Professional Documents
Culture Documents
Full download Media Management: A Casebook Approach (Routledge Communication Series) 5th Edition, (Ebook PDF) file pdf all chapter on 2024
Full download Media Management: A Casebook Approach (Routledge Communication Series) 5th Edition, (Ebook PDF) file pdf all chapter on 2024
https://ebookmass.com/product/gifts-glamping-glocks-a-camper-
criminals-cozy-mystery-series-book-29-tonya-kappes/
https://ebookmass.com/product/constitutional-law-aspen-casebook-
series-5th-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/cardiology-an-integrated-approach-
human-organ-systems-dec-29-2017_007179154x_mcgraw-hill-1st-
edition-elmoselhi/
https://ebookmass.com/product/trapped-brides-of-the-kindred-
book-29-faith-anderson/
Netter Atlas of Human Anatomy-Classic Regional
Approach, 8e (Mar 29, 2022)_(0323793738)_(Elsevier) NOT
TRUE PDF Frank H. Netter
https://ebookmass.com/product/netter-atlas-of-human-anatomy-
classic-regional-approach-8e-mar-29-2022_0323793738_elsevier-not-
true-pdf-frank-h-netter/
https://ebookmass.com/product/trademarks-and-unfair-competition-
law-and-policy-aspen-casebook-series-5th-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/mass-communication-living-in-a-
media-world-6th-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/neuroscience-for-neurosurgeons-
feb-29-2024_110883146x_cambridge-university-press-1st-edition-
farhana-akter/
https://ebookmass.com/product/chronic-total-occlusions-a-guide-
to-recanalization-3e-nov-29-2023_1119517273_wiley-blackwell-ron-
waksman/
CONTENTS
CHAPTER 1 Leadership1
CHAPTER 2 Motivation25
CHAPTER 3 Workforce53
CHAPTER 4 Entrepreneurship77
CHAPTER 5 Planning and Project Management 101
CHAPTER 6 Innovation133
CHAPTER 7 Market Analysis 169
CHAPTER 8 Marketing and Research 209
CHAPTER 9 Law, Regulations, and Ethics 267
Extended Case Study 1: Changing Leaders
and Direction in Dallas/Fort Worth 309
Extended Case Study 2: Solving Crises
at South Asian Entertainment 347
References377
Author Index 399
Subject Index 405
This page intentionally left blank
PREFACE TO THE FIFTH EDITION
We also took a new approach to writing the book. Ann and Jan
served as co-first authors to bring two perspectives to all chapters and
revisions, viewing the book through the eyes of a media management/
economics/media in economic development lens, along with an adver-
tising and integrated branding/social issues/self-regulation lens. Future
media managers must consider problems and solutions from a variety
of viewpoints and have expertise in a number of areas. We felt it was
important to take a multidiscipline perspective in writing and revising
the book as well. We collaborated with Wilson and George to present a
fifth edition that retains the coverage of major management concepts and
research while introducing new technologies, new types of media mes-
sages, entrepreneurship, and international issues to the book. As ever, we
seek to join the important knowledge from the past to the future knowl-
edge needed by our students.
While the fifth edition is significantly changed from the fourth edi-
tion, important concepts are retained. Chapters that were kept but sig-
nificantly revised include Leadership, Motivation, Planning, Innovation,
Market Analysis, Marketing Research, Law, Regulation, and Ethics, and
two completely new Extended Cases. The chapter on decision making
has been folded into the Leadership chapter. Similarly, the discussion of
workforce issues, which was included in the Leadership chapter in the
last edition, has now been given an entire chapter of its own. The Work-
force chapter will allow professors and students to more thoroughly
engage in discussion of media career paths in the new industry envi-
ronment and the challenges of managing an increasingly multicultural
and impermanent workforce. The Planning chapter has been revised to
include a strong focus on project planning and management because, in
the try-fast/fail-fast business environment of today, media content, busi-
ness, and technological innovations are often developed through struc-
tured projects. The Global Media Management chapter was eliminated
as a separate chapter and folded into Planning because overseas expan-
sion often is managed as a project. Finally, we developed a new chapter
on Entrepreneurship in recognition of the fact that many of our students
will eventually start their own media companies—or be charged with
developing entrepreneurial projects within established companies.
A few major themes permeate the fifth edition. We examine how
managers must constantly adapt, obtain quality information, and be
entrepreneurial and flexible in the face of new situations and technologies
that cannot be predicted and change rapidly in national and international
settings. Nowadays the title “media manager” refers to roles ranging
from the CEO of a media conglomerate to director of a small agency
PREFACE TO THE FIFTH EDITION xi
CHAPTER 1—LEADERSHIP
Understanding leadership and having leadership skills is imperative for
media professionals in a global labor environment where more work is
done via freelance or temporary contracts, or in one’s own media startup.
A manager must be able to manage and strategize for oneself, as many
work outside the structure of a formal organization, so more senior and
experienced leaders will not be there to help. Although there are many
different leadership approaches and styles, true leadership depends on
vision and the ability to adapt your style and approach to the character-
istics of the people around you and the situation in which you find your-
self. Even young professionals provide leadership in the turbulent digital
market and competitive environment, participating in change manage-
ment due to their new ideas and approaches, creativity, and lack of orga-
nizational socialization as to “how it should be done.”
xii PREFACE TO THE FIFTH EDITION
CHAPTER 2—MOTIVATION
It is especially important to understand how to motivate employees dur-
ing turbulent, uncertain times where traditional media jobs are disap-
pearing, many employees freelance or manage their own jobs or outlets,
many positions are converged whereby professionals must use varied
skills and knowledge in multiple formats, and digital technologies mean
a local outlet now has an international audience. The modern employee’s
search for positive self-identity and the increasing levels of exhaustion
that convergence have wrought make the manager’s job more challeng-
ing and uncertain than ever before. Managing in media involves analyz-
ing complex human behavior in evolving positions and situations, often
produced in rapid cycles by creative personnel who enjoy autonomy. The
major theories and concepts regarding motivation are retained, while
current examples and research include the changing media industries,
diversity, gender, technology-employee match, teams, and convergence in
a recession.
CHAPTER 3—WORKFORCE
Media work has always been rife with uncertainty, but recent economic tur-
bulence and technological changes have made the environment especially
precarious for workers, who have been faced with fewer traditional jobs,
many new specialties and converged roles, stagnant salaries, and a need to
pursue entrepreneurial opportunities. The traditional, stable, routine work
that dominated media fields for decades is harder to come by. The data on
emerging labor trends in media markets suggest that career tracks in media
are changing and that media managers will need to adjust in response to
those changes. Managers need to be flexible and seek diversity in their hir-
ing, keep an eye on change while not neglecting their operation’s core, and
be sensitive to burnout—both in workers and in themselves.
CHAPTER 4—ENTREPRENEURSHIP
The odds of success for entrepreneurs are long, but they can suc-
ceed if the entrepreneur finds a supportive and collaborative—even
familiar—environment, and plans rigorously. Being in the right place, at
the right time, with the right amount of money, the right background
knowledge, and the right business connections can be more valuable
than having a “light bulb” moment. Well-defined niches, collaborative
relationships, and diversifying revenue streams are important to success-
ful entrepreneurships. Working as an entrepreneur includes taking new
PREFACE TO THE FIFTH EDITION xiii
CHAPTER 6—INNOVATION
Media industries have and will continue to change rapidly, so one must
understand how to manage and promote innovation in national and
international markets. Managers must determine how well an innovation
serves its purpose, its effect on the people who use it, its strategic rami-
fications so one’s organization may take full advantage of it, as well as
what the next innovation will be or when and how each innovation may
be replaced to ensure the long-term health of one’s organization. In other
words, leaders provide a strategy for adopting an innovation and the
vision to inform and shape the strategy. Beyond organizational factors,
media managers must consider and attend to consumers’ opinions of
innovations, whether they are local, national, or international consumers.
Consequently, the chapter covers classic and contemporary research on
innovation and includes branding, the audience as information searchers,
and international examples of innovation.
EXTENDED CASES
The extended cases encompass all chapters as well as the major foci of
this edition: entrepreneurship and global management.
case discussions over the course of a semester can help students learn
about the advantages and disadvantages of group decision making and
its processes (Preparing an Effective, 2005b).
Aylesworth (2008) said when students and teachers discuss cases
effectively, the managerial techniques and knowledge from the case are
learned and internalized by students. “A good case discussion is indeed a
partnership between the students and also between the students and the
instructor, in which all the players strive together to reach not only a reso-
lution of the case issue, but also a shared understanding of the ‘lessons’ of
the case. It is in the effort to find that resolution and shared understand-
ing that learning occurs” (Aylesworth, 2008, p. 107).
Students accustomed to lecture classes must learn that the case
method requires extensive reading, preparation, and discussion on their
part. Students’ work in case method courses is evaluated in terms of the
quality and quantity of contributions to case discussions; simply talking
is not enough. Students must offer relevant contributions using indepen-
dent thought based on material in the case. Rather than saying “I think,”
“I believe,” or “I feel,” students should learn to think and respond objec-
tively, saying “My analysis shows” (Preparing an Effective, 2005b, p. 1).
The goal is to use logic and reason to solve management problems, rather
than relying on emotions or feelings.
Learned (1980, in Christensen, 1987, p. 13) suggested students could
prepare to discuss or write about a case by answering the following ques-
tions about it. Students are asked “why” they answered the way they did,
which encourages them to dig for the underlying logic and reason:
1. Read the case once to get a quick sense of the whole case. Then
read it again and consider steps 2 through 7.
INTRODUCTION xix
2. Identify the who, what, where, when, and how of the case. Who is/
are the important decision maker(s)? What is the major problem
and/or decision to be made? Who are the important persons in
the case? Why? What is the background and important informa-
tion about the firm? What are the key issues in the case? What
important information is lacking? If you could ask questions of
the case’s main characters, what would you ask?
3. Define the problem(s). Where is the problem and why is it a prob-
lem? What type of problem is it (e.g., group, leadership, moti-
vation, etc.)? Which chapters in this book address the type of
problem? How urgent is the problem? What are the consequences
if the problem isn’t solved? What information is lacking that is
needed to help solve the problem? Find and list all indicators in
the case that something is wrong or not as desired or expected.
Distinguish between symptoms and the problem. Symptoms are
indicators of problems that reveal something is not as it should
be and help you to identify the problem. Problems are the situa-
tions or conditions that require a solution before performance can
improve. So your focus should be on figuring out the problem’s
actual causes.
4. Identify the goals. What is the organization’s mission statement?
What do the overall goals of the manager(s) involved seem to be?
What are the important statements made by the managers or oth-
ers in the case that reveal what is important or motivating factors?
Are the goals of firm(s) and individual(s) similar or not? Why or
why not?
5. Conduct the analysis. Reread the relevant chapter(s) you identi-
fied in section 3 above. Identify the theories, models, ideas, or
research that is helpful. Apply these to the situation. As you learn
more through research and discussion, review the relevant chap-
ters and concepts again.
6. Diagnose the problem. Identify the primary goals of the organiza-
tion and individuals. Think about how they relate to the problem.
Unless your professor tells you otherwise, select the most impor-
tant goal and consider alternative solutions to enable the perfor-
mance of managers and employees to achieve that goal. Think
about short-term, intermediate, and long-term actions or steps to
be taken to solve the problem. What are the possible alternative
solutions? What are the resources needed for each alternative?
What constraints or problems are associated with each alterna-
tive? What are the likely short- and long-term consequences of
these alternatives? Identify the criteria that are crucial to identify-
ing and solving the problem (unless your professor assigned such
criteria).
xx INTRODUCTION
Not all cases or assignments require each step. Your professor may
ask you to use a completely different approach for class discussions or
when writing your assignment. But these steps provide a good approach
for reading cases and preparing for class discussion. Like life, you will
never have enough information, you will never have as much time as
you would like, you cannot always be certain you have identified the
real problem, you will face ambiguity, you will realize there is rarely one
right answer, and you likely will not have a perfect solution (Foran, 2002;
Preparing an Effective, 2005a, 2005b; Wertheim, 2006). Unlike a lecture,
conducting a case analysis allows you to feel the frustration and face the
difficulty of making hard decisions with imperfect information in difficult
and complex situations where the wrong decision could ultimately cost
you your job or put your employees out of work.
Cases often present ambiguous and complex problems and provide
misleading and incomplete information, so you experience these realities.
Students often feel overwhelmed when working on a case for the first
time. Managers have these same intellectual and emotional experiences,
so what you learn can be applied to business situations after graduation.
More suggestions for students are available from sources such Chris-
tensen (1987), Foran (2002), Preparing an Effective (2005a, 2005b), and
Wertheim (2006).
Applying the case method teaches you to read a case carefully,
research it, evaluate it, and defend your decisions in class. You learn effec-
tive strategies and techniques for dealing with real-life problems on the
job. You learn how to analyze problems and find information to create
solutions that are more likely to alleviate the problem. You learn how to
find good evidence to support your arguments to other managers and
employees on how to solve a problem. And as you are learning all these
INTRODUCTION xxi
helpful skills and techniques for your career, you’re also learning about
the major types of management issues you may face, the theories and
best practices of management, and how to manage a diverse workforce in
national and international settings. Finally, in considering and discussing
cases and issues, you develop your own ethical beliefs and moral compass
to become a principled manager who is respected for integrity in making
career and life decisions.
This page intentionally left blank
CHAPTER 1
Leadership
What defines a great leader? Why are some people great leaders and
others not? Are leadership and management the same thing? Why are
some people excellent leaders at one point in time or in one situation,
but complete failures as leaders at other times? Are leaders born, or can
they be made? What does “leadership” mean if one is an entrepreneur or
working freelance?
These are just some of the many questions about leadership that his-
torians, political scientists, psychologists, and, of course, management
experts have wrestled with for centuries. Leadership remains one of the
continuing mysteries of human experience. All of us have observed lead-
ers throughout our lives, whether the leaders were our parents, teachers,
the class president, our boss, or any one of the dozens of other leaders
and leadership situations we encounter daily. But despite the fact that
examples of leadership are all around us, there is still much about it that
we don’t understand. Nevertheless, in this chapter, we will explore what
we do know about leadership and, more importantly, how we can use
that knowledge in today’s media management. Probably at no time in the
history of the modern media industry has leadership been more impor-
tant than now.
Over the past quarter century, a combination of technological and
market forces has completely disrupted media industries. Today, media
executives face the need to reinvent almost every aspect of their busi-
nesses: media business models, production processes, distribution chan-
nels, audience measurement methods, demand forecasting, and human
resource management. Equally importantly, changes in traditional media
industries have opened new opportunities for entrepreneurs and shifted
many media and journalism jobs from staff positions with established
media companies to freelance and contract positions. Entrepreneurs and
2 LEADERSHIP
As we look ahead into the next century, leaders will be those who
empower others.
—Bill Gates (quoted in Kruse, 2012)
At last we have finished writing down and translating the text. The
mothers have watched us in complete silence—not so the babies, who
all seem to suffer from colds, and breathe noisily in consequence.
The assertions made in so many works on Africa, as to the happiness
of the native in early childhood, do not stand the test of reality. As
soon as the mother gets up after her confinement, which she does
very soon, the infant is put into the cloth which she ties on her back.
There it stays all day long, whether the mother is having her short
woolly hair dressed by a friend, enjoying a gossip at the well, hoeing,
weeding, or reaping in the burning sun. When she stands for hours
together, pounding corn in the mortar, the baby jogs up and down
with the rhythmic motion of her arms, and when she is kneeling
before the millstone grinding the meal into fine white flour, or
squatting by the hearth in the evening, the rosy morsel of humanity
never leaves its close and warm, but not altogether hygienic nest. The
rosiness does not last long. No provision in the way of napkins being
made, the skin soon becomes chapped and deep cracks are formed,
especially at the joints, and the terrible African flies lay their eggs on
the eyelids of the unfortunate little ones, neither father nor mother
ever raising a hand to drive them away—they never dream of making
this effort for their own benefit! No wonder that the little eyes, which
in the case of our own children we are accustomed to think of as the
most wonderful and beautiful thing in organic nature, should be
bleared and dim. Fungoid ulcers (the result of “thrush”) are seen
protruding in bluish white masses from nose and mouth. The
universal colds are the consequence of the great difference of
temperature between day and night. The parents can protect
themselves by means of the fire and their mats; the child gets wet, is
left lying untouched and uncared for, becomes chilled through, and
of course catches cold. Hence the general coughing and sniffing in
our baraza.[27]
A FRIENDLY CHAT
(1) Seletu, seletu, the songo snake, bring it here and let us play,
bring it here, the songo snake.
(2) Seletu, seletu, the lion, bring him here—seletu, seletu, the lion is
beautiful.
That is all. I think the admiration here expressed for two creatures
very dangerous to the natives is to be explained as a kind of captatio
benevolentiæ rather than as the outcome of any feeling for nature or
of artistic delight in the bright colours of the serpent or the powerful
frame of the lion. Both children and grown-up people are more
concerned about the songo than about any other creature; it is said
to live among the rocks, to have a comb like a cock and to produce
sounds by which it entices its prey.[28] It darts down like lightning on
its victim from a tree overhanging the path, strikes him on the neck,
and he falls down dead. The natives have described the whole scene
to me over and over again with the most expressive pantomime. It is
quite comprehensible that this snake should be feared beyond
everything, and, considering similar phenomena in other parts of the
world, it seems quite natural that they should try to propitiate this
terrible enemy by singing his praises as being eminently fitted to take
part in the dance. Precisely the same may be said of the lion.
Now things become more lively. “Chindawi!” cries one, to be
rendered approximately by “I’ll tell you something!”[29] and another
answers “Ajise!” (“Let it come.”) The first speaker now says, “Aju,
aji,” and passes her right hand in quick, bold curves through the air.
I do not know what to make of the whole proceeding, nor the
meaning of the answer, “Kyuwilili,” from the other side. The dumb
shyness which at first characterized the women has now yielded to a
mild hilarity not diminished by my perplexed looks. At last comes
the solution, “Aju, aji,” merely means “this and that,”[30] and the
passes of the hand are supposed to be made under a vertical sun
when the shadow would pass as swiftly and silently over the ground
as the hand itself does through the air. Kyuwilili (the shadow), then,
is the answer to this very primitive African riddle.
“Chindawi!”—“Ajise!”—the game goes on afresh, and the question
is, this time, “Gojo gojo kakuungwa?” (“What rattles in its house?”) I
find the answer to this far less recondite than the first one
—“Mbelemende” (the bazi pea), which of course is thought of as still
in the pod growing on a shrub resembling our privet. The ripe seeds,
in fact, produce a rattling noise in the fresh morning breeze.
But for the third time “Chindawi!”—“Ajise!” rings out, and this
time the problem set is “Achiwanangu kulingana.” I am quite
helpless, but Matola with his usual vivacity, springs into the circle,
stoops down and points with outstretched hands to his knees, while a
murmur of applause greets him. “My children are of equal size” is the
enigma; its unexpected solution is, “Malungo” (the knees). We
Europeans, with our coldly-calculating intellect, have long ago lost
the enviable faculty of early childhood, which enabled us to personify
a part as if it were the whole. A happy fate allows the African to keep
it even in extreme old age.
By this time nothing more surprises me. A fourth woman’s voice
chimes in with “Ambuje ajigele utandi” (“My master brings meal”).
The whole circle of faces is turned as one on the European, who once
more can do nothing but murmur an embarrassed “Sijui” (“I do not
know”). The answer, triumphantly shouted at me—“Uuli!” (“White
hair!”)—is, in fact, to our way of thinking so far-fetched that I should
never have guessed it. Perhaps this riddle may have been suggested
by the fact that an old white-headed native does in fact look as if his
head had been powdered with flour.[31]
Now comes the last number of a programme quite full enough
even for a blasé inquirer.
“Chindawi!”—“Ajise!” is heard for the last time. “Pita kupite akuno
tusimane apa!”[32] The excitement in which everyone gazes at me is if
possible greater than before; they are evidently enjoying the feeling
of their superiority over the white man, who understands nothing of
what is going on. But this time their excess of zeal betrayed them—
their gestures showed me clearly what their language concealed, for
all went through the movement of clasping a girdle with both hands.
“Lupundu” (a girdle) is accordingly the answer to this riddle, which
in its very cadence when translated,—“Goes round to the left, goes
round to the right, and meets in the middle”—recalls that of similar
nursery riddles at home, e.g., the well-known “Long legs, crooked
thighs, little head, and no eyes.”
Matola himself came forward with an “extra” by way of winding up
the evening. His contribution runs thus:—“Chikalakasa goje
kung’anda, kung’anda yekwete umbo,” which is, being interpreted,
“Skulls do not play” (or “dance”); “they only play who have hair (on
their heads).”
The difficult work of the translator is always in this country
accompanied by that of the commentator, so that it does not take
long to arrive at the fact that this sentence might be regarded as a
free version of “Gather ye roses while ye may,” or “A living dog is
better than a dead lion.” I, too, turning to Matola and Daudi, say
solemnly, “Chikalakasa goje kung’anda, kung’anda yekwete umbo”
and then call out to Moritz, “Bilauri nne za pombe” (“A glass of beer
for each of us”).
The drab liquor is already bubbling in our drinking vessels—two
glasses and two tin mugs. “Skål, Mr. Knudsen”; “Prosit, Professor”—
the two natives silently bow their heads. With heartfelt delight we let
the cool fluid run down our thirsty throats. “Kung’anda yekwete
umbo” (“They only play who have hair on their heads”).... Silently
and almost imperceptibly the dark figures of the women have slipped
away, with a “Kwa heri, Bwana!” Matola and Daudi are gone too,
and I remain alone with Knudsen.
Our manuals of ethnology give a terrible picture of the lot of
woman among primitive peoples. “Beast of burden” and “slave” are
the epithets continually applied to her. Happily the state of things is
not so bad as we might suppose from this; and, if we were to take the
tribes of Eastern Equatorial Africa as a sample of primitive peoples
in general, the picture would not, indeed, be reversed, but very
considerably modified. The fact is that the women are in no danger
of killing themselves with hard work—no one ever saw a native
woman walking quickly, and even the indispensable work of the
home is done in such a leisurely and easy-going way that many a
German housewife might well envy them the time they have to spare.
Among the inland tribes, indeed, the women have a somewhat
harder time: the luxuries of the coast are not to be had; children are
more numerous and give more trouble; and—greatest difference of
all—there are no bazaars or shops like those of the Indians, where
one can buy everything as easily as in Europe. So there is no help for
it; wives and daughters must get to work by sunrise at the mortar,
the winnowing-basket, or the grinding-stones.
At six in the morning the European was tossing restlessly in his
narrow bed—tossing is perhaps scarcely the right expression, for in a
narrow trough like this such freedom of movement is only possible
when broad awake and to a person possessing some skill in
gymnastics. The night had brought scant refreshment. In the first
place a small conflagration took place just as I was going to bed.
Kibwana, the stupid, clumsy fellow, has broken off a good half of my
last lamp-glass in cleaning it. It will still burn, thanks to the brass
screen which protects it from the wind, but it gives out a tremendous
heat. It must have been due to this accident that at the moment when
I had just slightly lifted the mosquito-net to slip under it like
lightning and cheat the unceasing vigilance of the mosquitoes, I
suddenly saw a bright light above and behind me. I turned and
succeeded in beating out the flames in about three seconds, but this
was long enough to burn a hole a foot square in the front of the net.
Kibwana will have to sew it up with a piece of sanda, and in the
meantime it can be closed with a couple of pins.
Tired out at last I sank on my bed, and dropped into an uneasy
slumber. It was perhaps two o’clock when I started up, confused and
dazed with a noise which made me wonder if the Indian Ocean had
left its bed to flood this plain as of old. The tent shook and the poles
threatened to break; all nature was in an uproar, and presently new
sounds were heard through the roaring of the storm—a many-voiced
bellowing from the back of the tent—shouts, cries and scolding from
the direction of the prison, where my soldiers were now awake and
stumbling helplessly hither and thither in the pitchy darkness round
the baraza. A terrific roar arose close beside my tent-wall. Had the
plague of lions followed us here from Masasi? Quick as thought I
slipped out from under the curtain and felt in the accustomed place
for my match-box. It was not there, nor was it to be found elsewhere
in the tent. Giving up the search, I threw myself into my khaki suit,
shouting at the same time for the sentinel and thus adding to the
noise. But no sentinel appeared. I stepped out and, by the light of the
firebrands wielded by the soldiers, saw them engaged in a struggle
with a dense mass of great black beasts. These, however, proved to be
no lions, but Matola’s peaceful cattle. A calf had been taken away
from its mother two days before; she had kept up a most piteous
lowing ever since, and finally, during the uproar of the storm, broke
out of the kraal, the whole herd following her. The two bulls glared
with wildly-rolling eyes at the torches brandished in their faces,
while the younger animals bellowed in terror. At last we drove them
back, and with infinite trouble shut them once more into the kraal.
The white man in the tent has fallen asleep once more, and is
dreaming. The nocturnal skirmish with the cattle has suggested
another sort of fight with powder and shot against Songea’s hostile
Wangoni. The shots ring out on both sides at strangely regular
intervals; suddenly they cease. What does this mean? Is the enemy
planning a flanking movement to circumvent my small force? or is he
creeping up noiselessly through the high grass? I give the word of
command, and spring forward, running my nose against tin box No.
3, which serves as my war chest and therefore has its abode inside
the tent opposite my bed. My leap has unconsciously delivered me
from all imaginary dangers and brought me back to reality. The
platoon fire begins again—bang! bang! bang!—and in spite of the
confused state in which the events of the night have left my head, I
am forced to laugh aloud. The regular rifle-fire is the rhythmic
pounding of the pestles wielded by two Yao women in Matola’s
compound, who are preparing the daily supply of maize and millet
meal for the chief’s household.
I have often seen women and girls at this work, but to-day I feel as
if I ought to give special attention to these particular nymphs, having
already established a psychical rapport with them. It does not take
long to dress, nor, when that is finished, to drink a huge cup of cocoa
and eat the usual omelette with bananas, and then, without loss of
time I make for the group of women, followed by my immediate
bodyguard carrying the camera and the cinematograph.
I find there are four women—two of them
imperturbably pounding away with the long,
heavy pestle, which, however, no longer
resembles cannon or rifle fire, but makes
more of a clapping sound. Matola explains
that there is now maize in the mortars, while
in the early morning they had been pounding
mtama and making the thundering noise
which disturbed my repose. This grain is
husked dry, then winnowed, afterwards WOMAN POUNDING
AT THE MORTAR.
washed and finally placed in a flat basket to
DRAWN BY SALIM
dry in the sun for an hour and a half. Not till MATOLA
this has been done can it be ground on the
stone into flour. Maize, on the other hand, is
first husked by pounding in a wet mortar, and then left to soak in
water for three days. It is then washed and pounded. The flour will
keep if dried.
After a while the pounding ceases, the women draw long breaths
and wipe the perspiration from their faces and chests. It has been
hard work, and, performed as it is day by day, it brings about the
disproportionate development of the upper arm muscles which is so
striking in the otherwise slight figures of the native women. With a
quick turn of the hand, the third woman has now taken the pounded
mass out of the mortar and put it into a flat basket about two feet
across. Then comes the winnowing; stroke on stroke at intervals of
ten and twenty seconds, the hand with the basket describes a
semicircle, open below—not with a uniform motion, but in a series of
jerks. Now one sees the husks separating themselves from the grain,
the purpose served by the mortar becomes manifest, and I find that it
has nothing to do with the production of flour, but serves merely to
get off the husk.
The winnowing is quickly done, and with a vigorous jerk the
shining grain flies into another basket. This is now seized by the
fourth woman, a plump young thing who has so far been squatting
idly beside the primitive mill of all mankind, the flat stone on which
the first handful of the grain is now laid. Now some life comes into
her—the upper stone passes crunching over the grains—the mass
becomes whiter and finer with each push, but the worker becomes
visibly warm. After a time the first instalment is ready, and glides
slowly down, pushed in front of the “runner” into the shallow bowl
placed beneath the edge of the lower stone. The woman draws
breath, takes up a fresh handful and goes to work again.
This preparation of flour is, as it was everywhere in ancient times,
and still is among the maize-eating Indians of America, the principal
occupation of the women. It is, on account of the primitive character
of the implements, certainly no easy task, but is not nearly so hard on
them as the field-work which, with us, falls to the lot of every day-
labourer’s wife, every country maid-servant, and the wives and
daughters of small farmers. I should like to see the African woman
who would do the work of one German harvest to the end without
protesting and running away.
Sulila has taken his place in the centre of his band, holding his
stringed instrument in his left hand, and its bow in his right. This
instrument is a monochord with a cylindrical resonator cut out of a
solid block of wood, the string, twisted out of some hair from the tail
of one of the great indigenous mammals, is fastened to a round piece
of wood. Instead of rosin, he passes his tongue over the string of his
bow, which he then lifts and applies to the string, bringing out a
plaintive note, immediately followed by a terrible bellow from Sulila
himself and an ear-splitting noise from the “xylophones” of the band.
Strictly speaking, I am inclined to regret having come out on a
scientific mission: there is an inexpressible delight in seeing this
strange artist at work, and every diversion caused by the working of
the apparatus means a loss of enjoyment. Sulila is really working
hard—without intermission he coaxes out of his primitive instrument
the few notes of which it is capable, and which are low, and quite
pleasing. Equally incessant is his singing, which, however, is less
pleasing, at least for Europeans. His native audience seem to accept
it as music par excellence, for they are simply beside themselves with
enthusiasm. Sulila’s voice is harsh, but powerful; it is possible that its
strength to some extent depends on his blindness, as, like a deaf
man, he is unable to estimate the extent of the sound-waves he
produces. He takes his words at such a frantic pace that, though my
ear is now somewhat accustomed to the Yao language, I can scarcely
distinguish one here and there.
But the most charming of all Sulila’s accomplishments is the third,
for he not only plays and sings, but dances also. His dance begins
with a rhythmic swaying of the knees, keeping time to the notes of
his fiddle, while, with the characteristic uncertainty of the blind his
face turns from side to side. After a time the swaying becomes deeper
and quicker, the dancer begins to turn, slowly at first, and then more
rapidly, at last he revolves at a tearing speed on his axis. His bow
tears along likewise, his voice sets the neighbouring bush vibrating,
the band hammer away like madmen on their logs—it is a veritable
pandemonium, and the public is in raptures.
As already stated, I could not help secretly regretting the
impossibility of giving myself up unreservedly to the impression of
these performances, but the duty of research must always be the
predominant consideration. The hours spent over the camera,
cinematograph, and phonograph, involve more hard work than
amusement. This cannot be helped, but, if some of the results turn
out satisfactorily, as has fortunately happened in my case, all
difficulties and discomfort are abundantly compensated.
It is not easy to get phonographic records of the voice, even from
natives who can see. You place the singer in front of the apparatus,
and explain how he has to hold his head, and that he must sing right
into the centre of the funnel. “Do you understand?” you ask him on
the conclusion of the lecture. “Ndio” (“Yes”), he answers, as a matter
of course. Cautious, as one has to be, once for all, in Africa, you make
a trial by letting him sing without winding up the apparatus. The
man is still shy and sings too low, and has to be encouraged with a
“Kwimba sana!” (“Sing louder!”). After a second trial—sometimes a
third and fourth—the right pitch is found. I set the apparatus, give
the signal agreed on, and singer and machine start off together. For a
time all goes well—the man stands like a column. Then something
disturbs his balance. He turns his head uneasily from side to side,
and there is just time to disconnect the apparatus and begin
instructions again from the beginning. This is what usually happens;
in many cases undoubtedly it was vanity which induced the singer
coquettishly to turn his head to right and left, saying as plainly as
words could have done, “See what a fine fellow I am!”
With Sulila the case is much worse. He is so in the habit of moving
his head about that he cannot stop it when standing before the
phonograph, and the first records made of his voice are terribly
metallic. With the swift impulsiveness which distinguishes me, and
which, though I have often found cause to regret it, has repeatedly
done me good service in this country, I now make a practice of
seizing the blind minstrel by the scruff of the neck the moment he
lifts up his leonine voice, and holding his woolly head fast as in a
vice, regardless of all his struggles; till he has roared out his
rhapsody to the end. Most of the songs I have hitherto heard from
Yao performers are of a martial character. Here is one which Sulila
sang into the phonograph at Masasi on July 24:—
Tulīmbe, achakulungwa! Wausyaga ngondo, nichichi? Watigi: Kunsulila(1)
kanapagwe. Jaiche ja Masito; u ti toakukwimi. Wa gwasite(?) Nambo Wandachi
pajaiche, kogopa kuona: msitu watiniche; mbamba syatiniche; mbusi syatiniche;
nguku syatiniche; kumala wandu putepute; nokodi papopu; kupeleka mbia
syakalume. Gakuūnda(?) Mtima wasupwiche: Ngawile pesipo Luja. Kunsulila
ngomba sim yaule kwa Bwana mkubwa: Nam(u)no anduwedye atayeye mapesa
gao. Sambano yo nonembesile.[32a]
The meaning of this is:—
“Let us be brave, we elders. They asked: What is a war? They say:
‘Mr. Sulila is not yet born.’ Then comes (the war) of the Mazitu; guns
are fired; then they ran away. But the Germans came; it was
dangerous to see; the bush was burnt, the ants were burnt, the goats
were burnt, the fowls were burnt—the people were finished up
altogether; the tax came up (they had) to bring a hundred jars (of
rupees). They were not satisfied. (Their) heart was frightened. Mr.
Sulila telegraphed to the District Commissioner: ‘He may skin me to
make a bag for his money.’ Now I am tired.”
The tribes in the south-eastern part of our colony are very
backward as regards music; they have nothing that can be called
tune, and their execution never gets beyond a rapid recitative. In
both respects, all of them, Yaos, Makua and Wanyasa alike, are far
behind my Wanyamwezi, who excel in both. Only in one point the
advantage rests with the southern tribes—the words of their songs
have some connected meaning, and even occasional touches of
dramatic force. This is remarkably illustrated by Sulila’s song.
The Mazitu have made one of their usual raids on the unsuspecting
inhabitants of the Central Rovuma district. Which of the many
sanguinary raids on record is meant cannot be gathered from the
words of the song, it may be one of those which took place in the
eighties and nineties, or the recent rising—probably the latter, since,
so far as I am aware, there was never any question of taxes in the
previous disturbances. In this case, moreover, it is not so much a
war-tax that is referred to, as the payment of the hut-tax introduced
some years ago, which has during the last few months been paid in at
Lindi with surprising willingness by people who had been more or
less openly disaffected. This may be looked on as a direct
consequence of the prompt and vigorous action taken by the
authorities.
The interference of the Germans marks a turning point in the
fighting of the natives among themselves. The feeling that more
serious evils are coming upon them is expressed in terms of their
thought by speaking of the destruction of all property. First the bush
is burnt, and all the ants in it destroyed, then comes the turn of the
goats, which here in the south are not very numerous, though the
fowls, which are the next to perish, are. Finally, many people are
killed—Sulila in his ecstasy says all. Now come the conditions of
peace imposed by the victorious Germans: a heavy tax in rupees,
which must be paid whether they like it or not. In the eyes of those
immediately affected the sum assumes gigantic proportions, they
become uneasy and contemplate the step which, here in the south
may be said to be always in the air—that of escaping the
consequences of the war by an emigration en masse. Then appears
the hero and deliverer—no other than Sulila himself. In the
consciousness of his high calling, he, the poor blind man, proudly
calls himself “Mr. Sulila”[33] He sees his country already traversed by
one of the most wonderful inventions of the white strangers—the
telegraph wire. He telegraphs at once to the Bwana mkubwa, that
his countrymen are ready to submit unconditionally,—they have no
thought of resistance, but they have no money. And they are so
terrified that the Bwana might if he chose skin them to make a bag
for the rupees—they would not think of resisting. This is the end of
the song proper—the last sentence, “Now I am tired,” is a personal
utterance on the part of the performer himself, fatigued by the
unwonted mental effort of dictation.
Here at Chingulungulu there are several such minstrels. The most
famous of them is Che Likoswe, “Mr. Rat,” who, at every appearance
is greeted with a universal murmur of applause. Salanga has a still
more powerful voice, but is so stupid that he has not yet succeeded in
dictating the words of one song. If I could venture to reproduce my
records I could at once obtain an accurate text, with the help of the
more intelligent among the audience; but I dare not attempt this at
the present temperature, usually about 88°. I will, however, at least,
give two songs of Che Likoswe’s. One of them is short and
instructive, and remains well within the sphere of African thought,
that is to say, it only contains one idea, repeated ad infinitum by solo
and chorus alternately.
Solo:—“Ulendo u Che Kandangu imasile. Imanga kukaranga”
(“Mr. Kandangu’s journey is ended. The maize is roasted”).
Chorus: “... Ulendo u Che Kandangu....”
Che Likoswe’s “get-up” and delivery are very much the same as
Sulila’s, except that, in conformity with his name, he sings, fiddles
and dances still more vivaciously than his blind colleague, who is
also an older man. He is, moreover, extremely versatile—it is all one
to him whether he mimes on the ground, or on tall stilts—a sight
which struck me with astonishment the first time I beheld it. The
song itself, of course, refers to a journey in which he himself took
part. The most important incident from the native point of view is,
that all the maize taken with them by the travellers was roasted—i.e.,
consumed, before the goal was reached. Mr. Rat’s other song is much
more interesting; it has an unmistakable affinity with Sulila’s war-
song, and gains in actuality for me personally, because it is