
‫ق ق فا فام‪،‬فک کنم دارم بوی پالسنتا رو حس میکنم(ق ق فا فام دیالوگ معروف جک و لوبیای سحر آم ر یته و در ادامه اون غول های بزرگ همیشه بوی انسان هارو حس یکردن اینجا هم امنم میگه‬
‫ی‬
‫ن مواد مغذی و اکس ر رتن ارسال میکنه)‪/‬من م رتم داخل پارک مرکزی‪،‬اونجا تاریکه‪،‬هوای زمستوت ماه‬ ‫قسمت در رحم مادره که به جن ر ی‬ ‫ی‬ ‫که دارم بوی پالسنتا یا جفت رو حس میکنم‪.‬پالسنتا همون‬
‫ی‬
‫بهتین موقعیتم‪،‬ماشینمو تو پارک میذارم و به یه فرد جذاب نزدیک میشم‪/‬یه دخت جوون به اسم برندا‪،‬و منم تظاهر میکنم که میخوام باهاش دوست بشم‬ ‫دسامت‪/‬من تو ی‬
‫ر‬
‫ن ورس اشاره به زن حامله داشته این فرضیه قوی تر میشه)‪/‬بشینم کنارش مثل یه‬ ‫(اینجا احتماال امنم اشاره داره به ترک "‪ "brandas got a baby‬از توپاک و از اونجات که دو الین اول هم ر ی‬
‫ی‬
‫ی‬
‫هست که من قراره‬ ‫ن بخونیدش) راجبه من شنیدی‪،‬میبی یت هرزه‪،‬تو ازون ی‬
‫دختا یت‬ ‫ن گوگل شچ کن ر ی‬ ‫دخت‪،‬تو احتماال (بشینم کنارش مثل یه عنکبوت اشاره به یه شعر داره که میتون ر ی‬ ‫عنکبوت‪،‬سالم ی‬
‫وقت توشه بازش کنم)اشاره به دیالوگ فیلم "‪ "the last boy scout‬با بازی آقام‬ ‫چت بگامت بعد همونو ی‬ ‫بهش تجاوز کنم‪،‬بعد تصور کنم که‪/‬چرا نباید کاری کنم که کصت عمیق تر بشه‪/‬اینکه با یه ی‬
‫وحش تر شدن هست و هم اسم ییک از قاتل های شیایل‬ ‫ر‬ ‫وحش تر بشم(اینجا ‪ wilder‬هم به ی‬
‫معت‬ ‫ر‬ ‫بروس ویلیس(‪/‬من از اون مدل آدمام که مالیم و عادی هستم ویل با یه جهش کوچیک میتونم یکم‬
‫استالیات هست که تو دهه ‪ 80‬میالدی قتل های زیادی رو تو فلوریدا و جنوب آمریکا انجام داد به نام ‪ (Christopher wilder‬یه ر ی‬
‫لزبن رو حامله کنم‪،‬آره‪،‬حاال بریم ببینیم که اون سه قلو زاییده‪،‬و‬ ‫ی‬
‫ی‬
‫بزت‪/‬نیازی به باروت و تفنگ ندارم‪،‬این فقط‬ ‫کت که بلند تر جیغ ی‬‫توت تالش ی‬‫بش‪،‬می ی‬‫کت و قایم ر‬ ‫توت تالش ی‬‫د‪،‬دخت‪،‬تو می ی‬‫ی‬ ‫ر‬
‫متالیس میکنم با‪/‬فرمالدید و سیانی‬ ‫منم‪/‬بچه هارو به محض اینکه اومدن ب رتون‬
‫ً‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫لذت و فان بودن قتل رو کم میکنه‪/‬من ترجیح میدم که برم شاغ "صدای اره برق پخش میشود" وحاال میبیت که من چطور کارمو انجام میدم وقت دقیقا پوست شتو ربتم باهاش‪،‬اه لعنت‪،‬یه دقیقه‬
‫‪/‬‬ ‫‪/‬‬
‫وایسا‪،‬منظورم جمجمت بود‪،‬چاقوم بنظر کند میاد‪،‬ییک دیگه بکش ب رتون‪،‬اه‬

‫‪[Pre-Chorus]Soon as my flow starts, I compose art like the ghost of Mozart\Even though they all say that they're real, I know that most aren't‬‬
‫‪\Boy, you think you're clever, don't ya? Girl, you think you're so smart\Come with me to another side in a world so cold and so dark‬‬
‫شتشون نی ی ی‬
‫سن(ایهام داره به وجود یا واقع بودن ارواح که تو‬ ‫هسن‪،‬من میدونم که بی ی‬
‫یی‬ ‫دقیقا زمانیکه جریان موزیک رشوع میشه‪،‬من ی‬
‫هت نمات میکنم انگار روح موزارتم‪ /‬ی‬
‫حت اگه اونا بگن که واقع‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫کت زرنیک‪،‬مگه نه؟‬ ‫سن)‪/‬پرس تو فکر می ی‬ ‫ی‬
‫مرصاع قبل اشاره به روح موزارت داشت و همینطور منظورش رپراییه که خودشونو شسخت یا هتمند واقع میدونن در حایل که نی ی ی‬
‫ر‬
‫باهویس؟‪/‬با من بیاین به طرف دیگر این جهان که خییل تاریک و شده‬ ‫کت که‬ ‫ی‬
‫دخت تو فک می ی‬
‫?‪[Chorus](Stay wide awake)\A world so dark, a world so cold\A world where on-ly some will go\(Stay wide awake)\But none return, when will they learn‬‬
‫)‪\Where do they go? God only knows\(Stay wide awake‬‬

‫بعض ها خواهند رفت‪/‬کامال بیدار بمون‪/‬ویل هیچکس برنمیگرده‪،‬گ اونا یاد میگ رتن؟‪/‬اونا کجا م رتن؟فقط خدا میدونه‬ ‫ی‬
‫جهات که فقط ی‬ ‫ی‬
‫ک‪،‬جهات خییل شد‪/‬‬ ‫ی‬
‫جهات خییل تاری‬‫کامال بیدار بمون‪/‬‬
‫‪/‬کامال بیدار بمون‬

‫‪[Verse 2]So dark and so cold, my friends don't know this other side of me\There's a monster inside of me, it's quite ugly and it frightens me\But they can't‬‬
‫‪see what I can see, there's a vacancy in my tummy\It's makin' me play hide-and-seek like Jason, I'm so hungry\She's naked, see, no privacy, but I can see she‬‬
‫‪wants me\So patient, see, I try to be, but gee, why does she taunt me?\Pulls the drapes and she goes right to sleep and I creepright through the front, see\So‬‬
‫‪blatantly, but silently 'cause I know that she's sound 'sleep\"Who's wakin' me so violently, and why's he on top of me?"\"He's rapin' me," she tries to‬‬
‫‪scream, "Somebody please get him off me\He's tapin' me, he's bitin' me, he's laughin' like it's funny"\She's scrapin' me, she's fightin' me, she's scratchin' like‬‬
‫‪some dumb freak\Escapin' me, no dice, you see, I might just be Ted Bundy\Or Satan, gee, what a sight to see, I'm dancin' in my red panties/I'm crazy, but it's‬‬
‫‪alright with me, man, life can be so empty/Stay away from me 'cause I'm dancin' to quite a different drum beat‬‬

‫ن‪،‬یه قسمت خایل توی‬ ‫خت ندارن‪/‬یه هیوال داخل منه‪،‬اون خییل زشته و منو می یتسونه ‪/‬ویل اونا نمیتونن چ ر یتیو که من میتونم ببینم رو ببی ی ی‬
‫اینجا خییل تاریک و خییل شده‪،‬دوستام از روی دیگر من ر‬
‫شکم من هست‪/‬اون باعث میشه که من بتونم موقع قتل قایم باشک بازی کنم مثل جیسون (شخصیت قاتل زنج رته ای در شی فیلم ‪ Friday the 13th‬که امینم از ماسک معروفش خییل استفاده‬
‫دوت‪،‬من سع میکنم ویل هع‪،‬اون چرا‬ ‫شت صبور باشم‪،‬می ی‬ ‫دخت لخته‪،‬میبی یت‪،‬حریم خصوض نداره‪،‬ویل من میفهمم که اون ازم میخواد که‪/‬بی ی‬ ‫بعض کنرست ها)‪،‬من خییل گشنمه‪/‬اون ی‬ ‫حت تو ی‬ ‫میکرد ی‬
‫شزنشم میکنه؟‪/‬اون شنلش رو در میاره و مستقیم م رته که بخوابه و منم خزیدم تو روش‪،‬خب‪/‬خییل آشکار م رتم سمتش‪،‬اما رت ش و صدا م رتم چون انگار که خوابش برده‪"/‬گ منو داره با این‬
‫"دخته داره تالش میکنه که جیغ بزنه‪" ،‬ییک لطفا بیاد و اینو از رو من بزنه کناااار‪/‬اون داره منو تحق رت میکنه‪،‬کتکم م ر یتنه‪،‬یجوری‬ ‫ی‬ ‫خشونت بیدار میکنه‪،‬و چرا روی منه؟"‪"/‬اون داره به من تجاوز میکنه‪،‬‬
‫کت‪،‬هیچ شانش نداری‪،‬میبی یت‪،‬احتماال من باید تد باتی‬ ‫روات داره منو چنگ میگ رته‪/‬ازم فرار می ی‬‫دخته داره منو چنگ م یتنه‪،‬داره دعوا میکنه‪،‬مثل یه احمق ی‬
‫هم میخنده که انگار چ یت خنده داریه‪/‬اون ی‬
‫ر‬ ‫ر‬
‫ی‬
‫بات یه قاتل‪،‬متجاوز‪،‬آدم دزد و ‪...‬بود که رو دختای جوون تو دهه ‪ 70‬میالدی اعمایل مثل تجاوز و قتل انجام میداده)‪/‬یا شایدم شیطان‪،‬هع‪،‬چه منظره ای برای دیدن‪،‬من دارم با شلوار‬ ‫باشم(تد ی‬
‫ی‬
‫قرمزم م رتقصم‪/‬من دیوونم‪،‬ویل راحتم اینجوری‪،‬مرد‪،‬زندگ میتونه خییل پوچ و بیهوده باشه‪/‬از من فاصله بگ رت چون دارم با به بیت دیگه ای م رتقصم (اشاره به بیت آهنگ داره که شبیه یضبان قلبه و‬
‫حاال میگه که دارم با یضبان قلب کس دیگه ای که همون ی‬
‫دخته که داره بهش تجاوز میکنه باشه م رتقصه)‬

‫‪[Pre-Chorus]Soon as my flow starts, I compose art like the ghost of Mozart\Even though they all say that they're real, I know that most aren't‬‬
‫‪\Boy, you think you're clever, don't ya? Girl, you think you're so smart\Come with me to another side in a world so cold and so dark‬‬
‫شتشون نی ی ی‬
‫سن(ایهام داره به وجود یا واقع بودن ارواح که تو‬ ‫هسن‪،‬من میدونم که بی ی‬
‫یی‬ ‫دقیقا زمانیکه جریان موزیک رشوع میشه‪،‬من ی‬
‫هت نمات میکنم انگار روح موزارتم‪ /‬ی‬
‫حت اگه اونا بگن که واقع‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫ی‬
‫سن)‪/‬پرس تو فکر میکت زرنیک‪،‬مگه نه؟‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫مرصاع قبل اشاره به روح موزارت داشت و همینطور منظورش رپراییه که خودشونو شسخت یا هتمند واقع میدونن در حایل که نی ی‬
‫ر‬
‫باهویس؟‪/‬با من بیاین به طرف دیگر این جهان که خییل تاریک و شده‬ ‫کت که‬ ‫ی‬
‫دخت تو فک می ی‬

‫?‪[Chorus](Stay wide awake)\A world so dark, a world so cold\A world where on-ly some will go\(Stay wide awake)\But none return, when will they learn‬‬
‫)‪\Where do they go? God only knows\(Stay wide awake‬‬

‫بعض ها خواهند رفت‪/‬کامال بیدار بمون‪/‬ویل هیچکس برنمیگرده‪،‬گ اونا یاد میگ رتن؟‪/‬اونا کجا م رتن؟فقط خدا میدونه‬ ‫ی‬
‫جهات که فقط ی‬ ‫ی‬
‫ک‪،‬جهات خییل شد‪/‬‬ ‫ی‬
‫جهات خییل تاری‬‫کامال بیدار بمون‪/‬‬
‫‪/‬کامال بیدار بمون‬
‫‪[Verse 3]Better try to stay wide awake or you might end up found dead by the lake\Soon as you lay me down to sleep, bitch, your soul I'ma try to take\Pray‬‬
‫‪for light of day right away, why do they try to fight today?\I must make them pay twice as much, might as well put the knife away\Now I use power tools,‬‬
‫?‪how 'bout now, are you in the shower?\Scour you for six hours 'til outage of power outlets\How did you figure out I was down in your basement‬‬
‫‪Now ya\Must've just heard the sound of my stomach growlin' from down there\Prowler, there's no one fouler, bound ya, that's how they found ya\Face‬‬
‫‪down in the tub, I drown ya with piles of downers around ya\Such nostalgia and power, such prowess, look how you cower\Jump out on you now like I was a‬‬
‫‪Jawa from fuckin' Star Wars\Jabba the Hutt, biddy-bye-bye, biddy-bye-bye, it's time to die-die\Ought to not even bother to scream, it don't even‬‬
‫‪matter\Amazing when grazin' skin with these razor blades he waves at ya\Not ya everyday Damien, bathe me in holy waterNothing‬‬
‫‪like Son of Sam, so please understand there's no gun in hand\Where's the thrill in the hunt? There's no fun in that, here I come with axe‬‬
‫‪\Fun to act like lumberjack when I'm hackin' 'em up with that\What was that? Dial 9-1-1, someone's comin' in from the back‬‬

‫ن‪،‬هرزه‪،‬اون لحظست که روحتو ازت میگ رتم‪/‬دعا کن واسه زودتر باال اومدن نور روز‬ ‫کن‪/‬اون لحظه ای که شتو بذاری رو زم ر ی‬ ‫ی‬
‫بموت وگرنه ممکنه کنار دریاچه جنازتو پیدا ی ی‬ ‫بهته سع ی‬
‫کت کامال بیدار‬ ‫ی‬
‫حت‬ ‫بکن؟‪/‬باید یکاری باهاشون بکنم که دو برابرش تقاص پس بدن‪،‬شاید ی‬ ‫کن که امروز دعوا و جدل ی ی‬ ‫کن)‪،‬چرا اونا تالش می ی ی‬
‫شت شب ها کار می ی ی‬ ‫(اصوال قاتل ها یا هیوالها طبق فیلم ها یا افسانه ها بی ی‬
‫باید چاقو رو هم بذارم کنار‪/‬حاال وقت استفاده از ابزار های قدرتیه‪،‬حاال چطور؟االن توی حموم؟‪ 6/‬ساعت ت وقفه تر و تم یتت میکنم (تیکه تیکت میکنم) تا ی‬
‫زمات که ماش ر ی‬
‫ن قدرتیم از کار‬ ‫ر‬ ‫ر‬
‫بایس‪/‬مجرم‪،‬هیشیک بدتر از من نیست‪،‬گرفتمت‪،‬اینجوری شد که پیدا شدی به پشت‬
‫‪/‬‬ ‫ین شنیده ر‬ ‫بیوفته‪/‬چجوری فهمیدی که من تو زیرزمینتون بودم؟احتماال‪/‬باید صدای قار و قور شکمم رو از اون پا ر ی‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫افتادی توی وان حموم‪،‬آره من غرقت کردم دور و اطراف وان هم پره از قرص های‪ "downer"/‬چه نوستالژی و قدرت‪،‬عجب شجاعت‪،‬بب رن چجوری از ترس دوال شدی‪/‬می یتم روت انگار که یه جاوا‬
‫توی فیلم جنگ ستارگانم‪/‬جابا ده هات‪،‬کلفت جان بای بای‪،‬کلفت بای بای‪،‬حاال وقت مرگته(کسا یت که جنگ ستارگان دیدن میفهمن که امینم خودشو جای یه شخصیت زن توی فیلم به اسم‬
‫ی‬
‫کت‪،‬هیچ فرق برات نمیکنه‪/‬خییل هیجان انگ ر یته‬ ‫شاهزاده لیا گذاشته که همیشه بیکی یت طالت میپوشه و البته شخصیت ‪ jubba the Hutt‬رو میکشه‪)/‬نیازی نیست با جیغ و داد زدن خودتو اذیت ی‬
‫ی‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫شباهت با پرس سم ندارم‪،‬پس لطفا بدونید که هیچ تفنیک در کار نیست (پرس سم‬ ‫وقت پوستتو با لبه های تیغه نوازش میکنم‪/‬نه فقط تو بلکه همه رو رام میکنم‪،‬منو تو آب مقدس غسل بدین‪/‬هیچ‬
‫کن خوشش نمیاد و عاشق سالح ها یت‬ ‫ی‬
‫لقب یه قاتل شیالیه به اسم ‪ david berkowitz‬که سالح قتلش تفنگ بود‪،‬و همونطور که میدونید اسلیم شیدی از سالح های گرم که شی ع کارو تموم می ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫المتجک عمل کت(کسا یت که کارشون قطع درخت و‬ ‫مثل چاقو اره یا اره برق و‪...‬هستش)‪/‬پس هیجان قتل ییح میشه؟اینجوری اصال باحال نیست‪،‬اینجاست که من با رتت وارد میشم‪/‬جالبه که مثل یه ر‬
‫بزت به ‪ :( 110‬ییک داره از پشت میاد‪(...‬منظور اسلیم خودشه که هروقت به عنوان مجرم عمل کنه تنها‬ ‫بود؟بهته زنگ ی‬
‫ی‬ ‫وقت که دارم باهاش تیکه تیکشون میکنم‪/‬اون صدای ییح‬ ‫چوب بری هست) ی‬
‫ی‬
‫بکت اینه که زنگ بزت به پلیس)‬ ‫کاری که باید ی‬

‫‪[Pre-Chorus]Soon as my flow starts, I compose art like the ghost of Mozart\Even though they all say that they're real, I know that most aren't‬‬
‫‪\Boy, you think you're clever, don't ya? Girl, you think you're so smart\Come with me to another side in a world so cold and so dark‬‬
‫شتشون نی ی ی‬
‫سن(ایهام داره به وجود یا واقع بودن ارواح که تو‬ ‫هسن‪،‬من میدونم که بی ی‬
‫یی‬ ‫دقیقا زمانیکه جریان موزیک رشوع میشه‪،‬من ی‬
‫هت نمات میکنم انگار روح موزارتم‪ /‬ی‬
‫حت اگه اونا بگن که واقع‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫کت زرنیک‪،‬مگه نه؟‬ ‫سن)‪/‬پرس تو فکر می ی‬ ‫مرصاع قبل اشاره به روح موزارت داشت و همینطور منظورش رپراییه که خودشونو شسخت یا ی‬
‫هتمند واقع میدونن در حایل که نی ی ی‬
‫ر‬
‫باهویس؟‪/‬با من بیاین به طرف دیگر این جهان که خییل تاریک و شده‬ ‫کت که‬ ‫ی‬
‫دخت تو فک می ی‬

‫?‪[Chorus](Stay wide awake)\A world so dark, a world so cold\A world where on-ly some will go\(Stay wide awake)\But none return, when will they learn‬‬
‫)‪\Where do they go? God only knows\(Stay wide awake‬‬
‫ی‬
‫جهات که فقط ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫بعض ها خواهند رفت‪/‬کامال بیدار بمون‪/‬ویل هیچکس برنمیگرده‪،‬گ اونا یاد میگ رتن؟‪/‬اونا کجا م رتن؟فقط خدا میدونه‬ ‫ک‪،‬جهات خییل شد‪/‬‬‫کامال بیدار بمون‪/‬جهات خییل تاری‬
‫‪/‬کامال بیدار بمون‬
Old Time's Sake (feat. Dr. Dre)
[Intro: Eminem]Good evening\This is your fucking captain speaking\We will soon be reaching an altitude of\Four million and a half.. feet
\That's eight million miles in the sky\Please... undo your seat belt for takeoff (Chkk)\You are now free to smoke about the cabin (Chkka)
ً
‫لطفا‬/)‫میشه هشت میلیون مایل دور از آسمان(میتونه به فیلم هشت مایل هم اشاره داشته باشه‬/‫ میلیون پا یت م رتسیم‬۴.۵ ‫داریم به ارتفاع‬/‫این کاپیتان تخیم شماس که داره حرف م ر یتنه‬/‫عرص بخ رت‬
،‫ میشه گفت که اونا به خاطر مواد‬،EMINEM ‫ن(اینجا با توجه به حرف های‬‫شما آزادید که علف بکشید توی کاب ر ی‬/‫کمربند های خودتون رو باز کنید چون داریم توقف مکنیم‬
‫رفن دارن و واقعا توی فضا نی ی ی‬
)‫سن‬ ‫توهم فضا ی ی‬

[Verse 1: Dr. Dre]I'm Dre, from back in the day, from\N.W.A, from black and the gray, from\Choking a bitch, to smacking her face, from\Stacking up bodies,
to racking AKs up\From racking up hits, to stacking them crates up\I'm still hungry, and I'm back with a tapeworm
\And we're what's happenin' in rap entertainment\Me and Shady, as far as competition, faggot, there ain't none

‫هموت که یه جنده رو خفه کرد و صورتشو داغون کرد‬‫ی‬ /‫خاکستی نشونش میداد‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫هموت که تلویزیون سیاه و‬ ،‫ بود‬NWA ‫هموت که توی‬‫ی‬ ‫ی‬
/‫داکت دری هستم‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫هموت که کیل آهنگ فوق العاده داره و م ر یتاشتشون توی جعبه های با ارزش‬/‫هموت که کیل جسد به جا م ر یتاشت و کیل اسلحه داره‬/)‫ به یک رپر زن حمله کرد‬Dr. Dre ‫(اشاره به زمات که‬
‫(رپ کیل کرم داره و از درون درحال خورده شدن و‬/‫ دقیقا مثل چ ر یتی که داره ش رپ میاد‬،‫با یه ِکرم برگشتم‬/)‫من هنوزم گرسنه هستم(گرسنه ی معروفیت و پول‬/)‫(اشاره به گوایه های موسی یف‬
‫عوض چ ر یت دیگه ای جز این نیست‬‫ی‬ ‫رقابت رو پایدار میکنیم آره‬،‫ تا هر جا که بتونیم‬Shady ‫من و‬/)‫گندیده شدنه‬

[Verse 2: Eminem]Speak of the Devil, it's attack of the Rain Man\Chainsaw in hand, bloodstain on my apron\Soon as the blade spun, vrrunn,
they run away from\Who wanna play dungeon? No one is safe from\In search of a brain surgeon, a great one\Wait, it ain't funny, man, it's urgent,
I need one\Two boxes of detergent in a paint gun\And an emergency squirt gun to spray A-1

‫ این لقب رو‬EMINEM ‫طات و ایلومینی یات طور هستش که‬ ‫ درواقع یه جور شخصی یت شی ی‬Rain Man ‫ هستش(شخصیت‬Rain Man ‫ باید بگم که این یه جور حمله به‬،‫حرف از شیطان شد‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫ همه فرار می ی ی‬،‫برق روشن بشه‬ ‫ی‬
‫هیچکس از دستم‬/‫زندات شدن رو انجام بدیم؟‬ ‫گ میخواد بازی‬/‫کن‬ ‫به محض اینکه اره‬/‫اره برق توی دست و لکه ی خون روی پیش بندم‬/)‫به خودش داده‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫من ییک دوتا جعبه اسید شوینده میخوام با یه تفنگ پینت بال و‬/‫ بیشت فشار و استس آوره‬،‫ ویل وایسا این کار که حال نمیده‬،‫دارم دنبال یه جراح مغز خوب مگردم‬/‫در امان نیست‬
‫ی‬
‫استی بزارم و همه جارو رنیک کنم‬
‫یه تفنگ آبپاش فوری مخوام تا توش ی‬
[Chorus: Eminem]So one more time for old time's sake\Dre, drop that beat and scratch that break\Now just blow a little bit of that smoke my way
\And let's go (You are now smokin' with the best)\I said, one more time for old time's sake\Dre, drop that beat and scratch that break
\Now just send a little bit of that smoke my way\And let's go (You are now smokin' with the best)

)‫بهتین افراد مواد م ر یت یت‬


‫حاال بزن بریم (داری با ی‬/‫حاال یکم ماریجوآنا هم بده بهم‬/‫دری اون بیت رو پخش کن و برو بریم برای بیلیارد‬/‫خب حاال دوباره به یاد روز های قدیم‬
)‫بهتین افراد مواد م ر یت یت‬
‫حاال بزن بریم (داری با ی‬/‫حاال یکم ماریجوآنا هم بده بهم‬/‫دری اون بیت رو پخش کن و برو بریم برای بیلیارد‬/‫گفتم حاال دوباره به یاد روز های قدیم‬/

[Verse 3: Eminem]Smoke signal in the sky like Verizon Wireless\A nice environment, surprised entirely\Hypnotized by the sound, I surround the
hydrants\Taking lives of firemen; say goodbye, here I am again\Naked wives and Vicodin\Before I begin to get so high, pussy boy, I could spin\Vinn-vinn, fuck
the handle, I fly off the hinge\Let that boy off the bench, coach, and throw it to him\There he goes in his trench coat, no clothes again\Baby, make us some
french toast and show us some skin\I'll show you every inch grows on my foreskin\Show me nipple, I pinch both, and throw up a ten\Now you know it's a sin
to tease, blow us again\The sorcerer of intercourse; if it's forced, it's him\Don't fight the feeling if you're feeling the force within\And when you wake up in
the morning next to the porcelain
‫مثل ‪ Verizon Wireless‬بهتون با دود پیام میدم‪/‬آره یه محیط عایل و سورپرایز کننده هستش که با صداش هم هیپنوت ر یتم می رش‪/‬لوله های آب رو احاطه میکنم و آتشنشان هارو به قتل مرسونم و‬
‫ی‬
‫عصبات میشم‪/‬اون پرس رو از روی نیمکت برمیدارم و‬ ‫ی‬
‫خداحافیط مکنم ازشون‪/‬دوباره همون اوضاع قبیل ‪/‬زن های لخت کنارمن و قرص مسکن و روانگردان میخورم‪/‬خییل زود از کوره در م رتم و‬
‫ی‬
‫سانت که به آلتم اضافه بشه رو نشونت میدم‬ ‫عوض بازی دربیاره‪/‬عزیزم یکم برامون تست فرانسوی درست کن و یکمم بدن خودتو نشون بده ‪/‬هر‬ ‫ی‬ ‫مرت و دوباره بدون لباس رفت‬‫مفرستم پیش ر‬
‫‪[Chorus: Eminem]So one more time for old time's sake\Dre, drop that beat and scratch that break\Now just blow a little bit of that smoke my way‬‬
‫‪\And let's go (You are now smokin' with the best)\I said, one more time for old time's sake\Dre, drop that beat and scratch that break‬‬
‫)‪\Now just send a little bit of that smoke my way\And let's go (You are now smokin' with the best‬‬

‫بهتین افراد مواد م ر یت یت)‬


‫خب حاال دوباره به یاد روز های قدیم‪/‬دری اون بیت رو پخش کن و برو بریم برای بیلیارد‪/‬حاال یکم ماریجوآنا هم بده بهم‪/‬حاال بزن بریم (داری با ی‬
‫بهتین افراد مواد م ر یت یت)‬
‫‪/‬گفتم حاال دوباره به یاد روز های قدیم‪/‬دری اون بیت رو پخش کن و برو بریم برای بیلیارد‪/‬حاال یکم ماریجوآنا هم بده بهم‪/‬حاال بزن بریم (داری با ی‬

‫‪[Verse 4: Dr. Dre]Now where there's smoke, there's fire, where there's fire, there's flames\Where there's flames, there's chronic,‬‬
‫‪either you high or you ain't\I got no time for no games‬‬
‫کت‪/‬من ی‬
‫وقت برای این بچه بازیا ندارم‬ ‫کت و چت ی‬
‫ین قایط شده) هستش‪/‬دیگه به من مربوط نیست که مرصفشون ی‬
‫خب حاال اونجا دود و آتیش و کرانیک (یه نوع ماریجوآنا که با کوکا ر ی‬
‫ِ‬
‫‪[Verse 5: Eminem]Nuh-uh, he ain't playin'\He's gon' get the AK and aim it right at your brain\I'm slightly insane, vodka and creatine\Hpnotiq and Red Bull,‬‬
‫‪it's an incredible energy drink\And it's given me wings, I believe I can fly\While I pee on a girl, you won't catch me CSI\It's as easy as pie,‬‬
‫‪and as simple as cake\Dre, get on the mic and make 'em tremble and shake‬‬

‫ن قایط میکنم و مخورم‪ ،‬و بعدش ‪ Red Bull‬و ‪ Hpnotiq‬رو ترکیب میکنم‬ ‫ی‬
‫شویح نداره‪/‬االن مره اسلحشو میاره و روی مغزت نشونه میگ رته‪/‬من کامال دیوونه شدم‪ ،‬ودکا رو با اسید کرات ر ی‬ ‫اوه نه اون‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫خوت میشه و بهم بال میده‪ ،‬آره باور دارم که میتونم پرواز کنم درحالیکه دارم روی یه دخت میشاشم‪/‬حت مامور های ‪ CSI‬هم نمیتونن بگ رتنم(اشاره به یک فیلم جنا یت)‬
‫و مگوشم‪ ،‬آره انرژی زیای ر‬
‫ی‬
‫‪/‬آره همه ی اینا به سادگ آب خوردنه ‪/‬داکت دری میکروفون رو بگ رت دستت و بیت هم بزن‬

‫‪[Verse 6: Dr. Dre]Now put your smoke up in the air, raise your Henny and Coke\And if you really wanna get fucked up, just let me know\We can smoke 'til‬‬
‫‪there's no more lighter fluid to do it\Let's get into it, you're smokin' with the triedest and truest\I got the Midas touch when it comes to rollin' shit up\You‬‬
‫‪motherfuckers ain't smokin', you just holdin' shit up\Now here we go, let's get up, get down, hold up a blunt\I smoke the kinda stuff that make the records‬‬
‫‪go number one\'Cause if at first you don't succeed, won't hurt to smoke some weed\Now them words are just a little more personal for me\Seeing as how I‬‬
‫‪blew up off of puffing them trees‬‬
‫ی‬ ‫مرسوب ‪ Henny‬رو بنداز باال‪/‬اگه میخوای شویس ر‬‫حاال دود سیگارتو بده ب رتون توی هوا ‪/‬حاال نوشابه و ر‬
‫بش‪ ،‬کافیه که فقط بیک بهمون‪/‬چون ما میتونیم اینقد سیگار بکشیم که دیگه سیگار نتونه‬
‫حت قدرت تبدیل اجسام به طال رو هم دارم ی‬
‫وقت که فق رت باشم و مجبور به جمع کردن بار و‬ ‫کش‪/‬من ی‬ ‫روشن بشه‪ ،‬آره بیا انجامش بدیم‪ ،‬تو داری با صادق ترین ها و سخت کوش ترین ها سیگار م ر‬
‫ی‬ ‫بندیلم باشم‪/‬شما حرومزاده ها قرار نیست سیگارو بکشید‪ ،‬فقط وقت تلف میکنید‪/‬خب حاال دیگه همون اوضاع قبیل پیش اومد‪/‬باال بریم و پا ر ی‬
‫ین بیایم باید ماریجوانا بکشیم‪/‬راستش منم یه زمات‬
‫مواد م ر یتدم‪،‬‬
‫نش‪ ،‬یضری نیمرسه که یکم ماریجوآنا ی‬
‫بزت‬ ‫این مواد ها باعث میشدن آهنگ هام فروش خوت داشته باشن(به لطف مواد متونستم آهنگ خوب بدم ب رتون)‪/‬چون اگه از همون اولش موفق ر‬
‫ر‬
‫‪/‬حاال هم حرفاشون رو یکم زیادی شخض مکنم و میگ رتم به خودم‪/‬راستش خودم رو میبینم که دارم به خاطر زدن مواد‪ ،‬می یتکونم توی موسی یف‬

‫‪[Verse 7: Eminem & Dr. Dre]Well smoke enough for me, fuck yeah, light it up, Cheech\Come on, smoke me out cuz, give me contact buzz\Get me on track,‬‬
‫‪they love me when I'm on that stuff\But this is Earth calling Shady, man, come on back—What?\Man, we're losing him, he won't even respond back,‬‬
fuck!\Now look at all the pretty women in here (Damn, bitches!)\Dre, it's hot, I think we better go check on their temperatures\I'll get the thermometer, you
get the bandages\Now baby, just bend over, this won't hurt a damn bit, just—
‫مردم دوست دارن ی‬/‫در ضمن منم بیار توی اون آهنگ‬/‫زودباش داش بیا یکم دیگه بزن باهام‬/‫ ویل بیا ییک دیگه هم روشن کن‬،‫آره خب‬/‫ دیگه کافیه‬،‫کاق مواد زدم‬ ‫ی‬
‫وقت توی اون‬ ‫خب دیگه به اندازه ی‬
‫ی‬
‫ حت جواب هم نیمده)اینجا‬،‫رو گم کردیم‬Shady ،‫مرد‬/‫ برگرد اینجا دیگه داری زیادی ارتفاع میگ رتی‬،‫ مرد‬: ‫صدای افراد داخل فرودگاه‬/‫ تماس میگ رتن‬Shady ‫ن دارن با سفینه ی‬ ‫از زم ر ی‬/‫آهنگ باشم‬
‫ی‬
)‫ جنده هارو نگا‬،‫(لعنت‬ ‫حاال اونو ول کن و به اون چندتا داف اونجا نگا کن‬/(‫ زیادی مواد زد و جوری رفت فضا که دیگه بیهوش شده و نمیتونه جواب بده‬EMINEM ‫اشاره به این داره که‬
-----‫ فقط یکم‬،‫ درد نداره‬،‫حاال عزیزم دراز بکش‬/‫ بانداژ بیار‬،‫ تو هم برای محکم کاری‬،‫من دما سنج رو میارم‬/‫باید دما رو چک کنیم‬/‫ سفینه زیادی داغ کرده‬،‫دری‬/

[Chorus: Eminem]So one more time for old time's sake\Dre, drop that beat and scratch that break\Now just blow a little bit of that smoke my way
\And let's go (You are now smokin' with the best)\I said, one more time for old time's sake\Dre, drop that beat and scratch that break
\Now just send a little bit of that smoke my way\And let's go (You are now smokin' with the best)

)‫بهتین افراد مواد م ر یت یت‬


‫حاال بزن بریم (داری با ی‬/‫حاال یکم ماریجوآنا هم بده بهم‬/‫دری اون بیت رو پخش کن و برو بریم برای بیلیارد‬/‫خب حاال دوباره به یاد روز های قدیم‬
)‫بهتین افراد مواد م ر یت یت‬
‫حاال بزن بریم (داری با ی‬/‫حاال یکم ماریجوآنا هم بده بهم‬/‫دری اون بیت رو پخش کن و برو بریم برای بیلیارد‬/‫گفتم حاال دوباره به یاد روز های قدیم‬/

Must Be the Ganja


[Verse 1]Okay, here we go, do-re-mi-fa-so, fa-so-la-ti-da-so\Lyrical Roscoe, kick back the Tabasco\You motherfuckers must just not know the tick-tock,
so\Time to show you the most kick-ass flow in the cosmos\Picasso with a pick-axe, a sick asshole\Tic-tac-toe 'cross your six-pack with X-acto\Knives,
stranglin' wives with thick lasso\Big bags of the grass, Zig-Zags, I'm with the Doc, so\You know how that go, skull and the crossbones\This is poison to boys
and girls who do not know\You do not wanna try this at home, my lil' vato\This is neither the time nor the place to get macho\So crack a six-pack, sit back
with some nachos\Maybe some popcorn and watch the show and just rock slow\It's not what you expected, nor what you thought, so
\'Bout time that you wake the fuck up,smell the pot smoke

‫وقتشه خفن ترین فلو تو کل کیهان رو‬/‫ پس‬،‫ن‬ ‫شما حرومیا حتما تیک تاکو نمیشناس ر ی‬/‫ تاباسکو رو بده بیاد‬،)‫ل رتیکال رسکو (اسم یه نوع پیستول‬/‫سو‬-‫دا‬-‫ یت‬-‫ال‬-‫سو‬-‫فا‬-‫سو‬-‫فا‬-‫م‬-‫ره‬-‫ دو‬،‫ بزن بریم‬،‫خب‬
،‫ زیگ زایک‬،‫ چند کیسه گنده گراس‬،‫کت‬ ‫ زناتو با یه طناب کلفت خفه ی‬،‫کت‬‫(رو سیکس پک شکم با چاقو اکس اکتو بازی ی‬xo, ‫ تیک تاک تو )بازی دوز‬/‫عوض مریض‬ ‫ی‬ ‫ یه‬،‫پیکاسو با یه رتت‬/‫نشونتون بدم‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫من با ی‬
‫االن نه وقتشه نه جاش که‬/‫ لیل وتو من‬،‫دلت نمیخواد تو خونه امتحانش کت‬/‫این برا دخت پرسا یت که نمیدونن سمیه‬/‫ جمجمه و دوتا استخون ضبدری‬،‫پس میدوت که چطور میگذره‬/ ،‫دکتم‬
‫ی‬
‫داشت بش فکر‬ ‫ی‬
‫ یا‬،‫داشت‬ ‫ی‬
‫چ رتی نیست که انتظار‬/‫ پاپ کورن بخور و اروم خوش بگذرون‬،‫ن‬ ‫ن پای تلویزیون نمایشو بب ر ی‬
‫یا بش ر ی‬/‫ن عقب و یه بسته شیش تات آبجو باز کن‬ ‫ی‬
‫پس بش ر ی‬/‫کت شایح‬ ‫وانمود ی‬
‫ی‬
‫ر‬ ‫ر‬
‫وقتشه بیدار یس و بوی دود ماریجوانا رو بچش‬/‫ پس‬،‫میکردی‬

[Chorus]It must be the ganja, it's the marijuana\That's creeping up on me, why I'm so high\Maybe it's the Henny that has gotten in me
\Whatever's got into me, I don't mind\I said it's the ganja, it's the marijuana\That's creeping up on me, why I'm so high
\Maybe it's the Henny that has gotten in me\Whatever's got into me, I don't mind

،‫ حتما بخاطر گانجا بوده‬،‫گفتم‬/‫هریح واردم شه دیگه مهم نیست برام‬ ‫حتما ر‬/‫ چرا انقد چت شدم من‬،‫که داره بم نفوذ میکنه‬/‫ ماریجواناس‬،‫حتما بخاطر گانجا بوده‬
‫ ی‬،‫مرسوب بوده که وارد بدنم شده‬
‫حتما ر‬/‫ چرا انقد هایم من‬،‫که داره بم نفوذ میکنه‬/‫ماریجواناس‬
‫ ی‬،‫مرسوب بوده که وارد بدنم شده‬
‫هریح واردم شه دیگه مهم نیست برام‬

[Verse 2]Your dreams are gettin' fulfilled, ooh, I'm literally gettin' a chill\Spittin' at will, me and Dre have just finished splittin' a pill\You're submittin' to skill,
sittin' still\I'm admittin' I'm beginnin' to feel like I don't think anyone's real\Faced with a dilemma: I can be Dalai Lama\And be calm or bring drama, a step
beyond of Jeffrey Dahmer\Please don't upset me, mama, you're lookin' sexy, mama\Don't know if it's the lala or the rum and Pepsi, mama
‫‪\Don't wanna end up inside my refrigerator freezer\Be used as extra topping the next time I make a pizza\How many people you know who can name every‬‬
‫‪serial\Killer who ever existed in a row?\Put 'em in chronological order, beginnin' with Jack the Ripper\Name the time and place; from the body,‬‬
‫‪the bag, the zipper\Location of the woods, where the body was dragged and then dumped\The trunk that they were stuffed in, the model, the make,‬‬
‫‪the plate\And which model, which lake they found her in, how they attacked the victim\Say which murder weapon was used to do what in which one\Which‬‬
‫‪knife and which gun, what kid, what wife, and which nun\Don't stop, I like this, it's fun, the fuckin' night's just begun‬‬

‫ن االن یه قرصو نصف کردیم‬ ‫رویاهات دارن به حقیقت مپیوندن‪ ،‬اووو‪ ،‬موهای تنم داره سیخ میشه‪/‬به اختیار خودمون رپ میکنیم (میتونه به ی‬
‫معت تف کردن رو ویل هم باشه؟)‪ ،‬من و ویل هم ر ی‬
‫اعتاف میکنم کم کم دارم حس میکنم ک هیچیک واقع نیست‪/‬با یه مسئله سخت روبرو شدیم‪ :‬میتونم داالی الما باشم‪/‬آروم‬ ‫برای هردومون‪/‬یه گوشه خشکت م یتنه و تسلیم استعداد ما می رش‪ /‬ی‬
‫ر‬
‫ر‬
‫باشم یا اینکه دردش درست کنم‪ ،‬یه قدم جلوتر از جفری دامرم‪/‬خواهشا ناراحتم نکن‪ ،‬مامان‪ ،‬خییل سکش بنظر م رتیس‪ ،‬مامان‪/‬نمیدونم کار الال‪ ،‬شاب یا پپسیه مامان‪/‬نمیخوام ش از فریزر یخچالم‬
‫اضاق پی ی یتا بعدیم استفاده بشم‪/‬چند نفر میشنایس که بتونن اسم تک تک قاتالی شیایل تاری خ رو به نوبت وجودشون بگن؟‪/‬بزارنش تو یه جدول ترتیب ی‬‫ی‬
‫زمات و با‬ ‫در بیارم‪/‬بعدم به عنوان مخلفات‬
‫عقت که جسد توشبوده‪،‬‬ ‫‪/‬‬ ‫ی‬
‫کن‪/‬اسم مکان و زمان قتلو بدونن؛ از بدن گرفته‪ ،‬تا کیسه جسد و زیپش موقعیتش تو جنگل‪ ،‬جا یت که جنازه رو زم رن کشیده و بعد دفن شده صندوق ر‬
‫‪/‬‬ ‫جک د ری یت رشوع ی ی‬
‫قربات حمله کردن‪/‬بگن که کدوم آلت قتل تو کدوم مورد استفاده شده‪/‬کدوم چاقو و کدوم‬ ‫ی‬ ‫ن‪ ،‬نوع ساختش‪ ،‬پالکش‪/‬و کدوم مدل‪ ،‬کدوم دریاچه که توش جسدو پیدا کردن‪ ،‬چطور به‬ ‫مدل ماش ر ی‬
‫ر‬
‫تفنگ‪ ،‬کدوم بچه و کدوم زن و کدوم راهبه‪/‬ادامه بده‪ ،‬خوشم میاد از این‪ ،‬حال میده‪ ،‬امشب تازه شوع شده‬

‫‪[Chorus]It must be the ganja, it's the marijuana\That's creeping up on me, why I'm so high\Maybe it's the Henny that has gotten in me‬‬
‫‪\Whatever's got into me, I don't mind\I said it's the ganja, it's the marijuana\That's creeping up on me, why I'm so high‬‬
‫‪\Maybe it's the Henny that has gotten in me\Whatever's got into me, I don't mind‬‬

‫هریح واردم شه دیگه مهم نیست برام‪/‬گفتم‪ ،‬حتما بخاطر گانجا بوده‪،‬‬ ‫حتما بخاطر گانجا بوده‪ ،‬ماریجواناس‪/‬که داره بم نفوذ میکنه‪ ،‬چرا انقد چت شدم من‪/‬حتما ر‬
‫مرسوب بوده که وارد بدنم شده‪ ،‬ی‬
‫ماریجواناس‪/‬که داره بم نفوذ میکنه‪ ،‬چرا انقد هایم من‪/‬حتما ر‬
‫مرسوب بوده که وارد بدنم شده‪ ،‬ی‬
‫هریح واردم شه دیگه مهم نیست برام‬

‫‪[Verse 3]When I'm behind the mic, dynamite's what it's kinda like\You're stuck with the same stick that you're tryna light\Behind the board sits Dre, legends‬‬
‫‪are made this way\Isn't it safe to say this is the way it should be?\Maybe you need some lyric syrup serum for your symptoms\Here's a dosage of the‬‬
‫‪antidote, now you give him some\He can give her some, she can give them some\Get behind a LinnDrum, make up a beat and cure the sucker syndrome\The‬‬
‫‪spinnin' drum when it comes to lyrics and pennin' some Startin' from scratch and then endin' up at the ending of\Capable of winnin' a Pulitzer‬‬
‫‪\So unbelievable, it's a titanium cranium that's full of sur–\–prises when the smoke rises right before your very own eyes‬‬
‫‪\You stare into your stereos (High)\Good evening, this isn't even a weed thing\I ain't even smoke anything, I ain't even drinking‬‬

‫ن گ رت کردین‪/‬دری پشت م ر یت بورد (احتماال منظورش بورد ساخت بیت باشه) نشسته‪،‬‬ ‫کروفن‪ ،‬انگار که دینامیت دستمع‪/‬شما هنوز با اون چوب دستتون که میخواین اتیش بزن ر ی‬‫یی‬ ‫ی‬
‫وقت که پشت می‬
‫ُ‬
‫افسانه ها همینطوری ساخته میشن‪/‬فک کنم دیگه باید اقرار کنیم که همه ییح باید همینطوری پیش بره نه؟‪/‬شاید به یکم شم و رشبت ل رتیکال نیاز داری تا عالئم بیماریت رفع شن‪/‬بیا این یه دز‬
‫ندرام‪ ،‬یه بیت بساز و سندرومشو درمان کن‪/‬از صفر رشوع میکنم و به آخرش م رتسم‪/‬قابلیت بردن جایزه‬ ‫ن پشت یه ل ر ی‬
‫پادزهر‪ ،‬حاال یکم بده بش‪/‬میتونم یکم بده بش‪ ،‬اونم متونه بده بهشون‪/‬بش ر ی‬
‫پولی ی یتر رو دارم(یه جایزه هست که بهش نوبل ادبیات هم میگن)‪/‬باور نکردنیه‪،‬من یه جمجمه تیتانیوم دارم که وقت دود جلوی چشمای شما بلند میشه‪،‬پر از سورپرایز میشه‪/.‬در حایل که نشئه‬
‫ی‬
‫دم‪،‬حت ر‬
‫مرسوبم نمیخورم‬ ‫ی‬ ‫ای‪،‬به سیستم ی‬
‫استیو خ رته می رش‪/‬عرص بخ رت‪،‬این مساله اصال به وید هم ربیط نداره‪/‬من اصن چ ر یتی نکشی‬

‫‪[Chorus]It must be the ganja, it's the marijuana\That's creeping up on me, why I'm so high\Maybe it's the Henny that has gotten in me‬‬
‫‪\Whatever's got into me, I don't mind\I said it's the ganja, it's the marijuana\That's creeping up on me, why I'm so high‬‬
‫‪\Maybe it's the Henny that has gotten in me\Whatever's got into me, I don't mind‬‬

‫هریح واردم شه دیگه مهم نیست برام‪/‬گفتم‪ ،‬حتما بخاطر گانجا بوده‪،‬‬ ‫حتما بخاطر گانجا بوده‪ ،‬ماریجواناس‪/‬که داره بم نفوذ میکنه‪ ،‬چرا انقد چت شدم من‪/‬حتما ر‬
‫مرسوب بوده که وارد بدنم شده‪ ،‬ی‬
‫ماریجواناس‪/‬که داره بم نفوذ میکنه‪ ،‬چرا انقد هایم من‪/‬حتما ر‬
‫مرسوب بوده که وارد بدنم شده‪ ،‬ی‬
‫هریح واردم شه دیگه مهم نیست برام‬
Mr. Mathers (skit)
[Male Medic]"Mr. Mathers?""Mr. Mathers!""Mr. Mathers...""Mr. Mathers, can you hear my voice?""Okay, he's not responding""I'm gonna need an 18
gauge, left AC, right away"[Female Medic]"Uh, BP is 90 over palp, respiration's at eight""Okay, I'm tubing him"[Male Medic]"DMC, this is medic 41"[Voice
over radio]"Medic 41, this is DMC base, MIC. I'm Betty, go ahead"[Female Medic]"He's cold, spike a bag and grab the backboard"[Male Medic]"Okay, got it;
on three... one, two""Let's move"

" ‫ جواب نیمده‬، ‫" "آقای مدرز؟" "آقای مدرز!""آقای مدرز" "آقای مدرز صدای منو مشنوید؟""اوگ‬:‫ هستش )"پزشک مرد‬Matthew St. Patrick ‫ درواقع صدای‬male medic ‫(صدای‬
‫ نوع شنگ هستش که برای همه کاری استفاده میشه ویل سوزنش بزرگ هست و درد شدیدی داره اما در هر حال امینم اینجا بخاطر مسکن و دارو ها‬Gauge 18( "‫ نیاز دارم‬gauge 18 ‫"به ی‬
) ‫ هستش که سیاهرگ جلوی بازو که برای تزریق استفاده میشه‬antecubital ‫ مخفف کلمه‬AC( ‫ چپ‬Ac ‫بیهوش بوده و دردی رو حس نیمکرده) بالفاصله به‬

Deja Vu
[Intro]DMC, we have a mid-thirties male found down, unresponsive\Possible overdose, substance unknown\Pulse is 60 and thready, respiration's eight
\He's intubated and we're bagging him now\Uh, BP 90 over palp, patient is cool, pale, and diaphoretic\Has aspirated, uh, GSC is 3\Will update en route, ETA,
ten minutes
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫کف زم ر ی‬/‫سالگ بیهوش‬
‫لوله گذاری اش‬/8 ‫تنفس‬، 60 ‫نبض‬/.‫ماده مرصق معلوم نیست‬.‫احتماال اوردوز کرده‬/.‫پاسچ به محرک نمیدهد‬.‫ن پیدا کردیم‬ 30 ‫یک مرد در اواسط دهه‬،‫کمیته پزشیک منطقه‬
‫ر‬
،‫خاریح وارد ریه وی شده‬ ‫جسم‬/‫رنگ پریده و در حال تعریق است‬،‫بیمار خنک‬،90 ‫فشار خون هنگام لمس‬/‫کردیم و داریم وی را داخل کیسه قرار میدهیم‬GSC ‫در راه شما را به روز‬/.‫ است‬3 ‫وی‬
‫ دقیقه‬10،‫زمان تخمی یت رسیدن‬.‫خواهیم کرد‬

[Verse 1]As I, fall deeper into a manic state\I'm a prime candidate for the gene to receive the drug addict trait\Blood pressure climbs at a dramatic rate\I
seem to gravitate to the bottle of NyQuil then I salivate\Start off with the NyQuil, like, "I think I'll just have a taste"\Couple of sips of that then I gradually
graduate\To a harder prescription drug called Valium, like, "Yeah, that's great"\I go to just take one and I end up like having eight\Now I need something in
my stomach 'cause I haven't ate\Maybe I'll grab a plate of nachos and I'll have a steak\And you'd think that with all I have at stake\Look at my daughter's
face\"Mommy, something is wrong with dad I think\He's acting weird again, he's really beginning to scare me\Won't shave his beard again and he pretends
he doesn't hear me\And all he does is eat Doritos and Cheetos\And he just fell asleep in his car eating 3 Musketeers in the rear seat"

‫ جذب‬NyQuil‫مرسوب‬ ‫به سمت بطری ر‬/‫فشار خون به طور دراماتییک زیاد میشه‬/‫من نامزد اصیل دریافت ژن ردپای اعتیاد به مواد مخدر هستم‬/‫قت وارد فاز شیدات میشم‬ ‫ن که بطور عمی ی‬‫ن حر ی‬
‫در هم ر ی‬
‫ی‬
‫ر‬ ‫ر‬
‫ولیوم پیش م رتم و با خودم‬/‫چند قلوپ میخورم و آرام آرام به سمت یه ماده مخدر به اسم‬/"‫با مرسوب شوع میکنم و با خودم میگم"فقط یکم مزه میکنم زیاد نمیخورم‬/‫میشم و آب دهنم راه میوفته‬
‫ن با همه چ ر یتا یت که برای‬
‫ممکنه فک کن ر ی‬/‫شاید یه بشقاب ناچو و استیک بخورم‬/‫حاال یه چ ر یتی برا معدم نیاز دارم چون غذا نخوردم‬/‫ تا میخورم‬8 ‫به قصد یه دونه ولیوم م رتم ویل‬/"‫این خوبه‬،‫میکم"آره‬
‫ی‬
‫بازم ریشاشو نم ر یتنه و ادای نشنیدن‬/.‫داره عجیب غریب رفتار میکنه و داره واقعا منو می یتسونه‬.‫دوباره یه اتفاق برای بابا افتاده فک کنم‬،‫مامان‬:‫دختم نگاه میکنم که میگه‬ ‫به چهره ی‬/،‫از دست دادن دارم‬
‫خوابش برد‬musketeers 3 ‫ن االن توی ماشینش بعد از خوردن شکالت‬ ‫هم ر ی‬/‫تنها کاری که میکنه خوردن دوریتو و چیتوزه‬/‫در میاره‬

[Verse 2]"Maybe just a nice cold brew, what's a beer?"\That's the devil in my ear, I've been sober a fuckin' year\And that fucker still talks to me, he's all I can
fuckin' hear\"Marshall, come on, we'll watch the game\It's the Cowboys and Buccaneers"\And maybe if I just drink half, I'll be half-buzzed\For half of the
time, who's the mastermind behind that little line?\With that kind of rationale, man, I got half a mind\To have another half a glass of wine, sounds
asinine\Yeah, I know, but I never had no problem with alcohol\Ouch, look out for the wall, aim for the couch, I'm 'bout to fall
‫‪\I miss the couch and down I go,lookin' like a bouncy ball\Shit must've knocked me out 'cause I ain't feel the ground at all\Wow, what the fuck happened last‬‬
‫‪night? Where am I?\Man, fuck, am I hungover, and goddamn, I Got a headache, shit, half a Vicodin,‬‬
‫‪why can't I?\All systems ready for take off, please stand by‬‬

‫لعنت هموز باهام حرف م ر یتنه‪ ،‬حرفاش تنها چ ر یتیه که‬


‫"شاید فقط یه ماءالشع رت شد خوشمزه بخورم‪،‬مگه یه آبجو به کجا م رتسه؟"‪/‬این صدای شیطان توی گوشمه‪،‬بمدت یک ساله که پاکم و اون ی‬
‫میتونم بشنوم‪"/.‬بیخیال مارشال‪ ،‬بیخیاللل‪ ،‬بازی فوتبال ‪ cowboys‬و ‪ buccaneers‬داره پخش میشه بیا ببینیمش"‪/‬اگه فقط نصف بطریو بخورم‪ ،‬برای نصف بازی‪ ،‬نصفه و نیمه مست میشم‪.‬‬
‫دوم یه مغزو دارم‪/‬نوشیدن یه نصف لیوان رشاب بنظر ابلهانه میاد‪/‬خودم میدونم‪ ،‬ویل من هیچوقت ایچ مشکیل با الکل نداشتم‪/‬آخ‪،‬‬‫کدوم نابغه ای به ذهنش رسیده تا حاال؟!‪/‬با این منطق‪ ،‬من یک ِ‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫حواست به دیوار باشه‪ ،‬مبلو هدف بگ رت‪ ،‬من دارم میوفتم!‪/‬هدفگ رتیم به مبل خطا م رته(نمیتونم روی مبل بشینم چون مستم) ‪/‬و میخورم زم رن و بلند میشم(منظورش یه چ رتی تو مایه های همون‬
‫ی‬ ‫ن هوا م رته" هست)‪/‬تف! بنظر میاد ناک اوت شدم چون اصن زمینو حس نمیکنم‪ /‬ی‬ ‫"م ر یتنم زم ر ی‬
‫لعنت‪،‬چه اتفاق دیشب برام افتاد؟ من کجام؟تف! االن خمارم و شدرد دارم‪ .‬یه نصف وایکودین؟ چرا‬
‫که نه!‪/‬همه سیستم ها آماده پرواز‪ ،‬لطفا کنار وایسید‪.‬‬

‫‪[Hook]Sometimes I feel so alone, I just don't know\Feels like I been down this road before\So lonely and cold, it's like something takes over me‬‬
‫‪\As soon as I go home and close the door\Kinda feels like déjà vu\I wanna get away from this place, I do‬‬
‫‪\But I can't and I won't, say I try, but I know that's a lie\'Cause I don't and why, I just don't know‬‬
‫ی‬
‫بعض وقتا خییل احساس تنها یت میکنم‪،‬نمیدونم‪/...‬حس میکنم قبال هم این مس رتو یط کردم‪/‬خییل تنها و شده‪،‬انگار به محض اینکه م رتم خونه و درو میبندم یه چ ر یتی وجود منو میگ رته!‬
‫‪/‬شبیه دژاوو میمونه‪/‬میخوام از این مکان دور شم‪،‬واقعا میخوام!‪/‬اما نمیتونم سع کنم و نخواهم گفت که سع کردم‪.‬اما میدونم که این یک دروغه چون سع نمیکنم‪،‬و چراییشو واقعا نمیدونم‬

‫‪[Verse 3] So I take a Vicodin, splash, it hits my stomach, then, ah\Couple of weeks go by, it ain't even like I'm gettin' high\Now I need it just not to feel sick,‬‬
‫‪yeah, I'm gettin' byWouldn't even be taking this shit if DeShaun didn't die\Oh yeah, there's an excuse, you lose Proof so you use There's new rules, it's cool if‬‬
‫‪it's helpin' you to get through\It's twelve noon, ain't no harm in self-inducin' a snooze\What else is new? Fuck it, what would Elvis do in your shoes?\Now‬‬
‫‪here I am three months later, full-blown relapse\"Just get high until the kids get home from school, \homes, relax"\And since I'm convinced that I'm an‬‬
‫‪insomniac\I need these pills to be able to sleep, so I take three naps\Just to be able to function throughout the day, let's see\That's an Ambien each nap,‬‬
‫‪how many Valium? Three?\And that will average out to about one good hour's sleep\Okay, so now ya see the reason how come he\Has taken four years to‬‬
‫‪just put out an album, B\See, me and you, we almost had the same outcome, Heath\'Cause that Christmas, you know the whole pneumonia thing?\It was‬‬
‫‪bologna, was it the methadone, ya think?\Or the hydrocodone you hide inside your pornos?\Your VCR tape cases, with your Ambien CR\Great places to hide‬‬
‫‪'em, ain't it? So you can lie to Hailie\I'm going beddy-bye, Whitney, baby, good night, Alaina\Go in the room and shut the bedroom door\And wake up in an‬‬
‫‪ambulance\They said they found me on the bathroom floor, damn‬‬

‫حت دیگه یه ذره هم منو نمیگ رته!‪/‬االن فقط وایکودینو میخورم که حالم بد نباشه‪ ،‬آره‪ ،‬دارم سختیارو پشت ش‬ ‫پس یه دونه وایکودین میخورم‪،‬به معدم م رتسه‪/‬چند هفته بعد میگذره‪ ،‬بنظر م رتسه ی‬
‫م ر یتارم‪/‬همون اولشم این قرصای لعنتیو نمیخوردم اگه دشان(اسم پروف‪،‬رفیق صمییم امینم) نمیمرد‪/‬یه بهونه پیدا شده‪ ،‬تو پروفو از دست دادی در نتیجه قرص میخوری‪/‬قانونای جدید تصویب‬
‫چخت؟ ی‬
‫لعنت‪ ..‬الویس اگه جای تو بود چکار‬ ‫ر‬ ‫کت طوری نیست!‪/‬ساعت دوازده ظهره‪ ،‬طوری نیست خودمو وادار کنم یه چرت بزنم‪/‬دیگه‬ ‫کن دردو ‪/‬فراموش ی‬ ‫شدن‪:‬اگه قرصا بهت کمک می ی ی‬
‫وقت بچه ها م رتسن خونه نشئه کن رفیق‪ ،‬ریلکس باش"و از‬ ‫وقت توی ترک هستید دوباره رشوع به مرصف کنید)‪"/‬فقط تا ی‬ ‫عت ی‬ ‫میکرد؟‪/‬االن من اینجام‪ ،‬سه ماه بعد‪ ،‬و کامال ریلپس کردم(ریلپس ی ی‬
‫خوات دارم‪/‬این قرصارو میخورم که بتونم بخوابم‪ ،‬پس سه تا چرت م ر یتنم فقط برای اینکه بتونم در طول روز کار کنم‪/.‬بزار ببینیم‪ ،‬برای هر چرت یه دونه آمبیان‬ ‫ر‬ ‫اونجا یت که متقاعد شدم مشکل رت‬
‫ن برابر میشه با یه ساعت خواب خوب حاال متوجه می رش که چرا اون چهار سال وقت گرفته که یه آلبوم بده بتون رفیق‪/‬می ی‬
‫دوت‪ ،‬من و تو تقریبا‬ ‫هست و چند تا ولیوم؟ ‪ 3‬تا!‪/‬و این م ر یتان بطور میانگ ر ی‬
‫ر‬
‫نتیجه مشابه داشتیم هیث(منظورش هیث لجر بازیگر افسانه ای نقش جوکر هست که اونم بر اثر اوردوز جونشو از دست داد)‪/‬چون‪ ،‬اون کریسمسو یادته؟ اون قضیه سینه پهلو رو یادته؟ همش‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫خوت برای‬‫چرت و پرت بود‪ .‬فکر میکت کار متادون بود؟‪/‬یا فکر یمیکت کار هیدروکدون(دارو) بود که توی پورن هات مخفیش کردی؟‪/‬میتوت قرصای آمبیانتو توی جعبه نوار کاست قایم کت‪/‬جای ر‬
‫ی‬ ‫توت به هییل دروغ بیک‪/‬دارم میگ رتم بخوابم وی ی‬ ‫ی‬
‫تت‪ ،‬شبت بخ رت آالت‪/‬م رتم توی اتاق و در اتاق خوابو میبندم‪/‬و توی آمبوالنس بیدار میشم‬ ‫قایم کردنه مگه نه؟ اینطوری می‬
‫ن دستشو یت پیدام کردن!‬ ‫‪/‬اونا بهم ی ی‬
‫گفن که کف زم ر ی‬
‫‪[Hook]Sometimes I feel so alone, I just don't know\Feels like I been down this road before\So lonely and cold, it's like something takes over me‬‬
‫‪\As soon as I go home and close the door\Kinda feels like déjà vu\I wanna get away from this place, I do‬‬
‫‪\But I can't and I won't, say I try, but I know that's a lie\'Cause I don't and why, I just don't know‬‬
‫ی‬
‫بعض وقتا خییل احساس تنها یت میکنم‪،‬نمیدونم‪/...‬حس میکنم قبال هم این مس رتو یط کردم‪/‬خییل تنها و شده‪،‬انگار به محض اینکه م رتم خونه و درو میبندم یه چ ر یتی وجود منو میگ رته!‬
‫‪/‬شبیه دژاوو میمونه‪/‬میخوام از این مکان دور شم‪،‬واقعا میخوام!‪/‬اما نمیتونم سع کنم و نخواهم گفت که سع کردم‪.‬اما میدونم که این یک دروغه چون سع نمیکنم‪،‬و چراییشو واقعا نمیدونم‬

‫‪Beautiful‬‬
‫?‪[Intro]Lately I've been hard to reach\I've been too long on my own\Everybody has a private world\Where they can be alone\Are you calling me‬‬
‫‪\Are you trying to get through?\Are you reaching out for me?\Then I'm reaching out for you‬‬
‫کت ارتباط برقرار ی‬
‫کت؟‪/‬آیا داری‬ ‫کت؟‪/‬آیا داری سع می ی‬
‫دستس هستم‪/‬مدت زیادیه که تنها هستم‪/‬هر کش یک دنیای شخض داره که میتونه تو اون تنها باشه‪/‬آیا داری منو صدا می ی‬ ‫سخت در ی‬‫ی‬ ‫اخ رتا به‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫برای رسیدن به من تالش میکت؟‪/‬منم برای رسیدن به تو دارم تالش میکنم)این اینتو یک سمپل از ترک ''‪ ''Reaching out‬از کو رین و پال راجرز هست و امینم عالوه بر ادای احتم به این خواننده‬
‫ها‪،‬اشاره به دوری و فاصله چند ساله خودش ار رپ و هوادارا داره و میگه منم برای رسیدن به شما تالش کردم(‬

‫‪[Verse 1]I'm just so fuckin' depressed\I just can't seem to get out this slump\If I could just get over this hump\But I need somethin' to pull me out this‬‬
‫‪dump\I took my bruises, took my lumps\Fell down and I got right back up\But I need that spark to get psyched back up\In order for me to pick the mic back‬‬
‫‪up\I don't know how or why or when\I ended up in this position I'm in\I'm starting to feel distant again\So I decided just to pick this pen\Up and try to make‬‬
‫‪an attempt to vent\But I just can't admit\Or come to grips with the fact that I may be done with rap\I need a new outlet\And I know some shit's so hard to‬‬
‫‪swallow\But I just can't sit back and wallow\In my own sorrow, but I know one fact:\I'll be one tough act to follow\One tough act to follow,‬‬
‫—‪I'll be one tough act to follow\Here today, gone tomorrow\But you'd have to walk a thousand miles‬‬

‫عت ‪ 2006‬نوشته شده)‪/‬کاش میتونستم از پس این مشکالت بر بیام‪/‬اما‬ ‫من بدجوری افرسده ام‪/‬به نظر میاد نمیتونم خودمو از این افت و نزول خالص کنم(این تنها ترگ هست که در زمان اعتیادش ی ی‬
‫ی‬
‫آشغالدوت بکشه بتون(همونطور که بی ی‬
‫حت در رسانه ها هم پیداش نبوده و دلیل این اتفاق هم اعتیاد‬ ‫شتتون میدونید امینم یه دوری ‪ 5_4‬ساله از رپ داشته و ی‬ ‫ر‬ ‫به یه چ ر یت نیاز دارم که منو از این‬
‫سخت هارو تحمل کردم‪،‬زم رنی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫مارشال به الکل و مواد مخدر و در یت اون افرسدگ شدید و حت اقدام به خودکش بوده‪.‬اینجا هم منظورش از آشغالدوت هم رن اعتیاد و افرسدگیش هست)‪/‬کبودی ها و‬
‫ی‬
‫خوردم و شی ع بلند شدم(ییک دیگه از دالیل افرشدگ امینم مرگ دوست صمیمیش و همگرویه سابقش در گروه‪، D12‬پروف بود و داره سع میکنه که باهاش کنار بیاد و همینطور در کنارش‬
‫ی‬
‫مشکالت خانوادگ زیادی اعم از مشکالتش با همرس سابقش و داستان ازدواج و طالقش و همینطور مشکالتش با مادر خودش‪.)/‬اما به یه جرقه نیاز دارم تا خودمو از نظر رویح آماده کنم‪/‬تا دوباره‬
‫گشن به رپ به چ ر یتی جز مواد نیاز دارم)‪/‬واقعا نمیدونم چطوری و چرا و چه موقع‪/‬حال و روزم به این شکل افتاد‪/‬احساس کردم (از اوج)فاصله گرفتم‪/‬پس تصمیم‬ ‫میکروفن رو بردارم(برای دوباره بر ی ی‬
‫گرفتم تا این خودکار رو بردارم‪/‬و سع کنم یه روزنه ای ایجاد کنم‪/‬ویل نمیتونم اینو بپذیرم یا با این مسئله کنار بیام که‪/‬کارم با رپ تموم شدس و به یه کار جدید نیاز دارم‪/‬و میدونم که تحمل کردن‬
‫بعضب از مشکالت خییل سخته‪/‬اما من نمیتونم یه گوشه بشینم و در غم و غصه های خودم غوطه ور بشم‪/‬ویل من یه حقیقت رو میدونم‪:‬من کش خواهم بود که تقلید ازش سخته‬
‫‪/‬کش که تقلید کردن ازش سخته‪/‬من کش خواهم بود که تقلید کردن ازش سخته‪/‬امروز اینجام فردا (از پیشتون) رفته ام‪/‬اما تو باید هزاران مایل راه بری(اینجا امینم اشاره به این داره که‬
‫من رپری هستم که خییل تالش کردم تو زندگیم برای جایگاهم و انقدر تاپ هستم که چه باشم پیشتون و چه نباشم باز هم مثل من شدن سخته و‬
‫باید خییل خییل سخت تالش کن ر ی‬
‫ن تا مثل من بشید)‬

‫‪[Pre-Chorus]In my shoes, just to see\What it's like to be me\I'll be you, let's trade shoes\Just to see what it'd be like to\Feel your pain, you feel mine‬‬
‫‪\Go inside each other's minds\Just to see what we find\Look at shit through each other's eyes‬‬
‫پا بذار تو کفشای من تا ببی یت مثل من بودن چجوریه‪/‬من میشم تو بیا کفشامونو عوض کنیم تا ببینیم که‪/‬چه حش داره که من درد تورو حس کنم توام مال منو حس ی‬
‫کت‪/‬بریم داخل افکار همدیگه‬
‫‪/‬تا ببینیم چیا پیدا میکنیم‪/‬به مشکالت از دیدگاه همدیگه نگاه کنیم(این ییک از زیبا ترین پارت های موزیک رپه که میگه هیچوقت نمیتونیم همدیگرو قضاوت کنیم و راجبه هم نظر بدیم مگه اینکه‬
‫یی‬
‫گذاشن‪.‬این الین هم خطاب به هوادارا هست و هم‬ ‫معت خود رو جای کش‬ ‫یی‬
‫گذاشن یه اصطالح انگلیسیه به ی‬ ‫جای همدیگه باشیم و درد های همدیگه رو حس کرده باشیم و در کل پا تو کفش کش‬
‫ی‬
‫خطاب به منتقدا و اشاره به مشکالت زندگیش و اینکه ما فقط روی ماجرا رو نگاه میکنیم نه اون سخت ها یت که کشیده تا به این جایگاه برسه)‬

‫‪[Chorus]But don't let 'em say you ain't beautiful\They can all get fucked, just stay true to you\Don't let 'em say you ain't beautiful‬‬
‫‪\They can all get fucked, just stay true to you‬‬
‫ست‪/‬اونا همشون میتونن برن به درک‪/‬فقط با خودت رو راست باش‪/‬اجازه نده بهت بگن که تو زیبا نی ی‬
‫ست‪/‬اونا همشون میتونن برن به درک‬ ‫اما اجازه نده بهت بگن که تو زیبا نی ی‬
‫‪/‬فقط با خودت رو راست باش‬

‫‪[Verse 2]I think I'm starting to lose my sense of humor\Everything's so tense and gloom\I almost feel like I gotta check the temperature Of the room, just as‬‬
‫‪soon as\I walk in, it's like all eyes on me\So I try to avoid any eye contact\‘Cause if I do that, then it opens a door\For conversation like I want that\I'm not‬‬
‫‪lookin' for extra attention\I just wanna be just like you\Blend in with the rest of the room\Maybe just point me to the closest restroom\I don't need no‬‬
‫‪fuckin' man servant\Tryna follow me around and wipe my ass\Laugh at every single joke I crack\And half of 'em ain't even funny, like, "Ha!\Marshall, you're‬‬
‫‪so funny, man\You should be a comedian, goddamn!"\Unfortunately I am\I just hide behind the tears of a clown\So why don't you all sit down?\Listen to‬‬
‫—‪the tale I'm about to tell\Hell, we don't gotta trade our shoes\And you ain't gotta walk no thousand miles‬‬

‫ن و ت رتس(اشاره به اینکه سال های قبل اسلیم شیدی شخصیت شوخ تری داشت و همه چ ر یت رو به جوک و مسخره میگرفت اما‬ ‫فکر میکنم دارم حس شوخ طبعیم رو از دست میدم‪/‬همه چ ر یت غمگ ر ی‬
‫االن براش اوضاع فرق کرده)به محض اینکه وارد اتاق میشم احساس میکنم باید دماش رو چک کنم‪/‬انگار که همه چشم ها به منه‬
‫‪/‬‬ ‫‪/‬‬ ‫ر‬
‫)همینطور اشاره به آلبوم معروف توپاک''‪(''All Eyes On Me‬پس سع میکنم با کش چشم تو چشم نشم‪/‬چون اگه اینکارو بکنم باعث شوع یه مکالمه میشه انگار که من اینو خواستم من دنبال‬
‫ن تو باشم(دنبال شهرت نیستم)با بقیه آدمای داخل اتاق قایط شم و شاید ازشون بخوام که نزدیک ترین دستشو یت رو نشونم بدن(این الین اشاره به یه اتفاق‬ ‫توجه بیش از حد نیستم فقط میخوام ع ر ی‬
‫عصت میشه و با مشت بهش حمله‬ ‫ی‬
‫تو سال ‪ 2006‬که مارشال از یه دستشو یت عموم توی دیتویت داشته استفاده میکرده که توالت ایستاده هم بوده که یه هوادار سمج مزاحم میشه و مارشالم‬
‫ر‬
‫لعنت نیاز ندارم‪/‬که همش دنبالم بیاد و کونمو تم ر یت کنه(میخوام عادی باشم نه اینکه همیشه ییک دنبالم باشه و بخواد حت کوچیک ترین کارامم اون‬
‫ی‬ ‫میکنه و درگ رتی پیش میاد)من به هیچ خدمتکار ی‬
‫ی‬
‫انجام بده)‪/‬به هر جوگ که میگم بخنده‪/‬در حایل که حت نصفشونم خنده دار نیست‪،‬اینجوری که‪"/:‬هه!مارشال تو خییل بامزه ای‪،‬المصب تو باید کمدین میشدی"‪/‬متاسفانه هستم‪،‬فقط پشت‬
‫خودکش ناموفقش اومد فهمیدن که نباید زود قضاوت کرد و اینجا خودشو با دلقیک مقایسه‬‫ر‬ ‫خت‬ ‫ی‬
‫اشک های دلقک مخف شدم(همه امینمو به کارا و موزیکای فان و جالبش میشناسن اما بعد از اینکه ر‬
‫ی‬
‫میکنه که پشت اشک هاش قایم شده)پس چرا نمیشینید؟و به داستات که میخوام بگم گوش کنید‪/‬به جهنم‪،‬الزم نیست که کفش هامونو عوض کنیم‪/‬و تو هم الزم نیست هزاران مایل با کفشای من‬
‫عت الزم نیست خودتونو جای من بذارید)‬ ‫راه بری(با کمک آهنگ میتونید درکش کنید‪.‬ی ی‬

‫‪[Pre-Chorus]In my shoes, just to see\What it's like to be me\I'll be you, let's trade shoes\Just to see what it'd be like to\Feel your pain, you feel mine‬‬
‫‪\Go inside each other's minds\Just to see what we find\Look at shit through each other's eyes‬‬
‫پا بذار تو کفشای من تا ببی یت مثل من بودن چجوریه‪/‬من میشم تو بیا کفشامونو عوض کنیم تا ببینیم که‪/‬چه حش داره که من درد تورو حس کنم توام مال منو حس ی‬
‫کت‪/‬بریم داخل افکار همدیگه‬
‫‪/‬تا ببینیم چیا پیدا میکنیم‪/‬به مشکالت از دیدگاه همدیگه نگاه کنیم(این ییک از زیبا ترین پارت های موزیک رپه که میگه هیچوقت نمیتونیم همدیگرو قضاوت کنیم و راجبه هم نظر بدیم مگه اینکه‬
‫یی‬
‫گذاشن‪.‬این الین هم خطاب به هوادارا هست و هم‬ ‫معت خود رو جای کش‬ ‫یی‬
‫گذاشن یه اصطالح انگلیسیه به ی‬ ‫جای همدیگه باشیم و درد های همدیگه رو حس کرده باشیم و در کل پا تو کفش کش‬
‫ی‬
‫خطاب به منتقدا و اشاره به مشکالت زندگیش و اینکه ما فقط روی ماجرا رو نگاه میکنیم نه اون سخت ها یت که کشیده تا به این جایگاه برسه)‬
‫‪[Chorus]But don't let 'em say you ain't beautiful\They can all get fucked, just stay true to you\Don't let 'em say you ain't beautiful‬‬
‫‪\They can all get fucked, just stay true to you‬‬
‫ست‪/‬اونا همشون میتونن برن به درک‪/‬فقط با خودت رو راست باش‪/‬اجازه نده بهت بگن که تو زیبا نی ی‬
‫ست‪/‬اونا همشون میتونن برن به درک‬ ‫اما اجازه نده بهت بگن که تو زیبا نی ی‬
‫‪/‬فقط با خودت رو راست باش‬

‫‪[Verse 3]Nobody asked for life to deal us\With these bullshit hands we're dealt\We gotta take these cards ourselves\And flip 'em, don't expect no help\Now,‬‬
‫‪I could've either just sat on my ass and pissed and moaned Or take this situation in which I'm placed in\And get up and get my own\I was never the type of‬‬
‫‪kid to wait by the door and pack his bags\And sat on the porch and hoped and prayed\For a dad to show up who never did\I just wanted to fit in in every‬‬
‫‪single place, every school I went\I dreamed of being that cool kid\Even if it meant acting stupid\Aunt Edna always told me:\"Keep making that face, it'll get‬‬
‫‪stuck like that."Meanwhile, I'm just standin' there\Holdin' my tongue, tryin' to talk like this\'Til I stuck my tongue on that frozen stop sign pole at 8 years old‬‬
‫‪I learned my lesson then\‘Cause I wasn't tryin' to impress my friends no mo'\But I already told you my whole life story\Not just based on my‬‬
‫‪description\‘Cause where you see it from where you're sittin'\It's probably 110% different\I guess we would have to walk a mile in each other's shoes at‬‬
‫—‪least\What size you wear? I wear 10's\Let's see if you can fit your feet‬‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫هیشیک زندگ رو برای معامله با ما نمیخواد‪/‬اونم با این دست مذخرق که ما داریم(دست مثل پاستور‪.‬منظورش بخت یا وضعیتشه)‪/‬ما باید این کارت هارو واسه خودمون برداریم‪/‬و برشون گردونیم و‬
‫کت و روی پای خودت وایش و دنبال کمک ر‬ ‫ی‬
‫هسن تو زندگ که هیچ کاری از دستت بر نمیاد فقط باید قبولش ی‬ ‫یی‬ ‫انتظار هیچ کمیک نداشته باشیم‪(/‬میگه ی‬
‫نبایس)‪/‬حاال من میتونم یا بشینم رو‬ ‫بعض روزا‬
‫کونم و تو خودم بشاشم و غر غر کنم‪/‬یا این وضعی یت که توشم رو قبول کنم‪/‬و بلند شم و روی پای خودم وایسم‪/‬من هیچ وقت از اون بچه ها یت نبودم که کیفشو جمع کنه و کنار در منتظر باشه و‬
‫ی‬ ‫صورت که هیچ وقت برنگشت(مارشال پدرش ی‬ ‫ی‬
‫وقت بچه بود ترکش کرد و اون هم به عنوان یه بچه که چشم انتظار پدرشه همیشه حروق که‬ ‫روی پله امیدوار بشینه و دعا کنه‪/‬که باباش برگرده در‬
‫مینوشت و به مادربزرگش میداد که بهش گفته بود من به پدرت نشون میدم)‪/‬من همیشه میخواستم تو اون جا یت که هستم خودمو جا بدم تو هر مدرسه ای که رفتم‪/‬آرزوم این بود که اون بچه‬
‫حت اگه بنظر مسخره میومد(مارشال تو مدرسه های زیادی رفت بخاطر اینکه با مادرش دایما تو سفر بود پس هر جا یت که م رتفت به عنوان تازه وارد شناخته میشد و کش تحویلش‬ ‫باحاله باشم‪ /‬ی‬
‫نمیگرفت یا بهش قلدری میشد‪.‬همینطور خودش هم چندین بار کالس هاش رو مردود شده و همینطور اینکه یه پرس نوجوون سفید پوسته که میخواد رپ کنه اونم تو محله سیاهپوستا و فشار رواتی‬
‫موت"‪/‬منم در همون حال هموجوری اونجا م‬ ‫و نژادی هم دلییل برای خاطرات بدش از مدرسه هست)‪/‬عمه ادنا همیشه بهم میگفت‪":‬اگه همش این شکلک هارو در بیاری همونجری می ی‬
‫ی‬
‫حسات باالشش نداشته تو بچیک و با کمبود توجه مواجه بوده پس با جلب توجه با مسخره‬ ‫ر‬ ‫ایستادم‪/‬زبونمو ب رتون نگه میداشتم و همونجوری صحبت میکردم(از اونجا یت که مارشال پدر مادر درست‬
‫ی‬
‫بازی جلوی بقیه یا دوستاش میخواسته که جلب توجه کنه)‪/‬تا زمات که زبونمو چسبوندم به عالمت توقف یخ زده تو ‪ 8‬سالگیم‪/‬اونموقع بود که درسمو گرفتم‪/‬چون دیگه بعدش دیگه نمیخواستم‬
‫دوستامو تحت تاث رت قرار بدم‪/‬ویل من االن داستان زندگیمو بهتون گفتم‪/‬نه فقط بر اساس توضیحات من(امینم قسمت زیادی از زندگیش رو گفت نه تنها تو این ترک بلکه تو خییل از ترکای دیگش و‬
‫زمات که خودتو جای من بذاری)چون از اون زاویه ای که تو از دیدگاه خودت میبی یت‪/‬احتماال ‪ 110‬درصد متفاوته‪/‬فک‬ ‫توت به من ایمان بیاری تا ی‬
‫میگه فقط بحث توضیحات من نیست هیچ وقت نمی ی‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫کنم ما باید حداقل یه ماییل رو تو کفشای همدیگه راه بریم ‪/‬سایز پای تو چیه؟مال من ‪ 10‬عه‪/‬بریم ببینم می ی‬
‫سخت ها و طرز زندگ که‬ ‫توت پاتو توش جا بدی‪(...‬اینجا منظورش از سایز کفش همون‬
‫پشت ش گذاشته و خب قاعدتا مثال کش با سایز ‪ 9‬براش سخته کفش سایز ‪ 5‬رو بپوشه یا تقریبا غ رت ممکنه)‬

‫‪[Pre-Chorus]In my shoes, just to see\What it's like to be me\I'll be you, let's trade shoes\Just to see what it'd be like to\Feel your pain, you feel mine‬‬
‫‪\Go inside each other's minds\Just to see what we find\Look at shit through each other's eyes‬‬
‫پا بذار تو کفشای من تا ببی یت مثل من بودن چجوریه‪/‬من میشم تو بیا کفشامونو عوض کنیم تا ببینیم که‪/‬چه حش داره که من درد تورو حس کنم توام مال منو حس ی‬
‫کت‪/‬بریم داخل افکار همدیگه‬
‫‪/‬تا ببینیم چیا پیدا میکنیم‪/‬به مشکالت از دیدگاه همدیگه نگاه کنیم(این ییک از زیبا ترین پارت های موزیک رپه که میگه هیچوقت نمیتونیم همدیگرو قضاوت کنیم و راجبه هم نظر بدیم مگه اینکه‬
‫یی‬
‫گذاشن‪.‬این الین هم خطاب به هوادارا هست و هم‬ ‫معت خود رو جای کش‬ ‫یی‬
‫گذاشن یه اصطالح انگلیسیه به ی‬ ‫جای همدیگه باشیم و درد های همدیگه رو حس کرده باشیم و در کل پا تو کفش کش‬
‫ی‬
‫خطاب به منتقدا و اشاره به مشکالت زندگیش و اینکه ما فقط روی ماجرا رو نگاه میکنیم نه اون سخت ها یت که کشیده تا به این جایگاه برسه)‬

‫‪[Chorus]But don't let 'em say you ain't beautiful\They can all get fucked, just stay true to you\Don't let 'em say you ain't beautiful‬‬
‫‪\They can all get fucked, just stay true to you‬‬
‫اجازه نده بهت بگن که تو زیبا نی ی‬/‫فقط با خودت رو راست باش‬/‫اونا همشون میتونن برن به درک‬/‫ست‬
‫اونا همشون میتونن برن به درک‬/‫ست‬ ‫اما اجازه نده بهت بگن که تو زیبا نی ی‬
‫فقط با خودت رو راست باش‬/

[Bridge]Lately I've been hard to reach\I've been too long on my own\Everybody has a private world\Where they can be alone\Are you calling me?
\Are you trying to get through?\Are you reaching out for me?\Then I'm reaching out for you
‫کت ارتباط برقرار ی‬
‫آیا داری‬/‫کت؟‬ ‫آیا داری سع می ی‬/‫کت؟‬
‫آیا داری منو صدا می ی‬/‫هر کش یک دنیای شخض داره که میتونه تو اون تنها باشه‬/‫مدت زیادیه که تنها هستم‬/‫دستس هستم‬ ‫سخت در ی‬ ‫ی‬ ‫اخ رتا به‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫'' از کو رین و پال راجرز هست و امینم عالوه بر ادای احتم به‬Reaching out'' ‫منم برای رسیدن به تو دارم تالش میکنم)این اینتو یک سمپل از ترک‬/‫برای رسیدن به من تالش میکت؟‬
(‫اشاره به دوری و فاصله چند ساله خودش ار رپ و هوادارا داره و میگه منم برای رسیدن به شما تالش کردم‬،‫این خواننده ها‬

[Outro]Yeah, to my babies: stay strong\Daddy'll be home soon\And to the rest of the world: God gave you shoes to fit you
\So put 'em on and wear 'em, be yourself, man\Be proud of who you are, and even if it sounds corny\Never let no one tell you you ain't beautiful
‫ی‬
‫سخت جلو‬ ‫خدا به همه شما کفش ها یت داده که فیت خودتونه(خدا هر کش رو با دلییل آفریده و اگه‬:‫و خطاب به بقیه مردم جهان‬/‫بابا بزودی م رتسه خونه‬/‫ن‬‫قوی باش ر ی‬:‫خطاب به بچه هام‬،‫آره‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫هیچوقت نذار کش بهت بگه که‬/‫به کش که هست مغرور باش حت اگه بنطر مسخره میاد‬/‫پس کفشاتو بپوش و خودت باش مرد‬/)‫ن‬ ‫ن چون شما آدم قوی تری هست ر ی‬ ‫راهتونه پس نگران نباش ر ی‬
‫تو زیبا نی ی‬
‫ست‬

Crack a Bottle (feat. Dr. Dre & 50 Cent)


[Intro Eminem]Uh.\Oh,Ladies and gentlemen\The moment you've all been waiting for\In this corner, weighing 175 pounds
\With a record of 17 rapes, 400 assaults, and 4 murders,\The undisputed, most diabolical villain in the world Slim Shady!
‫شی ی‬/،‫ قتل‬4 ‫ تعرض و‬400،‫ تجاوز‬17 ‫با رکورد‬/‫ پوند وزن‬175 ‫در این گوشه با‬/‫لحظه ای که انتظارشو میکشیدیم فرا رسیده‬،‫خانمها و آقایان‬
!‫اسلیم شیدی‬،‫طات ترین شیطان در جهان‬

[Hook]So crack a bottle, let your body waddle\Don't act like a snobby model, you just hit the lotto\O-oh, o-oh, bitches hoppin' in my Tahoe
\Got one ridin' shotgun and no, not one of 'em got clothes\Now, where's the rubbers? Who's got the rubbers?\I noticed there's so many of 'em
\And there's really not that many of us\And ladies love us, my posse's kickin' up dust\It's on 'til the break of dawn\And we're starting this party from dusk
‫هم ر ی‬،‫شبیه یه مدل بداخالق رفتار نکن‬/‫پس یه بطری رشاب باز کن و به بدنت تکون بده‬
‫زنا می یتن توی ماش ر ی‬/‫ن االن برنده التاری شدی‬
‫هیچکدوم‬،‫و نه‬،‫یکیشون شاتگان داره‬/‫ن تاهوی من‬
‫ی‬ ‫یی‬
‫تا دم صبح‬/‫موقعیت من باعث حواس پرت شده‬،‫هسن‬ ‫خانمها عاشق ما‬/‫اما تعداد ما خییل نیست‬/‫کاندوما کجان؟گ کاندوما رو داره؟متوحه شدم تعداد زیادی کاندوم هست‬/‫لباس تنشون نیست‬
!‫برقراره و ما پارتیو از غروب رشوع کردیم‬

[Verse 1: Eminem]Back with Andre the Giant, Mr. Elephant Tusk\Fix your musk, you'll be just another one bit the dust\Just one of my mother's sons who got
thrown under the bus\Kiss my butt, lick fromunda cheese from under my nuts\It disgusts me to see the game the way that it looks\It's a must, I redeem my
name and haters get mushed\Bitches lust, man, they love me when I lay in the cut\Fisticuffs, the lady give her eighty-some paper cuts\Now picture us; it's
ridiculous, you curse at the thought\'Cause when I spit the verse the shit gets worse than Worcestershire sauce\If I could fit the words, it's picture perfect,
works every time\Every verse, every line, as simple as nursery rhymes\It's elementary, the elephants have entered the room\I venture to say we're the
center of attention, it's true\Not to mention back with a vengeance, so hence the signal Of the bat symbol, the platinum trio's back on you hoes
‫کشت گ رت غول پیکر ‪ wwf‬سابق داره‪ .‬دیگری اینکه عاج فیل که یک کاالی ممنوعه هست از قیمت‬ ‫ی‬ ‫جناب عاج فیل(دو تا نکته داره‪ .‬اول اینکه ‪ andre the giant‬اشاره به یک‬ ‫با آندره غول برگشتیم‪،‬‬
‫ِ‬
‫ی‬
‫بسباری برخورداره و کش که عاج فیل داشته باشه یعت خییل ثروتمنده)‪ /‬مواد خودتو درست کن‪ ،‬تو هم فقط یک نفر دیگه خوایه بود که میم رته‪/.‬فقط ییک از پرسای مامانم که زیر اتوبوس انداخته‬
‫ن‪ ،‬اونا خییل‬ ‫شد‪/‬کونمو ببوس و آبمو از زیر خایه هام بخور‪/‬دیدن رپ به این شکل که بنظر میاد حالمو به هم م ر یتنه‪ .‬من باید اسم خودم رو پاک و رستگار کنم و هی یت ها ِله میشن‪/ .‬زنها ر‬
‫حرسی هس ی ی‬
‫حت فحش‬ ‫روش سکس کردن منو دوست دارن‪ /‬یضبات مشت‪،‬به اون خانم به تعداد هشتادو چند عدد زخم نازک با ضخامت کاغذ بده‪/‬حاال مارو تصور کن‪ ،‬خییل مسخره س‪ ،‬به فکرشم ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫ورسستشایر هم بدتر میشه‪/‬اگه بتونم کلمات رو درست بچینم‪ ،‬هر دفعه رت نقص میشه‪/‬هر ورس‪،‬هر خط‪ ،‬به سادگ شعر های کودکان هست‪/‬خییل‬ ‫وقت ورسمو میخونم از سس ُو‬ ‫میدی‪/‬چون ی‬
‫ی‬
‫ساده س‪،‬فیلها وارد اتاق شدن(حضور فیل در اتاق یک مفهوم استعاری هست برای چ رتی که خییل جلب توجه میکنه)‪ .‬من این ریسکو میکنم که بگم ما در مرکز توجهیم و این حقیقت داره! ‪/‬‬
‫فت و دره که پالک پالتینیوم بردن) برگشته‬ ‫ن‪ .‬مثلت پالتینیوم(ام‪ ،‬فی ی‬ ‫فراموش نشه که برای انتقام برگشتیم و در نتیجه سیگنال خفاش(همون که مال بتمنه) رو میبین ر ی‬

‫‪[Hook]So crack a bottle, let your body waddle\Don't act like a snobby model, you just hit the lotto\O-oh, o-oh, bitches hoppin' in my Tahoe‬‬
‫‪\Got one ridin' shotgun and no, not one of 'em got clothes\Now, where's the rubbers? Who's got the rubbers?\I noticed there's so many of 'em‬‬
‫‪\And there's really not that many of us\And ladies love us, my posse's kickin' up dust\It's on 'til the break of dawn\And we're starting this party from dusk‬‬
‫پس یه بطری رشاب باز کن و به بدنت تکون بده‪/‬شبیه یه مدل بداخالق رفتار نکن‪،‬هم ر ی‬
‫ن االن برنده التاری شدی‪/‬زنا می یتن توی ماش ر ی‬
‫ن تاهوی من‪/‬یکیشون شاتگان داره‪،‬و نه‪،‬هیچکدوم‬
‫هسن‪،‬موقعیت من باعث حواس ی‬
‫پرت شده‪/‬تا دم صبح‬ ‫یی‬ ‫لباس تنشون نیست‪/‬کاندوما کجان؟گ کاندوما رو داره؟متوحه شدم تعداد زیادی کاندوم هست‪/‬اما تعداد ما خییل نیست‪/‬خانمها عاشق ما‬
‫برقراره و ما پارتیو از غروب رشوع کردیم!‬

‫‪[Verse 2: Dr. Dre]They see that low rider go by, they're like, "Oh my!"/You ain't got to tell me why you're sick, 'cause I know why/I dip through in that Six-‬‬
‫‪Trey, like, "Sick 'em, Dre!"/I'm an itch that they can't scratch, they're sick of me/But hey, what else can I say? I love L.A./'Cause over and above all, it's just‬‬
‫‪another day/And this one begins where the last one ends/Pick up where we left off and get smashed again/I'll be damned, just fucked around and crashed‬‬
‫‪my Benz/Drivin' 'round with a smashed front end, let's cash that one in/Grab another one from out the stable/The Monte Carlo, El Camino, or the El‬‬
‫‪Dorado?/The hell if I know, do I want leather seats or vinyl?/Decisions, decisions, garage looks like Precision Collision/Or Maaco, beats quake like Waco/Just‬‬
‫‪keep the bass low, speakers away from your face though‬‬
‫خفت چون خودم میدونم‪/‬من توی ماش ر ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫رفن میبی ی ی‬
‫اونها موتورسوار رو در حال ی ی‬
‫ن‪( six trey‬یه مدل شورولت) سوار میشم و میگم "تحریکشون کن دره!"‬ ‫ن و میگن خدای من! ‪/‬نمیخواد بهم بیک چرا‬
‫هریح بشه‪ ،‬این فقط یه روز مثل بقیه روزاس‪/‬این ییک ی‬
‫وقت‬ ‫‪/‬من یه خارش هستم که اونا نمیتونن بخارونن‪ ،‬از من خسته شدن! ‪/‬اما ییح میتونم بگم؟ من عاشق لس انجلس هستم‪ .‬چون باالخره ی‬
‫ی‬ ‫رشوع میشه که قبیل تموم بشه‪/‬کار رو از ادامه م رتیم و دوباره مست میکنیم! ‪/‬لعنت به من! مسخره بازی درآوردم و ی ی‬
‫بتمو داغون کردم و حاال با یه قسمت جلو یت داغون رانندگ میکنم‪ ،‬میفروشمش‬
‫ن دیگه از توی گاراژ در میارم‪ .‬کدومو در بیارم؟ مونت کارلو‪ ،‬ال کامینو‪ ،‬یا ال دورادو؟‪/‬من چمیدونم! صندیل چرم میخوام یا وینیل؟‪/‬تصمیم پشت تصمیم‪،‬گاراژم شبیه‬ ‫و پول نقدشو میگ رتم‪/‬یه ماش ر ی‬
‫ی‬
‫هسن‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫ن لرزه داشته) میلرزن‪ِ .‬بیس رو کم نگه دار حت با وجود اینکه اسپیکرها از صورتت دور‬ ‫ن‪ .‬بیت ها مثل ویکو(یه شهر توی تگزاس که ظاهرا زم ر ی‬
‫نمایشگاه ماشینه‪/‬شایدم شبیه تعم رتگاه ماش ر ی‬

‫‪[Hook]So crack a bottle, let your body waddle\Don't act like a snobby model, you just hit the lotto\O-oh, o-oh, bitches hoppin' in my Tahoe‬‬
‫‪\Got one ridin' shotgun and no, not one of 'em got clothes\Now, where's the rubbers? Who's got the rubbers?\I noticed there's so many of 'em‬‬
‫‪\And there's really not that many of us\And ladies love us, my posse's kickin' up dust\It's on 'til the break of dawn\And we're starting this party from dusk‬‬
‫پس یه بطری رشاب باز کن و به بدنت تکون بده‪/‬شبیه یه مدل بداخالق رفتار نکن‪،‬هم ر ی‬
‫ن االن برنده التاری شدی‪/‬زنا می یتن توی ماش ر ی‬
‫ن تاهوی من‪/‬یکیشون شاتگان داره‪،‬و نه‪،‬هیچکدوم‬
‫ی‬
‫هسن‪،‬موقعیت من باعث حواس پرت شده‪/‬تا دم صبح‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫لباس تنشون نیست‪/‬کاندوما کجان؟گ کاندوما رو داره؟متوحه شدم تعداد زیادی کاندوم هست‪/‬اما تعداد ما خییل نیست‪/‬خانمها عاشق ما‬
‫برقراره و ما پارتیو از غروب رشوع کردیم!‬

‫‪[Verse 3: 50 Cent]It's bottle after bottle\The money ain't a thang when you party with me\It's what we into, it's simple\We ball out of control like you‬‬
‫‪wouldn't believe\I'm the napalm, the bomb, the Don, I'm King Kong\Get rolled on, wrapped up and reigned on\I'm so calm, through Vietnam, ring the‬‬
‫‪alarm\Bring the Chandon, burn marijuan', do what you want\Nigga, on and on, 'til the break of what?\Get the paper, man, I'm cakin', you know I don't give a‬‬
fuck\I spend it like it don't mean nothin'\Blow it like it's supposed to be blown\Motherfucker, I'm grown\I stunt, I style, I flash the shit\I gets what the fuck I
want, so what I trick?\Fat-ass Birkin bags, some classy shit\Jimmy Choo shoes; I say, "Move, " a bitch move

‫من ناپالم هستم(یه‬/‫کت‬ ‫ طوری از حد ی‬.‫ خییل ساده ست‬،‫چ یتیه که ما بهش عالقه داریم‬/‫کت پول مساله ای نیست‬
‫کنتل خارج میشیم که باورشم نمی ی‬ ‫وقت با من ی‬
‫پارت ی‬ ‫ ی‬/‫بطری پشت بطری باز میکنیم‬
‫ر‬
‫فوری میام شاغت و‬/.‫ کینگ کنگ هستم‬.‫ یه فرد خییل بزرگ و نابغه هستم‬.‫)من بمب هستم‬. ‫معت خفن بودنه‬ ‫ هستم که توی انگلیش به ی‬fire ‫عت خییل‬ ‫ ی ی‬.‫ماده اشتعال آور که توی بمب بکار م رته‬
‫ی‬
‫پولو‬/.‫ این پارت تا طلوع خورشید ادامه داره‬.‫ هرکار میخوای بکن داداش‬.‫ماریجوانا رو بسوزون‬،‫شامپاینو بیار‬/‫ آژیر خطر رو به صدا دربیار‬.‫حت موقع جنگ ویتنام هم خییل آروم هستم‬ ‫من ی‬/‫میکشمت‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫ پولمو به رخ‬.‫من بالغ شدم و رشد کردم‬/.‫ جوری خرجش میکنم که قراره خرج بشه‬.‫ میدوت که اصال برام مهم نیست و جوری خرجش میکنم که انگار هیچ اتفاق نیوفتاده‬.‫من توی پول غوطه ورم‬،‫بیار‬
)‫کفش جییم چو(اینم گرون و باکالسه‬/‫ن(کیف باکالس و گرونیه واسه آدم پولداراس) تپل مپیل دارم که خییل باکالسه‬ ‫کیف برک ر ی‬/‫هریح بخوام م رتسم پس چرا باید کسیو گول بزنم؟‬ ‫ به ی‬.‫بقیه میکشم‬
‫ زنه تکون میخوره‬،"‫وقت میگم "تکون بخور‬ ‫پامه و ی‬

[Hook]So crack a bottle, let your body waddle\Don't act like a snobby model, you just hit the lotto\O-oh, o-oh, bitches hoppin' in my Tahoe
\Got one ridin' shotgun and no, not one of 'em got clothes\Now, where's the rubbers? Who's got the rubbers?\I noticed there's so many of 'em
\And there's really not that many of us\And ladies love us, my posse's kickin' up dust\It's on 'til the break of dawn\And we're starting this party from dusk
‫هم ر ی‬،‫شبیه یه مدل بداخالق رفتار نکن‬/‫پس یه بطری رشاب باز کن و به بدنت تکون بده‬
‫زنا می یتن توی ماش ر ی‬/‫ن االن برنده التاری شدی‬
‫هیچکدوم‬،‫و نه‬،‫یکیشون شاتگان داره‬/‫ن تاهوی من‬
‫ی‬
‫تا دم صبح‬/‫موقعیت من باعث حواس پرت شده‬،‫هسن‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫خانمها عاشق ما‬/‫اما تعداد ما خییل نیست‬/‫کاندوما کجان؟گ کاندوما رو داره؟متوحه شدم تعداد زیادی کاندوم هست‬/‫لباس تنشون نیست‬
!‫برقراره و ما پارتیو از غروب رشوع کردیم‬

Steve Berman (skit)


[Receptionist]Mr. Berman?[Steve Berman]What?[Receptionist]We have Eminem here to see you[Steve Berman & Eminem]About fuckin' time! Send him
in\Steve! Good to see ya, man. Um, hey, I just w–\Well, look who decided to show his face!\I hope you've had fun in the last four years\Look man, I
apologize again for–\For shooting me?! Do you know I lost the use of my right arm?\Again, it was a mistake, a terrible mist–\Are you wearing a bulletproof
vest?\And then you go and do what? Hide out?\Stay in Detroit for almost five years\While the music industry melts the fuck down?\Do you know how many
people lost their jobs\Because of your fuckin' vacation?\Well, that's actually why I'm here\I was gonna put out some new music\And I wanted to play it for
you and get your opinion\Do I really need to hear it?\Let me guess, another album about: "Poor me!\I'm so famous that it's ruined my rich little life\And I'm
such a tortured artist, let me make music about it\And my tragic love life!" Am I on to something here?\Come on, man, it's not like that\You know what? Just
hand the fuckin' thing over!\I'm done talkin to you!\Think you can just come and go as you please\Big selfish superstar?\Steve, I had a drug problem!\"Oh,
poor me! I had a drug problem!"\Who hasn't had a drug problem in this town?\You know what? (*gun cocks*)\Hey! hey!\Just lay the shit down on my desk
and get the fuck out!\Whoa, whoa, whoa, Jesus Christ, man\Alright, alright, here, fine\What's this shit? Two CDs?\That's what I've been tryin' to tell you,
man, there's two albums\Just get out!\Alright!\Get the fuck out!\Alright, man, see you later(*bottle smashes*)

‫آفتات‬ ‫ن گ تصمیم گرفته‬ ‫بب ر ی‬/----‫ یه من‬،‫ خوشحالم از مالقاتت‬،‫استیو‬/‫ بفرستش داخل‬،‫به به چقد ش وقت‬/‫امنم میخواد شمارو ببینه‬/‫ ییح میخوای؟‬Interscope)/‫آقای برمن؟(از اعضای رشکت‬
‫ر‬
،‫ یه اشتباه بود‬،‫بازم میگم‬/‫بابت شلیک بهم؟ دست راستم به خاطر این حرکتت فلج شد کال‬/----‫ن مرد من بازم معذرت مخوام بابت‬ ‫بب ر ی‬/‫ سال اخ رت بهت خوش گذشته باشه‬۴ ‫امیدوارم تو این‬/‫بشه‬
‫ی‬
‫مدوت چند نفر به‬/‫وقت صنعت موسی یف داشت به فنا م رتفت‬ ‫ سال بیکار بودی ی‬۵ ‫تو دی یتویت‬/‫بش؟‬ ‫ی‬
‫مخف ر‬ ،‫کت‬‫بعدش میخوای چیکار ی‬/‫ببینم جلیقه ی ضد گلوله پوشیدی؟‬/---‫یه اشتباه بزرگ‬
‫ی‬ ‫خب منم به خاطر هم ر ی‬/‫خاطر این سکوت تفریچ شما شغلشون رو از دست دادن؟‬
‫ببینم واقعا الزمه گوش‬/‫میخوای پخشش کنم برات و نظرتو بیک؟‬/‫مخوام چندتا موزیک بدم ب رتون‬/‫ن اینجام‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫تو این حق‬/"‫ من چه هتمند زجر کشیده ای هستم و میخوام ازش موزیک بسازم‬،‫ شهرت زندگ مرفهمو نابود کرد‬،‫ موضوع آلبومت دوباره درباره ی اینه "چقد من بدبختم‬،‫بزار حدس بزنم‬/‫دادنش؟‬
‫اصن م ی‬/‫گ تو این شهر مشکل اعتیاد نداره؟‬/‫استیو من مشکل اعتیاد داشتم‬/‫فک کردی دست خودته گ بیای و گ بری آقای گنده گوز؟‬/‫حرق ندارم و متم‬ ‫ی‬
،‫دوت چیه‬ ‫ر‬ ‫من دیگه باهات‬/‫دارم مگه نه؟‬
‫کوفت رو بزار روی م ر یتم و گورتو گم کن‪/‬یا خدا‪/‬بزار ببینم این آشغال چیه اصن‪ ،‬دوتا یس دی داره؟‪/‬این همون چ ر یتی بود که مخواستم بهت بگم‪ ،‬من‬
‫ی‬ ‫ک رت توش (صدای شلیک گلوله)‪/‬یه یه‪/‬آلبوم‬
‫ی‬
‫دوتا آلبوم برای پخش کردن دارم‪/‬فقط گمشو ب رتون‪ ،‬هم رن‪/‬حله ‪/‬گفتم برو ب رتون‪/‬حله رفیق بعدا مبینمت‬

‫‪Underground‬‬
‫‪[Intro]A lot of people ask me\Where the fuck I've been at the last few years\Shit, I don't know\But I do know I'm back now\Haha‬‬

‫لعنت خودمم نیمدونم‪/‬ویل یه چ ر یت رو مبینم‪/‬اونم اینه که من برگشتم‪/‬هاها‬


‫خیلیا ازم پرسیدن که این چند سال اخ رت رو کدوم گوری بودم‪ /‬ی‬

‫‪[ Verse 1] Dre, I'm down here, under the ground, dig me up!\Broken tibias, fibias, yeah, fix me up\Sixty sluts, all of them dyin' from asphyxia\After they sip‬‬
‫‪piss through a Christopher Reeves sippy cup\Dixie cups, toxins, boxes of Oxy pads\Enough Oxycontin to send a fuckin' ox to rehab\Wack job in the back in a‬‬
‫‪black stocking cap\Jackin' off to a hockey mask at a boxing match(He can't say that!) Yes, he can\I just did, faggot, now guess again\Enough Oxycontin to‬‬
‫‪send a fuckin' ox to rehab\Wack job in the back in a black stocking cap\Jackin' off to a hockey mask at a boxing match (He can't say that!) Yes, he can\I just‬‬
‫'‪did, faggot, now guess again\Better text message your next-of-kin\Tell 'em shit's about to get extra messy Especially when I flex again\And throw a fuckin‬‬
‫'‪lesbian in wet cement Faggoty, faggoty, faggoty! Raggedy Ann and Andy\No! Raggedy Andy and Andy\No, it can't be, it can't be—yes, it can be\The fuckin‬‬
‫‪Anti-Christ is back, Dante\It's Satan in black satin panties\This is Amityville, calamity, goddamn it\Insanity, pills, fanny pack filled with Xannies\Through‬‬
‫‪every nook and cranny, lookin' for trannies\Milk and cookies spilled on my silk négligée, looky\Razor-ba-lades with me to make you ba-leed\Cases of‬‬
‫‪Maybelline makeup lay on a table of weed\Slim Shady? Shit sounds like a fable to me\'Til he jumps out of the fuckin' toilet when you're takin' a pee‬‬

‫شکسن‪ ،‬درستم کن(اینجا هم اسلیم شیدی و هم مارشال به خاطر اوردوز آسیب دیدن و از ‪ dre‬کمک مخوان) ‪ ۶۰/‬تا هرزه‬ ‫یی‬ ‫ن‪ ،‬کمکم کن بیام باال‪ ،‬استخونای بدنم‬‫دری‪ ،‬من این پایینم‪ ،‬تو زیرزم ر ی‬
‫دارن به خاطر کمبود اکس ر رتن خفه میشن البته بعد از اینکه توی لیوان کریستوفر ریویز شاشیدن( بازیگر فوت شده سوپرمن که آخر عمری خییل مسخره میشد و اینجا هم ‪ EMINEM‬ت رت خالصو‬
‫روات که با یه کاله سیاه روی شش وایساده اون پشت و داره توی یه مسابقه‬ ‫زد‪)/‬ویروس ها با کرم ضد جوش توی یه لیوان قایط شدن‪/‬اینقد ‪ oxycontin‬دارم که میشه باهاش یه گاو بیهوش کرد‪/‬یه ی‬
‫ی‬
‫عصبات‬ ‫بهته به یه فامیل نزدیک یه پیام تحریک کننده بدی تا از دست‬ ‫ی بوکس خود ارضات مکنه و استمشو مریزه رو ماسک هایک(اون نباید اینو بگه!) البته که میگم ی‬
‫کوت‪/‬حاال دوباره فک کن‪ /‬ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫وقت که من خم میشم تا یه لزب رن رو بندازم تو سیمان خیس(البته کلمه ی ‪ cement‬رو میشه به صورت ‪ semen‬هم شنید که به معت آبک رت هستش‪ ،‬چ رتی که لزب رن ازش‬ ‫بشه‪/‬اونم مخصوصا ی‬
‫دخته و یکیشون پرس‪ ،‬اینجا ‪EMINEM‬‬ ‫گفن این کلمات افراد همجنسگرا رو اذیت کنه‪)/‬رگدی ان و اندی(دوتا عروسک که یکیشون ی‬ ‫الیس ( اینجا ‪ EMINEM‬میخواد با ی ی‬ ‫عوض ر‬ ‫ی‬ ‫خوشش نمیاد) ! ی‬
‫کوت‬
‫میگه درستش همینه و اصن همجنسبازی غلطه)یا نه‪ ،‬اندی و اندی با همدیگه اما اینجوری که نمیشه( اینجا میگه رابطه ی دوتا پرس نمیشه که و میخواد با ‪ faggoty‬قافیه ی تم ر یت تری داشته‬
‫دانت‪ ،‬نویسنده ی کتاب ضد مسیحیت ‪The Divine Comedy‬‬ ‫)دانت ضد مسیحیت برگشته( ی‬ ‫باشه‪)/‬نمیشه اینجوری‪ ،‬یا شایدم بشه(اینجا نظر خودش با نقد های مردم ترکیب شده و قایط مکنه ی‬
‫ی‬
‫لعنت(منظورش شهر دی یتویته‪ ،‬این شهر آمار جرائمش خییل باالس)‪/‬بیماری های روات و فرق های روان گردان توی یه کیف که‬ ‫ی‬ ‫حلت آباده‪ ،‬پر از مصیبتای‬
‫‪– The Inferno‬در عرص رزونانس)اینجا ر‬
‫توش پر از قرص زنکسه‪/‬تو هر گوشه و کناری دنبال ترنس ها هستم‪/‬ش رت روی قیافه ی تخمیم ریخته شده(اشاره به ترنس های جنده که آبک رت رو صورتشونه)‪/‬تیغ توی دستامه چون مخوام کاری‬
‫وقت تو توالت م رتی یت (اشاره به اینکه دیگه‬
‫ن مره ی‬ ‫لعنت دیگه مثل یه چ ر یت خیایل شده‪/‬و از ب ر ی‬
‫کت‪/‬میندازمت روی یه تخت و آرایشت میکنم و بهت مواد مخدر میدم‪/‬اسلیم شیدی؟ این ی‬ ‫کنم خونریزی ی‬
‫اسلیم شیدی برنیمگرده و سیفونش کشیده شده)‬

‫‪[Hook]Here comes the rain and thunder now\Nowhere to run, to run to now\I disappeared, don't wonder how\Lookin' for me? I'm underground‬‬
‫‪\Here comes the rain and thunder now\Nowhere to run, to run to now\I disappeared, don't wonder how\Lookin' for me? I'm underground‬‬

‫اینجاست که بارون و رعد و برق میاد‪/‬هیچ جا یت برای فرار وجود نداره‪/‬من ناپدید شدم‪ ،‬متعجب نباش‪/‬دنبالم میگردی؟ من زیرزمینم‪/‬اینجاست که بارون و رعد و برق میاد‪/‬هیچ جا یت برای فرار وجود‬
‫نداره‪/‬من ناپدید شدم‪ ،‬متعجب نباش‪/‬دنبالم میگردی؟ من زیرزمینم(تو افسانه ها رعد و برق و بارون نشون دهنده ی بازگشت یه هیوال هستش و اینجا هیوال میتونه اسلیم شیدی باشه که میخواد از‬
‫زیرزم ر ی‬
‫ن بیاد ب رتون)‬
‫‪[Verse 2]Six semen samples, seventeen strands of hair\Found in the back of a van after the shoot with Vanity Fair\Hannah Montana, prepare to elope with a‬‬
‫‪can opener\And be cut open like cantaloupe on canopy beds\And Glad bags, yeah, glad to be back\'Cause last year was a tragedy that landed me smack dab‬‬
‫‪in rehab\Fuckin' doctor, I ain't understand a damn what he said\I planned to relapse the second I walked out of that bitch\Two weeks in Brighton, I ain't‬‬
‫‪enlightened\Bitin' into a fuckin' Vicodin like I'm a Viking Oh, lightening is strikin', might be a fuckin' sign I need a psychic\Evaluation, fuck Jason, it's Friday‬‬
‫‪the 19th\That means it's just a regular day\And this is the kinda shit I think of regularly\Fuckin' lesbian shouldn't of had her legs in the way‬‬
‫‪\Now she's pregnant and gay, missing both legs and begging to stay‬‬

‫طالت روی تخت‪ ،‬شکافته ریس‪/‬و کیسه های ‪(glad‬یه‬‫کت‪/‬و مثه یه ر‬‫مت‪ ،‬هفده تار مو‪/‬عقب یه ون بعد از عکایس مجله ‪ vanity fair‬پیدا شده‪/‬هانا مونتانا‪ ،‬آماده باش با یه در بازکن فرار ی‬ ‫شش نمونه ی‬
‫ی‬
‫مارک کیسه زباله هستش)‪ ،‬آره‪ ،‬خوشحالم که برگشتم‪/‬چون سال پیش یه تراژدی بود که منو توی کمپ ترک اعتیاد قرار داد‪/‬دکت ی‬
‫لعنت‪ ،‬یه کلمه از حرفاشم نفهمیدم‪/‬برنامه داشتم به محض ب رتون‬
‫اومدن از اون کمپ‪ ،‬دوباره مرصفو رشوع کنم‪/‬دو هفته س توی برایتون هستم (برایتون یه کمپ ترک اعتیاد هست)‪ ،‬فکرم باز نشده‪/‬قرص وایکودینو یه جوری میخورم انگار وایکینگ هستم‪/‬اوه‪،‬‬
‫آذرخش داره م ر یتنه‪ ،‬شاید نشانه این باشه که من یه ارزی رات رویح نیاز دارم‪/‬لعنت به جیسون‪ ،‬امروز جمعه ‪ 19‬امه(اشاره به شیال ‪ Friday the 13th‬و شخصیت ‪ )Jason Voorhees‬این فقط به‬
‫ن ی‬
‫لعنت! نباید پاهاش توی مس رتم میبودن‪/‬حاال اون حامله و همجنسگراس‪،‬‬ ‫این معنیه که یه روز معمولیه دیگه س‪/‬و اینجور چ ر یتا‪ ،‬چ ر یتات ان که من بطور معمول بهشون فکر میکنم‪/‬زنیکه لزب ر ی‬
‫ی‬
‫جفت پاهاشو از دست داده و التماس میکنه که بمونه‬

‫‪[Hook]Here comes the rain and thunder now\Nowhere to run, to run to now\I disappeared, don't wonder how\Lookin' for me? I'm underground‬‬
‫‪\Here comes the rain and thunder now\Nowhere to run, to run to now\I disappeared, don't wonder how\Lookin' for me? I'm underground‬‬

‫اینجاست که بارون و رعد و برق میاد‪/‬هیچ جا یت برای فرار وجود نداره‪/‬من ناپدید شدم‪ ،‬متعجب نباش‪/‬دنبالم میگردی؟ من زیرزمینم‪/‬اینجاست که بارون و رعد و برق میاد‪/‬هیچ جا یت برای فرار وجود‬
‫نداره‪/‬من ناپدید شدم‪ ،‬متعجب نباش‪/‬دنبالم میگردی؟ من زیرزمینم(تو افسانه ها رعد و برق و بارون نشون دهنده ی بازگشت یه هیوال هستش و اینجا هیوال میتونه اسلیم شیدی باشه که میخواد از‬
‫زیرزم ر ی‬
‫ن بیاد ب رتون)‬

‫‪[Verse 3]Tell the critics I'm back and I'm comin' to spit it back in abundance\Hit a fag with onions, then split a bag of Funyuns\Mad at me? Understandable,‬‬
‫‪cannibal, shoot an animal\Out of a cannon and have 'em catapult at an adult\Captain of a cult with an elite following\To turn Halloween back into a trick-or-‬‬
‫‪treat holiday\Have Michael Myers lookin' like a liar, swipe his powers\Replace his knife with flowers and a stack of fliers\Hit Jason Vorhees with a 40; stuck a‬‬
‫‪suppository\Up his ass, and made him tell me a story\Gave Hannibal Lector a fuckin' nectarine\And sat him in the fuckin' fruit and vegetable section\And‬‬
‫‪gave him a lecture\Walked up Elm Street with a fuckin' Wiffle bat drew\Fought Freddy Krueger and Edward Scissorhands too\And came out with a little‬‬
‫‪scratch, ooh\Lookin' like I got in a fuckin' pillow fight with a Triple F.A.T. goose\Insanity, can it be vanity?\Where's the humanity in having a twisted‬‬
‫‪fantasy\With an arm-and-leg amputee?\Straitjacket with a hundred and eight brackets\And a strap that wraps twice around my back\Then they latch it; cut‬‬
‫‪your fuckin' head off\And ask where you're headed off to\Get it? "Headed off to?" Medic, this headache's awful!\This anesthetic's pathetic, so is this‬‬
‫‪diabetic waffle\And this prosthetic arm keeps crushin' my hard taco‬‬

‫معت آلت رو میده و البته به‬ ‫ن که من برگشتم به اون زمان ‪ dick‬بودنم خب ‪ dick‬که ی‬ ‫ن که من برگشتم و دارم میام که تف کنم تو همه چ ر یتتون(این الین یه ایهام خفن داره‪:‬به منتقدا بگ ر ی‬
‫به منتقدا بگ ر ی‬
‫ی‬
‫عنوان صفت به آدم های رو مخ و عوض هم میگن‪ .‬ازونجا یت که خودش رو ‪ dick‬گذاشته پس منظور از ‪ I'm coming‬میتونه ‪ I'm cumming‬هم باشه یا همون ارضا شدن پس تف کردن هم به‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫خارج شدن آب از آلت اشاره داره)یه کوت رو با پیاز م ر یتنم‪ ،‬بعد باهاش بسته چیپس پیازمو تقسیم میکنم (اینجا هم ایهام داره و منظورش از کوت یه آدم گ هستش‪.‬اینکه با پیاز م ر یتنه بهش اشاره به‬
‫هست؟قابل درکه‪،‬هم‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫عصبات‬ ‫این داره که جوری تخریبش میکنم که اشک بریزه همونطور که پیاز باعث اشک میشه و در نهایت برای در آوردن از دلش باهاش چیپس پیازشو تقسیم میکنه)‪/‬از دستم‬
‫ی‬
‫نوع خوارم‪،‬یه حیوون رو پرتاب کن‪/‬از سوراخ یه توپ جنیک و کاری کن که به یه آدم بزرگ بخوره‪/‬کاپیتان مرموزیم با گرویه از نخبه ها دنبالم(هوادارا)‪/‬تا بتونم هالووین رو برگردونم به اون زمان‬
‫زت‪/‬و مایکل مایرزی که شبیه یه دروغگو شده رو‪،‬قدرت هاش رو برگردونم و چاقوش رو بجای گل ها و دسته بروشور هاش بهش پس بدم(‪ /‬مایک مایرز اسم بازیگر نقش مایکل مایرز تو شی‬ ‫قاشق ی‬
‫ن اشاره داره و میگه‬ ‫فیلم های ترسناک هالووینه‪ .‬مایک مایرز بعد از این شی رشوع به بازی در فیلیم به اسم ‪ Austin powers‬کرد که توی اون نقشش شبیه یه فرد احمق بود‪.‬امینم هم به هم ر ی‬
‫ن پاورزه بهش چاقوش رو برگردونیم‪)/‬جیسون ووره ر یت(شخصیت فیلم ترسناک)رو ‪......‬‬ ‫بیاین هالووین رو به اون زمان برگردونیم و بجای گل و دسته بروشور که مربوط به شخصیت آست ر ی‬
‫مرسوب خورد‪.‬اینجا امینم‬ ‫‪/‬یه شیاف بکنم توی کونش‪،‬و مجبورش کنم که یه داستان برام بگه‪/‬به هانیبال یه هلو بدم(هانیبال معروفه به خوردن گوشت انسان‪.‬اون جگر دوست خودش رو با باقایل و ر‬
‫ستیجات ‪/‬و براش یه خاطره تعریف کنم‪/‬داشتم توی خیابان الم با یه چوب بیسبال قدم م ر یتدم( اشاره به‬ ‫میخواد اون رو با خوروندن میوه به یه گیاهخوار تبدیل کنه)‪/‬و بشونمش توی بخش میوه و ر ی‬
‫فیلم ‪ ) nightmare on the elm street‬بعد با فردی کرگر و ادوارد دست قی یچ دعوام شد (فردی کرگر شخصیت ترسناک کابوس در خیابان الم هستش و ادوارد دست قی یچ هم شخصیت فیلم‬
‫ر‬
‫جات دپ‪.‬نکته اینجاست که هر دو شخصیت به جای انگشت روی دستشون تیغه دارن)‪/‬آخر با یذره خراش رو خودم برگشتم‪،‬اوه‪/‬انگار که با یه کت دعوای بالش‬ ‫ن اسم هست با بازی ی‬ ‫فیلیم به هم ر ی‬
‫داشتم(اسم ‪ triple F.A.T goose‬نام یک برند کت آمریکا یت هست و منظور ام اینه که جنگ با دو تا قاتل شیایل واسه من مثل جنگ بالش با یه کت بود‪)/‬جنون‪،‬میشه به عنوان غرور در نظر‬
‫فانتی پیچیده داره؟‪/‬با یه دست و پای قطع شده؟‪/‬روپوش پوشیده با ‪ 108‬تا خرت و پرت دوروبرم‪/‬و یه بند چرم که دو دور میبندن دور کمرم و‪/‬بعد چفتش‬ ‫گرفتش؟‪/‬گ میگه انسان بودن یه ی ی‬
‫هویس رقت انگ ر یته‪،‬مثل وافل دی ی‬
‫ابت‬ ‫ی‬
‫شد؟"دکت‪،‬این شدرد افتضاحه!‪/‬این طرز بی ر‬ ‫کن‪،‬شتو قطع میکنم‪/‬بعد ازم یبتس که کجا شت قطع شد‪/‬فهمیدی‪"،‬شت قطع‬ ‫می ی ی‬
‫‪/‬و این دست مصنوع داره باعث له شدن ساندوی چ تاکوی من میشه‬

‫‪[Hook]Here comes the rain and thunder now\Nowhere to run, to run to now\I disappeared, don't wonder how\Lookin' for me? I'm underground‬‬
‫‪\Here comes the rain and thunder now\Nowhere to run, to run to now\I disappeared, don't wonder how\Lookin' for me? I'm underground‬‬

‫اینجاست که بارون و رعد و برق میاد‪/‬هیچ جا یت برای فرار وجود نداره‪/‬من ناپدید شدم‪ ،‬متعجب نباش‪/‬دنبالم میگردی؟ من زیرزمینم‪/‬اینجاست که بارون و رعد و برق میاد‪/‬هیچ جا یت برای فرار وجود‬
‫نداره‪/‬من ناپدید شدم‪ ،‬متعجب نباش‪/‬دنبالم میگردی؟ من زیرزمینم(تو افسانه ها رعد و برق و بارون نشون دهنده ی بازگشت یه هیوال هستش و اینجا هیوال میتونه اسلیم شیدی باشه که میخواد از‬
‫زیرزم ر ی‬
‫ن بیاد ب رتون)‬

‫‪[Outro]So, it wasn't a choice, it was "I had to do this"\And now I got 90 days clean\And uh, that's all I have to share, thanks(Thanks for sharing, Brian Is there‬‬
‫‪anyone else who'd like to share this evening?)\Yeah, I got something to share:\"When you walked through the door you were queer to me\So come here,‬‬
‫‪baby boy, just come here to me\You're a cock-boy, everybody wants you\You're gayer than you would ever claim to\I won't have to rape you\So, homie, lay‬‬
‫‪down, down, down\Lay down, down, down\Lay down, down, down, lay down, lay down"\Where's everybody going?\This always went over real big in Gay-‬‬
‫!‪A\Okay, wait, I got another one\"I just love condoms and lots of cum"\No? Well, shit‬‬

‫مرسوب و مواد پاکم‪/‬این تمام چ ر یتی بود که مخواستم باهاتون درمیون بزارم‪ ،‬ممنون که گوش دادید‪/‬ممنون که درد و دل کردی‬ ‫این یه انتخاب نبود‪ ،‬مجبور بودم انجامش بدم‪/‬و حاال ‪ ۹۰‬روزه که از ر‬
‫وقت که اومدی داخل‪ ،‬شبیه همجنسگرا ها بودی‪ ،‬پس بیا اینجا پیش خودم پرس کوچولو‪/‬تو یه پرس ی‬
‫کوت‬ ‫برایان‪ ،‬کس دیگه ای هم هست که بخواد امشب حرف بزنه؟‪/‬آره من چ ر یتی برای ی ی‬
‫گفن دارن‪ /‬ی‬
‫ی‬ ‫ی ی‬
‫شت گ م ر یتت االن‪/‬مجبور نیستم بهت تجاوز کنم‪/‬پس رفیق دراز بکش‪ ،‬دراز بکش‪/‬دراز بکش‪ ،‬دراز بکش(اینجا ‪ EMINEM‬داره آهنگ ‪We Made‬‬ ‫ی‬
‫هست‪ ،‬همه میخوانت‪/‬تو از همیشه بی‬ ‫و پررو یت‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫‪You‬رو با یه لحن طت میخونه و توش تغ ریت ایجاد کرده)بقیه دارن کجا م رتن؟‪/‬وایس رن من یه چ رت دیگه هم دارم برای گفن‪/‬من عاشق کاندوم و آبک رتم‪/‬نه؟حله پس ک رت توش!‬
My Darling
[Verse 1: Eminem]Yeah, look\If I were to rap about the crap that's out\That's the route you probably want me to take\‘Cause you're just dyin' to know what I
thinkHear my take on some other rappers\If I was to say somethin' about Paul Wall\You'd probably crap in your pants, ‘cause I'm white and he's white\So
he's like my competition, I mean, right?\Nope! Paul Wall is dope, and so is Bubba\So b-b-b-b-b-b, but I don't compete with nobody\I just go hard, do the
rope-a-dope Ali shuffle\And dance around my opponents, do donuts\Sometimes I play possum, like I'm asleep, it's awesome\I'm like a sleepin' giant, and
when I awake I'm like Dre\I just jump from outta nowhere and bite prey\And sink my teeth in 'em, and fill 'em\Full of poison, and make a noise like a snake
before I kill 'em\And let 'em know that I just don't feel 'em\And smack 'em with the backward E, the Eminem emblem\I was taught if you gonna murder
somebody you should face him\Tell him why, look him dead in the eye, then waste him\And the dark shall emerge from the fiery depths of hell\Then
swallow the shell, all the hollow who dwell\In the shadows of all who are willing to sell their souls\For this rap game and it g-g-goes\One-two-three, chk-chk,
one-two-three\Chk-chk, one-two-three, that ain't the hook, now follow me\There's nothing else for me to say, my public adores me\Everybody bores me,
they're just so corny\So at night before I sleep, I look in the mirror\The mirror grows lips and it whispers: "Come nearer!"

‫و اینکه چطوری‬/‫چون شماها میم رتین واسه اینکه بفهمید ییح تو شم میگذره‬/‫هموت میشه که شماها احتماال میخواین تا انجامش بدین‬ ‫ی‬ /‫کصرسی رپ کنم‬‫ر‬ ‫ اگه ( ب فرض محال ) در مورد چ ر یت‬، ‫ن‬
‫بب ر ی‬
‫ی‬
‫( پاول‬/‫ درسته ؟‬، ‫خب اون رقیب من حساب میشه‬/‫چون هم من سفیدم هم اون‬/ ‫شماها احتماال شلوارتونو کثیف میکنید‬/ ‫اگه ( به فرض محال ) حرق در مورد پاول وال بزنم‬/‫بقیه رپرارو ک رت میکنم‬
‫اما من با کش مسابقه نمیدم ( کش در حدم یت ) من فقط ر‬/‫ و دهاتیه‬، ‫نه ! پاول وال ی احمقه‬/) ‫بهتین رپر تاریخه‬
‫فرسده‬ ‫ رپ میخونه و به گفته خودش امینم ی‬۲۰۰۲ ‫ ساله تگزاسیه که از‬۴۰ ‫وال رپر‬
، ‫ انگار ک خوابم‬، ‫)بعض وقتا خودمو به مردن م ر یتنم‬ ‫و اطراف رقیبام م رتقصم و از کنار ششون توپو گل میکنم (به هدفم م رتسم ی‬/ ) ‫ رو م ر یتنم ( اسم یه حرکت بسکتبال‬Ollie Shuffle ‫و سخت حرکت‬
‫من از ی سور ی‬/ ‫ میشم‬Dre ‫وقت بیدار شم مثل‬
‫ایح می یتم ب رتون و شکارمو گاز میگ رتم ( به رقیبم یضبه م ر یتنم )و دندونامو به هم فشار میدم و اونارو پر از سم‬ ‫مثل یه غول خفته هستم و ی‬/‫خییل باحاله‬
‫ی‬
)‫من یاد گرفتم (بم یاد دادن‬/‫ م رتنمشون‬، Eminem ‫ عالمت‬، ‫ برعکس‬E ‫و با‬/‫و میذارم ک بدونن من هیچ احساس ترحیم بهشون ندارم‬/ ‫و قبل اینکه شکارمو بکشم ی صدا یت مثل مار در میارم‬/‫میکنم‬
‫و تارییک باید از عمق آتش ر ی‬/ ‫بیک چرا به چشمای مردشون زل زدی و بعد بکشیشون‬ ‫ی‬ ‫بهته باهاش روبرو ر‬ ‫بکش ی‬ ‫که اگه میخوای کسیو ر‬
‫ ذره تقدیس‬، ‫و قورت بده‬/‫ن جهنم خودشو نشون بده‬ ‫بهشون‬/‫بش‬
‫ی‬
۲ ‫ و‬۱ ‫ یک دو سه ( سه بار‬Check check ‫ یک دو سه‬Check check ‫یک دو سه‬/‫رو که وجود داره تو سایه های همه ی کسات که میخوان روحشون رو بخاطر این رم بفروشن و اینجوری پیش م رته‬
‫ این قسمت‬۱:۲۳ ‫ن در دقیقه‬ ‫ همچن ر ی‬، ‫ رو نشون میده ک عدد شیطانه و از اونجات که شخصیت اسلیم شیدی شیطانیه اینجوره‬۶۶۶ ‫ و با توجه به این موضوع‬۶ ‫ رو گفت و جمعشون میشه‬۳ ‫و‬
‫ی‬
‫شب قبل خواب به آینه‬/‫هسن‬ ‫یی‬ ‫ خییل کسل کننده‬، ‫کن‬‫همه خستم می ی ی‬/‫هی یچ نمونده ک بگم جامعه ی من داره ستایشم میکنه‬/)‫ دنبالم کنید ( گوش کنید‬، ‫خونده میشه )هنوز به هوک نرسیدم‬
‫آینه لباشو به حرکت میاره و میگه بیا جلو تر‬/‫نگاه میکنم‬

[Chorus: Eminem]My darling, I don't ever want you to leave me, my darling\You and me were meant to be together, my darling\And if I cannot have you, no
one can, you're my darling\‘Cause I possess your soul, your mind, your heart and your body\I don't ever want you to leave me, my darling\You and me were
meant to be together, my darling\And if I cannot have you, no one can, you're my darling\‘Cause I possess your soul, your mind, your heart and your body
‫من هیچوقت نمیخوام که ترکم ی‬/‫عزیزم‬
‫ قلبتو و بدنتو میگ رتم‬، ‫ ذهنتو‬، ‫چون من روحتو‬/‫ هیچکس دیگه ای هم نمیتونه عزیزم‬، ‫و اگه نتونم تورو داشته باشم‬/‫تو و من مال هم بودیم عزیزم‬/‫کت عزیزم‬
‫ قلبتو و‬، ‫ ذهنتو‬، ‫چون من روحتو‬/‫ هیچکس دیگه ای هم نمیتونه عزیزم‬، ‫و اگه نتونم تورو داشته باشم‬/‫تو و من مال هم بودیم عزیزم‬/‫کت عزیزم‬ ‫من هیچوقت نمیخوام که ترکم ی‬/) ‫( تسخ رت میکنم‬
) ‫بدنتو میگ رتم ( تسخ رت میکنم‬

[Verse 2: Eminem]"Shady, I know you're in there somewhere, come here!\Talk to me, sit! Here, pull up a chair!\Why don't you cut your hair?\Ha ha ha ha ha
ha! Dye it back, come on, try it!"\Ahh, no! I told you, leave me the fuck alone, will you?\"But I'm here to rebuild you," — but I already killed you!\"But Shady,
we were meant for each other\Think about your mother," — yeah, so what of her?\"You think about what she did to you and your little brother\All them
foster homes," — fuck you, motherfucker!\I had you beat! — "No, I was playin' possum\Remember? I let you watch your little girls blossom
‫?‪\I gave you enough time, your soul's mine\I'm taking it back," — you fuckin' bitch, why?!\"Because I love you, look a little closer\Isn't that us on that poster‬‬
‫"!‪Ha-ha-ha-ha‬‬
‫ن اینجا ‪ ،‬چرا موهاتو کوتاه نمی ی‬
‫کت ؟ ها ها ها دوباره رنگش کن‬ ‫[ از اینجا امینم با اسلیم شیدی حرف م ر یتنه ]‪ "/‬شیدی ‪ ،‬من میدونم که هم ر ی‬
‫ن نزدیکات ‪ ،‬بیا اینجا ‪ ،‬بام حرف بزن ‪ ،‬یه صندیل بردار و بش ر ی‬
‫ی‬
‫کت ؟ میذاری ؟!! ‪ "/‬اما من اینجام که دوباره بسازمت "‪/‬اما من قبال کشتمت ‪ "/‬اما شیدی ما به هم‬ ‫( بلوندش کن و تبدیل به اسلیم شیدی شو ) یاال امتحان کن "‪/‬اهههه نه بهت گفتم میشه ولم ی‬
‫متعلقیم ! به مامانت فکر کن ! "‪/‬خب به کجاش ؟ ( ب کجای مامانم فکر کنم ؟ )‪"/‬درمورد اینکه چه بال یت ش تو و برادر کوچولوت اورد ! همه ی اون خونه های ش رایه !!!) توی فیلم ‪mile 8‬هم‬
‫ی‬ ‫بهش اشاره شده بود(‪ "/‬گاییدمت مادرجنده ! من جونتو گرفتم !‪ "/‬نه من خودمو به مردن زدم ‪ ،‬یادته من گذاشتم که تو بزرگ شدن ی‬
‫دختای کوچیکت رو ببی یت‪/‬به اندازه ی کاق بهت وقت دادم ‪،‬‬
‫ی‬
‫پوست ؟ ها ها ها"‬ ‫لعنت آشغال ! چرااا ؟!!!‪"/‬چون من دوست دارم ‪ ،‬یکم با دقت نگاه کن ‪ ...‬اون منو تو نیستیم توی‬ ‫روحت مال منه ‪ ،‬حاال دارم دوباره پسش میگ رتم "‪ /‬ی‬

‫‪[Chorus: Eminem]My darling, I don't ever want you to leave me, my darling\You and me were meant to be together, my darling\And if I cannot have you, no‬‬
‫‪one can, you're my darling\‘Cause I possess your soul, your mind, your heart and your body\I don't ever want you to leave me, my darling\You and me were‬‬
‫‪meant to be together, my darling\And if I cannot have you, no one can, you're my darling\‘Cause I possess your soul, your mind, your heart and your body‬‬
‫عزیزم‪/‬من هیچوقت نمیخوام که ترکم ی‬
‫کت عزیزم‪/‬تو و من مال هم بودیم عزیزم‪/‬و اگه نتونم تورو داشته باشم ‪ ،‬هیچکس دیگه ای هم نمیتونه عزیزم‪/‬چون من روحتو ‪ ،‬ذهنتو ‪ ،‬قلبتو و بدنتو میگ رتم‬
‫کت عزیزم‪/‬تو و من مال هم بودیم عزیزم‪/‬و اگه نتونم تورو داشته باشم ‪ ،‬هیچکس دیگه ای هم نمیتونه عزیزم‪/‬چون من روحتو ‪ ،‬ذهنتو ‪ ،‬قلبتو و‬ ‫( تسخ رت میکنم )‪/‬من هیچوقت نمیخوام که ترکم ی‬
‫بدنتو میگ رتم ( تسخ رت میکنم )‬

‫‪[Verse 3: Eminem & Dr. Dre]"Shady, listen! (Shady!) You hear that?\They're screaming for you, I can bring your career back!"\But I don't want it back — "Yes,‬‬
‫‪you do," — no, I don't\"Yes, you do! You're gonna regret it later," — no, I won't\"I'ma get Dre on the phone, I'll just call the Doctor"\Go ahead, I already‬‬
‫‪talked to Dre yesterday\"Well, I got him on the phone right now!"\(Slim!) You're lying! (Yo, Slim!) How, why now?\What up, Dre? (Check this out, Slim, I‬‬
‫‪gotta talk to you I don't know, it just seems like ever since you got off your Drugs you became a lot softer)\But Dre, all Shady is, is a bottle of hair bleach and‬‬
‫‪vodka(Well, just think about it, Slim, I'm here\Just hit me back and let me know what's up) — fuck this mirror!\"I'm not in the mirror, I'm inside you\Let me‬‬
‫‪guide you," — fuck you! Die, you son of a bitch!\"Put the gun down!" — bye-bye! Boom!\Okay, I'm still alive, — "So am I too!\You can't kill a spirit even if‬‬
‫?‪you tried to\Ha-ha, you sold your soul to me, need I remind you?\You remember that night you prayed to God\You'd give anything to get a record deal‬‬
‫‪Well, Dre signed you\This is what you wanted your whole life, Marshall, right? Ooh\Look at this house, look at these cars: they're so nice, woo!\Oh, but you‬‬
‫‪didn't know fame has a price too?\That you just now seeing the downside to\Lose your best friend from high school, your wife too\Ain't even sure if your‬‬
‫‪kids like you\Come off tour, can't even sleep at night without NyQuil\Become a Valium addict, start a rehab cycle\But together we can break the‬‬
‫‪*cycle\Marshall…" — What?! — "No one's gonna love you like I do"\*Chainsaw starting up‬‬

‫کن ‪ ،‬من میتونم تورو به دوران موفقیتت برگردونم "‪/‬اما من نمیخوام اون دوران برگرده‪"/‬چرا تو میخوای !!! "‪/‬نه‬ ‫" شیدی ! گوش کن ‪ --‬جمعیت ‪ :‬شیدی !!! ‪ --‬میشنویش ؟ دارن صدات می ی ی‬
‫نمیخوام‪ "/‬چرا تو میخوای ! بعدا بخاطرش پشیمون می رش !! " ‪/‬نه نمیشم ‪"/‬من با ‪ Dre‬تماس میگ رتم ‪ ،‬بهش زنگ م ر یتنم"‪/‬من دیروز خودم باهاش حرف زدم‪"/‬خب من االن پشت خط‬
‫دارمش"‪/‬دروغ می ییک !‪ -/‬دری ‪ :‬یه اسلیم !! ‪/-‬ها ؟ چطوری اینکارو کردی؟ چرا االن !! چیشده دری ؟‪ -/‬دری ‪ :‬گوش کن اسلیم ‪ ،‬باید باهات حرف بزنم ‪ ،‬نمیدونم بنظر میاد از ی‬
‫وقت مواد رو کنار‬
‫گذاشت خییل نرم تر شدی ‪/ -‬اما دری ! همه ی شیدی همینه ! یه شیشه ودکا و سفید کننده ی مو !!‪ -/‬دری ‪ :‬خب ‪ ....‬فقط بهش فکر کن ‪ ،‬من اینجام ! فقط بذار بدونم چیشده ‪/-‬ک رت تو این آینه !‬ ‫ی‬
‫ن"‪/‬بای بای !!! *صدای شلیک*‪/‬خب من هنوز زندم ‪ "/‬فک کنم منم هستم !‬ ‫اههه !‪ "/‬من توی آینه نیستم ‪ ،‬من درون تو ام ‪ ،‬بذار کمکت کنم "‪/‬گاییدمت ! بم رت مادر جنده !!‪"/‬اسلحه رو بذار زم ر ی‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ی‬
‫شت که رو که به خدا گفت حاظری هر کاری بکت تا یه قرارداد واسه ضبط بگ رتی؟ خب‬ ‫تو نمیتوت یه روحو بکش حت اگه بخوای‪ ،‬ها ها ! تو روحتو ب من فروخت باید یادآوری کنم ؟ ‪/‬یادته اون ر‬
‫مت داره ؟‬‫دونست شهرت یه قی ی‬
‫ی‬ ‫خواست مارشال درسته ؟ هه ! به این خونه نگاه کن ! به این ماشینا نگاه کن ! خییل قشنگن !‪/‬اوه ویل تو نمی‬ ‫ی‬ ‫دری باهات قرارداد بست !!! این چ ر یتیه که تو عمرت می‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫ن زنت رو ‪/‬حت نمیدوت که بچه هاتم دوست دارن !‪/‬تور کنرستت رو ول میکت حت شبا‬‫ی‬ ‫بهتین دوستتو از زمان دب رتستان از دست دادی ‪ ،‬و همچن ر ی‬‫حاالست که داری قسمت بدش رو هم میبی یت !!‪ /‬ی‬
‫توت بخوات‪/‬یه معتاد به دیازپام ( ی نوع مواد مخدر ) ی‬‫ی‬
‫رفت کلینیک ‪ ،‬اما ما با هم میتونیم این وضعو درست کنیم !!‪/‬مارشال ؟ "‪/‬هاااا!!‪"/‬هیچکس به‬ ‫ر‬ ‫هم بدون قرص ‪( NyQuil‬یه نوع مسکن) نمی‬
‫!!‬
‫قدری ک من دوست دارم ‪ ،‬دوست نخواهد داشت "‬
[Chorus: Eminem]My darling, I don't ever want you to leave me, my darling\You and me were meant to be together, my darling\And if I cannot have you, no
one can, you're my darling\‘Cause I possess your soul, your mind, your heart and your body\I don't ever want you to leave me, my darling\You and me were
meant to be together, my darling\And if I cannot have you, no one can, you're my darling\‘Cause I possess your soul, your mind, your heart and your body
‫من هیچوقت نمیخوام که ترکم ی‬/‫عزیزم‬
‫ قلبتو و بدنتو میگ رتم‬، ‫ ذهنتو‬، ‫چون من روحتو‬/‫ هیچکس دیگه ای هم نمیتونه عزیزم‬، ‫و اگه نتونم تورو داشته باشم‬/‫تو و من مال هم بودیم عزیزم‬/‫کت عزیزم‬
‫ قلبتو و‬، ‫ ذهنتو‬، ‫چون من روحتو‬/‫ هیچکس دیگه ای هم نمیتونه عزیزم‬، ‫و اگه نتونم تورو داشته باشم‬/‫تو و من مال هم بودیم عزیزم‬/‫کت عزیزم‬ ‫من هیچوقت نمیخوام که ترکم ی‬/) ‫( تسخ رت میکنم‬
) ‫بدنتو میگ رتم ( تسخ رت میکنم‬

Careful What You Wish For


[Intro]Breaking News:Detroit Rapper Eminem cancels his sold out European tour to check/Himself into rehab\After admitting an addiction to sleep
medication. We'll have more On this story as it develops.\Shady Records recording artist Obie Trice has apparently survived a gunshot to the\Head, in what
appears to be a random Drive by shooting,\meanwhile Eminem is rumored\To be...On-and-off-again relationship with...\This just in, a tour bus involving
Eminem's...\Updating a story we brought to you\Earlier about gunfire at an after hours club,\We've learned that the rapper Proof has been fatally
shot...\Shady Aftermath recording artist...\Long time best friend of Eminem and a member of the rap group D12...\D12 back in the news again today...\Is it a
sabbatical or the end?\The rumors and speculation continue to swirl around\Eminem; he insists he's just taking a\Break,\but now its believed hes
retiring,\Leaving us all to ask: Will the Real Slim Shady please stand up?

‫شت درباره این داستان پوشش خواهیم‬ ‫در ادامه بی ی‬.‫اعتاف کرد به دارو های خواب آور اعتیاد دارد‬‫بعد از آنکه ی‬/.‫تورهای اروپات خود را لغو کرد تا به ترک اعتیاد برود‬،‫امینم‬،‫ رپر اهل دی یتویت‬:‫خت فوری‬
‫ی‬ ‫ر‬
‫ی‬
‫در هم رنی‬/.‫حادثه ای که بنظر م رتسد یک ت رتاندازی اتفاق توسط راننده ای رخ داده‬.‫ظاهرا از یک گلوله که به ش او اصابت کرده جان سالم به در برده‬،‫هتمند شیدی رکوردز‬،‫س‬ ‫ی‬
‫ ر‬/.‫داد‬
‫اوت ترای‬
‫متوجه‬/‫درباره یک ت رتانداری در یک کلوپ شبانه‬/‫خت که برای شما داریم‬ ‫ک‬ ‫ی‬ ‫ادامه‬ ‫در‬/....‫نم‬ ‫ی‬‫ام‬ ‫با‬ ‫مرتبط‬ ‫تور‬ ‫اتوبوس‬ ‫ک‬‫ی‬ ‫در‬ ‫اتفاق‬ ‫ن‬‫ی‬‫ا‬/‫است‬ ...‫با‬ ‫ی‬
‫نوسات‬ ‫ی‬ ‫ا‬ ‫ابطه‬
‫ر‬ ‫در‬ ‫نم‬ ‫ی‬ ‫ام‬ ‫که‬ ‫است‬ ‫عه‬ ‫ی‬‫شا‬،‫حال‬
‫ر‬
‫ امروز دوباره به اخبار‬12 ‫دی‬/...12 ‫طوالت و عضو گروه دی‬ ‫ی‬ ‫بهتین دوست صمییم امینم برای ی‬
‫مدت‬ ‫ ی‬/...‫افتمث‬‫هتمند شیدی ی‬ ‫ ی‬/.‫شدیم که رپر پروف بطور مرگباری مورد اصابت گلوله قرار گرفته‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫اما اکنون اعتقاد بر این‬/.‫وی اضار دارد که فقط وقفه ای برای استاحت میکند‬.‫شایعه ها و گمانه زت ها درباره امینم کماکان ادامه دارند‬/‫آیا این یک فرصت مطالعات است یا پایان است؟‬/‫برگشته‬
) the real slim shady‫آیا اسلیم شیدی واقع برخواهد خواست؟(اشاره به آهنگ‬:‫پرسش که برای ما ایجاد میشود این است‬ ‫ر‬ /‫است که وی بازنشسته میشود‬

[Verse 1]So this is it.../This is what I wished for Just isn't how I envisioned it/Fame to the point of imprisonment/I just thought the shit'd be different/But
something changed/The minute that I got a whiff of it/I started to inhale it Smell it/Started sniffin' it/And it became my cocaine/I just couldn't quit/I just
wanted a little bit/Then it turned me (in)to a monster/I became a hypocrite/Concert after concert/I was raking in the dough Rolling in green/Had the game
hemmed up Like a sewing machine\But I was losing my freedom\There was no where for me To not go and be seen\And just go and be me\And there was no
in-between\You either loved it or hate it\Every CD critics gave it a 3, then 3\Years later, they'd go back and re-rate it\And call the Slim Shady LP the
greatest\The Marshall Mathers was a classic\The Eminem Show was fantastic\But Encore just didn't have the caliber to match it\I guess enough time just
ain't passed, yet\A couple more years, that shit'll be ill-matic

‫به محض اینکه‬/‫ویل یه چ ر یتی عوض شد‬/‫تصور میکردم قضیه فرق بکنه‬/‫شهرت تا حدی که حس زندانیارو دارم‬/‫فقط توی رویاهام این شکیل نبود‬/‫این همون چ ر یتیه که آرزوشو میکردم‬/...‫که اینطور‬
‫ویل بعد‬/‫فقط یه ذره ازش میخواستم‬/‫نمیتونستم ولش کنم‬/‫و تبدیل شد به کوکایینم‬/‫ رشوع کردم به استنشاق کردنش‬/‫بو کردنش‬/‫ رشوع کردم به نفس کشیدنش‬/‫یه ذره بوی شهرت به مشامم رسید‬
‫ی‬
‫ویل داشتم آزادیمو از‬/)‫رپ رو مثل یه چرخ خیایط دوختم(به زبون خودموت ی یت پادشاه رپ شدم‬/‫توی پول غوطه ور بودم‬/‫کنرست بعد از کنرست‬/‫یه آدم دورو شدم‬/‫منو تبدیل به یه هیوال کرد‬
10،3 ‫هر منتقد یس دی ای بهش از‬/‫یا این قضیه رو دوست داری یا ازش متنفری‬/‫و هیچ حد وسیط نداشت‬/‫و فقط خودم باشم‬/‫هیچ جا یت نبود که بتونم برم بدون اینکه دیده بشم‬/‫دست میدادم‬
‫امینم شو هم خارق العاده بود‬/‫مارشال مدرز ال یت رو یک آلبوم کالسیک خطاب کردن‬/‫بهتین خطاب کردن‬ ‫و آلبوم اسلیم شیدی ال ت رو ی‬/‫گشن و دوباره بهش نمره دادن‬
‫و بعد از سه سال بر ی ی‬.‫داد‬
‫ی‬
‫ی‬
‫‪/‬ویل آنکور اون قدرت رو نداشت که با آثار قبیل رقابت کنه‪/‬حدس م ر یتنم هنوز زمان کاق نگذشته‪/‬چند سال بعد بهش میگن ‪(illmatic‬آلبوم خارق العاده و شاهکار رپر معروف نیویورگ‪)Nas،‬‬
‫‪/‬هشت سال بعد و من هنوزم هستم‪/‬طالق گرفتم‪،‬باز ازدواج کردم‪/‬یه جنایتکارم‪،‬و یه پدر‪/‬یه معتاد به قرض خواب آور‪/‬دارم صادقانه حرف م ر یتنم‪/‬حس میکنم هالک هستم‪/‬کمرم شکسته ویل هنوز‬
‫میتونم راه برم‬

‫‪[Chorus]So be Careful What You Wish For\'Cause you just might get it\And if you get it then you just might not know what to do wit' it,\'cause it might just‬‬
‫‪come back on you ten-fold\I said\Be Careful What You Wish For\'Cause you just might get it\And if you get it then you just might not know‬‬
‫‪\What to do wit' it, 'cause it might just\Come back on you ten-fold‬‬
‫کت‪/‬چون ممکنه یهوت ده برابر بهت برگرده‪/‬گفتم‪/‬مراقب باش چه آرزوت می ی‬
‫کت‬ ‫ندوت باهاش چیکار ی‬‫ی‬ ‫پس مراقب باش چه آرزوت می ی‬
‫کت‪/‬چون ممکنه بهش بریس‪/‬و اگه بهش بریس ممکنه‬
‫ی‬ ‫ی‬ ‫ی‬
‫کت‪/‬چون ممکنه یهو یت ده برابر بهت برگرده‬ ‫ی‬
‫‪/‬چون ممکنه بهش بریس‪/‬و اگه بهش بریس ممکنه ندوت باهاش چیکار ی‬

‫‪[Verse 2]I got a letter from a fan, that said\He's been praying for me\Every day and for some reason\It's been weighing on my mind heavy\'Cause I don't‬‬
‫‪read every letter I get,\But something told me to go ahead and open it, but\Why would someone pray for you when they don't know you?\You didn't pray‬‬
‫‪for me when I was local\And as I lay these vocals\I think of all the shit I had to go through\Just to get to where I'm at\I've already told you at least\A‬‬
‫‪thousand times in these rhymes\I appreciate the prayer, but I've already got god on my side\And it's been one hell of a ride, hasn't it?\Just watchin' it from‬‬
‫‪an opposite standpoint\Man, boy's got to look nuts\And that's the only word I can think of right now\This is like a vibe you get\Go ahead and bob to it\Just‬‬
‫‪watch what you wish for,\cause I got the shit‬‬

‫یه نامه از یه هوادار دریافت کردم که گفت برام دعا میکنه‪/‬هرروز‪ .‬و نمیدونم چرا این موضوع برام سنگی یت میکنه‪/‬چون من هر نامه ای که دریافت میکنم رو نمیخونم‪/‬ویل یه حش بهم گفت ایم‬
‫ی‬
‫سخت ها یت که کشیدم فکر‬ ‫ن که من صدامو ضبط میکنم‪/‬به همه‬ ‫وقت من یه ی‬
‫هتمند محیل بودم برام دعا نکردی‪/‬و در این ح ر ی‬ ‫حت نمیشناسدت؟ ‪ /‬ی‬ ‫وقت ی‬
‫یکیو باز کنم‪ .‬اما‪/ ،‬چرا ییک باید برات دعا ی‬
‫میکنم ‪/‬فقط برای رسیدن به این جا یت که در اون قرار دارم‪/‬حداقل هزار بار توی این شعرها بهت گفتم‪/‬من قدردان دعاها هستم‪ .‬ویل من خدا رو با خودم دارم‪/ .‬و عجب سفری بوده‪ ،‬مگه نه؟‬
‫‪/‬از یک زاویه دید مخالف که تماشاش میکنم‪َ /‬مرد! پرسه باید دیوانه باشه‪/‬و این تنها کلمه ای که میتونم بهش فکر کنم(دیوانه)‪/‬که چطوری توصیفش کنم‪/‬مثل یه وایب میمونه که میگ رتی‬
‫کت‪/‬چون من بهش رسیدم‬ ‫‪/‬و باهاش شتو تکون میدی‪/‬فقط مراقب باشه که ییح آرزو می ی‬

‫‪[Chorus]So be Careful What You Wish For\'Cause you just might get it\And if you get it then you just might not know what to do wit' it,\'cause it might just‬‬
‫‪come back on you ten-fold\I said\Be Careful What You Wish For\'Cause you just might get it\And if you get it then you just might not know‬‬
‫‪\What to do wit' it, 'cause it might just\Come back on you ten-fold‬‬
‫کت‪/‬چون ممکنه یهوت ده برابر بهت برگرده‪/‬گفتم‪/‬مراقب باش چه آرزوت می ی‬ ‫ندوت باهاش چیکار ی‬‫ی‬ ‫پس مراقب باش چه آرزوت می ی‬
‫کت‬ ‫ی‬ ‫ی‬ ‫کت‪/‬چون ممکنه بهش بریس‪/‬و اگه بهش بریس ممکنه‬ ‫ی‬
‫ی‬ ‫ی‬
‫‪/‬چون ممکنه بهش بریس‪/‬و اگه بهش بریس ممکنه ندوت باهاش چیکار کت‪/‬چون ممکنه یهو یت ده برابر بهت برگرده‬

‫پایان‬
‫خییل ممنون این ‪PDF‬رو خوندید‬
‫دیگه بعد این همه صفحه ای که خوندید میدونید چقدر‬
‫زحمت کشیده شده تا این ‪ PDF‬دست شما برسه‬
‫برای حمایت از ما این ‪ PDF‬رو پخش کنید‬

You might also like