ترجمه و تحلیل آلبوم Eminem - Revival

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 154

‫‪1‬‬

‫ارائه ای مشترک از هیپ هاپ اکتیو و نسل هیپ هاپ‬

‫تـرجـمـه و بـررسـی کـل آلـبـوم ‪ Revival‬از ‪Eminem‬‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪2‬‬

‫مقدمه‬

‫با گذشت ‪ 4‬سال از آخرین آلبوم ‪ Eminem‬که دومین نسخه ی سومین آلبوم استودیوییش ‪ Marshal Mathers LP‬را ریلیز کرد‪ ،‬حاال‬
‫‪ 7102‬هشتمین آلبوم رسمی ‪ Solo‬خودش رو ریلیز کرده با تایتل ‪ . Revival‬ماه فوریه امسال ‪ Eminem‬یک همکاری با ‪ Big Sean‬کرد‬
‫با تایتل ‪ No Favors‬که اصل سابجکت کار‪ ،‬خراب کردن دانلد ترامپ بود‪ .‬تو مراسم ‪ Bet HipHop Awards‬هم با یک ‪ Cypher‬و‬
‫‪ Freestyle‬خیلی کوبنده و قَدَر خودش رو نشون داد که باز هم ترامپ رو با تکنیک لیریکالش کشت‪ .‬تو ماه اکتبر پال روزنبرگ و امنم‬
‫اعالم کردن که آلبومی در راهه با تایتل ‪ . Revival‬ماه نوامبر اولین سینگل آلبومش یعنی ‪ Walk On Water‬رو با هنرنمایی ‪Beyonce‬‬
‫پخش کرد‪ .‬هم تو ‪ SNL‬و هم ‪ Europe MTV Music Awards‬به همراهی ‪ Skyler Grey‬سه تا کار ‪Love The Way U Lie, Stan‬‬
‫و سینگل جدیدش یعنی ‪ Walk On Water‬را اجرا کرد‪ 72 .‬نوامبر داکتر دری به صورت رسمی با گذاشتن ویدیوی در اینستاگرام اعالم‬
‫کرد که آلبوم ‪ 01‬دسامبر ریلیز خواهد شد‪ .‬شایعه اینکه این اخرین البوم امنم هست هنوز دقیق مشخص نیست‪ Dr.Dre .‬و ‪ Rick Rubin‬در‬
‫اصل ‪ Executive Producer‬های آلبوم هستن‪ .‬دیگر پرودوسر های همکاری کرده در آلبوم میشه به‬

‫‪Alex Da Kid, Mr.Porter, Rick Rubin, DJ Khalil, Scram Jones‬‬


‫و خودش اشاره کرد‪ .‬از ترک سه به بعد سبک پرودوسینگ آلبوم ‪ Rap Rock‬ئه مدرن میشه که کار های حرفه ای هم ساخته شده مثل‬
‫همیشه‪ .‬مهمان های آلبوم هم ‪Beyonce, PHresher, Ed Sheeran, Alicia Keys, X Ambassadors, Skylar Grey, Kehlani‬‬
‫و ‪ P!nk‬هستند‪ .‬آلبوم هم که تحت حمایت لیبل خودش ‪ Shady Records‬و لیبل داکتر یعنی ‪ Aftermath‬رکرد و ریلیز شده‪.‬‬

‫آلبوم از طریق منتقدان نمره های جالبی نگرفته و میانگینش ‪ 7.1‬از ‪ 1‬هست‪ Metacritic .‬پنجاه درصد از صد درصد دادن که ضعیف به‬
‫حساب میاد‪ .‬در واقع فری استایل جدیدی که فردای پخش آلبوم ‪ Black Thought‬ریلیز کرد و ‪ 01‬دقیقه یک ضرب پانچالین ها و تکنیک‬
‫ها و قافیه های ماورایی ‪ Drop‬می کرد بازدید خیلی بهتری توی اینترنت نسبت به آلبوم امنم داشت‪ .‬نظر شخصی خودم هم راجب آلبوم یک‬
‫فرم تکراری از امنم هست که قویه اما در عین حال خیلی معمولی و یکنواخت به حساب میاد‪ .‬حقیقتا ماجرای آلبومش به نظرم همینه اما باز‬
‫هم من به خاطر احترامی که بهش دارم و دورانی که باهاش بزرگ شدم و ازش یاد گرفتم ( من حتی ریکاوری رو هم خیلی دوست داشتم که‬
‫اون زمان همه کوبیدنش و گفتن دیگه خود امنم نیست‪ .‬اِسلیم شیدی دیده نمیشه‪ ) .‬تصمیم گرفتم مقدمه این پروژه رو بنویسم و کمکی هم‬
‫به زحمات بچه ها بکنم‪ .‬من خودم در حقیقت خیلی درگیرم و نمی تونم زیاد حضور داشته باشم اما در کل از شما دوستانی که چنل رو دنبال‬
‫می کنید‪ ،‬حمایت و اشتراک می خوام که دوباره هیپ ‪-‬هاپ اکتیو به اون بازدید هایی که داشت برسه‪ .‬این کار با همکاریِ کانال نسل هیپ‬
‫هاپ و دوستانمون تهیه شده‪ .‬امیدوارم از این مجموعه بهره کامل رو ببرید‪ .‬ممنون از همگی‪.‬‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
3

‫فهرست‬
)‫ به ترجمه اون ترک دسترسی پیدا کنید‬،‫(با سرچ کردن عدد صفحه ی ترک موردنظرتون‬

Walk on Water (Feat. Beyoncé) ‫صفحه‬

Believe ‫صفحه‬

Chloraseptic (Feat. PHresher) ‫صفحه‬

Untouchable ‫صفحه‬

River (Feat. Ed Sheeran) ‫صفحه‬

Remind Me (Intro) ‫صفحه‬

Remind Me ‫صفحه‬

Revival (Interlude) ‫صفحه‬

Like Home (Feat. Alicia Keys) ‫صفحه‬

Bad Husband (Feat. X Ambassadors) ‫صفحه‬

Tragic Endings (Feat. Skylar Grey) ‫صفحه‬

Framed ‫صفحه‬

Nowhere Fast (Feat. Kehlani) ‫صفحه‬

Heat ‫صفحه‬

Offended ‫صفحه‬

Need Me (Feat. P!nk) ‫صفحه‬

In Your Head ‫صفحه‬

Castle ‫صفحه‬

Arose ‫صفحه‬
HipHopActive NasleHipHop
4

As yesterday fadesAs yesterday fades and the Dresden home is burnt to the ground
and the Dresden home is burnt to the ground
And all that's left of my house is lawn
and all that's left of my house is lawn,
The crowds are gone The crowds are gone...
HipHopActive NasleHipHop

Eminem on “Walk On Water” Eminem on “Walk on Water”


‫‪5‬‬

‫)‪Walk on Water (Feat. Beyoncé‬‬

‫ترک اول آلبوم با حضور بیانسه ‪ ،‬جزئیاتِ مشکالت اِمنم در نیمه ی دومِ فعالیت های اخیرش رو نشون میده؛ یعنی از زمانِ کامبَک اش با آلبوم‬
‫‪ Relapse‬نقدهایی که به آلبوم هاش وارد شده‪ ،‬نمایانگر این هستش که منتقدها زیاد از حضور اِم توی این بازیِ رپ راضی نیستن‪ .‬عبارتِ‬
‫«راه رفتن روی آب» به معجزات و قدرتِ الهیِ حضرت عیسی نسبت داده میشه؛ درحالیکه بطور طعنه آمیز‪ ،‬اِم از عکس این عبارت استفاده ی‬
‫معنایی میکنه‪ .‬گرچه یه سلبریتیِ بزرگ مثل اِمنم توی اواخرِ موزیک ویدیوی ترکِ ‪ RapGod‬اش روی آب راه رفت‪ ،‬خودش توی این ترک‬
‫معتقد ه که اونقدرها که مردم فکر میکنن‪ ،‬رپ هاش هیچ وجهه ی خداگونه ای نداره و اونم مثل بقیه‪ ،‬یه آدمه‪ .‬پرودوسر این ترک‪ ،‬ریک‬
‫روبینِ افسانه ای هستش با ترانه سرایی و نوازندگیِ پیانو توسط اِسکایلر گِرِی‪.‬‬

‫]‪[Chorus: Beyoncé‬‬
‫‪I walk on water‬‬
‫روی آب راه میرم‬
‫‪But I ain't no Jesus‬‬
‫ولی من عیسی مسیح نیستم‬
‫‪I walk on water‬‬
‫من روی آب راه میرم‬
‫)‪But only when it freezes (fuck‬‬
‫ولی فقط وقتی که یخ زده باشه (لعنت)‬

‫]‪[Verse1: Eminem‬‬
‫?‪Why are excpectations so high‬‬
‫چرا انتظارات اینقدر باالست؟‬
‫?‪Is it the bar I set‬‬
‫به خاطرِ قافیه هاییه که میچینم؟‬
‫‪My arms, I stretch, but I can't reach‬‬
‫دراز میکنم ولی نمیتونم بهش برسم‬ ‫دست هام رو‬
‫‪A far cry from it or it's in my grasp but as soon as I grab, squeeze‬‬
‫از هدفم خیلی دورم‪ ،‬یا اینکه تو مشتمه ولی به محض اینکه میگیرمِش‪ ،‬لِه میشه‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
6

I lose my grip like the flying trapeze


‫من نیروم رو مثلِ طناب هایِ آویزون از دست میدم‬
Into the dark I plummet, Now the sky's blackening
‫ حاال آسمون داره سیاه میشه‬.‫توی تاریکی فرو میرم‬
I know the marks hide butter, flies rip apart my stomach
.‫ حشره ها شکمم رو پاره می کنن‬،‫میدونم که اهدافم پنهان شدن‬

Knowing that no matter what bars I come with


‫میدونم مهم نیست با چه قافیه هایی رپ کنم‬
You're gonna hark, gripe, and that's a hard Vicodin to swallow
‫ سخت ترین وایکِدین برای قورت دادنه‬،‫در هرصورت تو با گوش دادن بهش شکایت میکنی و نق میزنی؛ این‬

So I scrap these, as pressure increases, like khakis


‫ من این برگه هارو پاره میکنم مثلِ یونیفرم هایِ ارتشی‬،‫پس وقتی که فشار روم زیاد میشه‬

I feel the ice cracking, because


...‫شکسته شدنِ یخ رو حس میکنم چون‬

[Chorus: Beyoncé]

[Verse2: Eminem]
It's the curse of the standard that the first of the Mathers disk set
‫ روی من گذاشت‬Marshall Mathers LP ‫این نفرین استاندارد بودنه که اولین نسخه از‬
Always in search of the verse that I haven't spit yet
‫همیشه دنبال ورسی هستم که هنوز نخونده باشمش‬
Will this step just be another misstep
‫ یه قدمِ اشتباهِ دیگه اس‬،‫آیا این قدم ی که برمیدارم‬
To tarnish whatever legacy, love or respect I've garnered?
‫ عشق و احترامی که کسب کردم رو از دست بدم؟‬،‫تا تمامِ میراث‬

HipHopActive NasleHipHop
7

The rhyme has to be perfect, the delivery flawless


‫باید بی عیب باشه‬ ‫ دِلیوِری‬.‫رایم هام باید کامل باشه‬
And it always I'm hitting the mark
‫همیشه هم میزنم تو خال‬
Until I go sit in a car, listen, and pick it apart
‫(اما فقط) تا وقتیکه بشینم توی ماشین و بهش گوش بدم و تمام اجزاش رو از همدیگه جدا کنم‬
Like, "this shit is garbage "
"‫و به خودم بگم "این آهنگ مزخرفه‬
God's given me all this, Still I feel no different regardless
‫خدا همه ی این توانایی رو بهم اعطا کرده ولی من هنوز تغییری توی حس و حالم نمیبینم‬
Kids look to me like as a god, this is retarded
‫ این خیلی احمقانه است‬.‫بچه ها به چشم خدا بهم نگاه میکنن‬
If only they knew, it’s a facade and it’s exhaustive
‫اگه بدونن همش نمایشه و خسته کننده است‬
And I try to not listen to nonsense
‫و من سعی نمیکنم به مزخرفاتِ یه عده گوش بده‬
But if you bitches are trying to strip me of my confidence
،‫ولی اگه شما بی خ*ایه ها میخواین اعتماد به نفس منو خدشه دار کنید‬
Mission accomplished
‫موفق شدید‬
I'm not god sent
‫من فرستاده ی خدا نیستم‬
Nas, Rakim, Pac, B.I.G., James Todd Smith and I’m not Prince, so
...‫ پس‬.‫) و نه پرینس هستم‬LL Cool J( ‫ نه جیمز تادسمیث‬،‫ نه توپاک‬،‫ نه بیگی‬،‫ نه راکِم‬،‫نه نص‬

[Chorus: Beyoncé]

[Bridge: Beyoncé]
Cause I'm only human, just like you
‫ مثل تو‬،‫چون من فقط یه آدمم‬

HipHopActive NasleHipHop
‫‪8‬‬

‫‪Making my mistakes, oh if you only knew‬‬


‫اشتباهاتِ خودمو میکنم‪ ،‬تو که نمیدونی چیکارا کردم‬
‫‪I don't think you should believe in me the way you do‬‬
‫فکر میکنم نباید اونجوری که بهم ایمان دارید‪ ،‬ایمان داشته باشید‬
‫)‪Cause I'm terrified to let you down (Oh‬‬
‫چون میترسم نا امیدت کنم‬

‫]‪[Verse3 : Eminem‬‬
‫‪It’s true, I'm a rubick’s, a beautiful mess‬‬
‫یه فاجعه ی زیبا‬ ‫این درسته که من یه مکعب روبیک هستم؛‬
‫‪At times, juvenile, yes, I goof and I jest‬‬
‫بعضی وقتها‪ ،‬یک بچه ی نوجوان و خام‪ .‬آره‪ .‬یه آدمِ ساده و بذله گو ام‬
‫‪A flawed human I guess‬‬
‫یه آدمِ پر از عیب‪ ،‬فک کنم‬
‫‪But I'm doing my best to not ruin your expectations‬‬
‫اما من دارم تمامِ تالشمو میکنم تا انتظاراتِ تو رو برآورده کنم‬
‫‪and meet ‘em but first, the "Speedom" verse‬‬
‫و با انتظارات و توقعاتتون رو به رو میشم اما اول‪ ،‬با ورسِ ‪ Speedom‬شروع شد‬
‫?‪Now, Big Sean, he's going too fast, Is he gonna shout or curse out his mom‬‬
‫حاال هم بیگ شان اون داره خیلی سریع رشد میکنه‪ .‬اونم میخواد سر مادرش فریاد بزنه یا براش آرزوی مرگ کنه؟‬

‫‪There was a time I had the world by the balls, eating out my palm‬‬
‫یه زمانی بود که دنیا روی ت*خمام میچرخید و همه زیردستم بودن‬
‫‪Every album, song I was spazzin' the fuck out on‬‬
‫با هر آهنگ و آلبومی که میدادم‪ ،‬همرو روانی می کردم‬
‫‪And now I'm getting clowned and frowned on‬‬
‫و االن‪ ،‬هر چی میسازم مسخره میشم و مردم از دستم عصبی ان‬
‫‪But the only one who's looking down on me that matters now's Deshaun‬‬
‫اما تنها کسی که از اون باال داره نگام میکنه و تنها چیزی که مهمه‪ ،‬دِشاون هستش‬
‫?‪Am I lucky to be around this long‬‬
‫خوش شانسم که اینقدر عمر کردم؟‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
9

Begs the question, though


‫خودمم توش موندم‬
Especially after the methadone
‫مخصوصا بعد از متادون‬
As yesterday fades and the Dresden home is burnt to the ground
‫داره میسوزه‬ ‫ و اون خونه توی دِرِسدِن‬،‫محو میشه‬ ‫همونطور که گذشته ها‬
And all that's left of my house is lawn
‫ فضای سبزشه‬،‫و تنها چیزی که ازش باقی میمونه‬
The crowds are gone
‫جمعیت رفتن‬
And it's time to wash out the blonde
‫و وقتشه که رنگِ موهای بلوندم رو بشورم‬
Sales decline, the curtains drawn
‫فروش آلبوم ها کم شده و استیج داره برچیده میشه‬
They're closing the set, I'm still poking my head out from behind
‫ من هنوز از پشت صحنه به بیرون سرک میکِشم‬.‫اونا گیشه رو میبندن‬
And everyone who has doubt, remind
‫ به یادت بیار‬،‫هرکسی به توانایی هام شک کرد‬
Now take your best rhyme, outdo it, now do it a thousand times
‫ حاال هزار بار انجامش بده‬.‫ دوباره بنویس‬.‫حاال بهترین رایم هات رو بنویس‬
Now let 'em tell ya the world no longer cares or gives a fuck about your rhymes
‫حاال بذا بهت بگن که دنیا دیگه به رایم هات اهمیتی نمیده و کسی تخ*مشم نیست چی مینویسی‬
And as I grow outta sight, outta mind, I might go outta mine
‫ از ذهنمم میام بیرون و از دستش میدم‬،‫و همینطور که من از دید خارج میشم‬
'Cause how do I, ever let this mic go without a fight
‫ ول کنم‬،‫چطور ممکنه میکروفن رو بدونِ اینکه بجنگم‬
When I made a fuckin' tightrope outta twine?
‫وقتی که از هیچی به اینجا رسیدم؟‬
But when I do fall from these heights, though I'll be fine
‫ هیچیم نمیشه‬،‫واسه همینه که اگه سقوط هم بکنم‬

HipHopActive NasleHipHop
10

I won't pout or cry or spiral down or whine


‫بدنم کوفته نمیشه و گریه نمیکنم و به خودم نمی پیچم و ناله نمیکنم‬
But I'll decide if it's my final bow this time around 'cause...
...‫چون‬ ‫این منم که تصمیم میگیرم آخرین شلیکم باشه یا نه‬

[Chorus: Beyoncé]

[Bridge: Beyoncé]

[Outro: (Beyoncé) & Eminem]


(If I walked on water, I would drowned)
‫ غرق میشم‬،‫اگه روی آب راه برم‬
‘Cause I’m just a man but as long as I got a mic, I’m god-like
‫ شبیه خدام‬،‫چونکه من فقط یه آدمم اما به محض اینکه میکروفن میاد تو دستم‬
So you and me are not alike, bitch
‫پس من و تو شبیه همدیگه نیستیم کو*نی‬
I wrote “Stan”
‫من موزیک "اِستن" رو نوشتم‬

HipHopActive NasleHipHop
11

HipHopActive NasleHipHop
‫‪12‬‬

‫‪Believe‬‬

‫دومین ترکِ آلبوم با پرودوسِ خودِ اِم‪ ،‬مستر پورتر‪ ،‬و لوییز رِستو‪ ،‬از همون جایی شروع میشه که توی ترکِ قبلی‪ ،‬وقتی که اِم داشت میگفت‬
‫که اِستن رو نوشته‪ ،‬تموم شد‪ .‬درباره ی لوییز رِستو باید گفت که از همکاریش با اِم تقریبا از شاهکارِ ‪ Lose Yourself‬شروع شد و توی‬
‫آلبوم ‪ Encore‬و دو تا آلبومِ ‪ D12‬کلی آهنگ ساخت و حتی همین اواخر توی ‪ MMLP2‬پرودوس های شاهکاری مثل ترکِ ‪ Brainless‬از‬
‫اون آلبوم به عهده اش بود‪ .‬درباره ی این ترک اما باید گفت که اولین رپ کردنِ اِم روی فرکانس ها و اِلِ مان های یه بیتِ ترپِ مدرن هستش‪.‬‬
‫فِلوش به طور محسوسی متفاوت تر از همیشه است و زیاد عجله ای نداره توی ‪ Spit‬کردن کلمات! این ترک از نظر محتوایی هم ادامه ترک‬
‫قبلی هستش؛ به اینصورت که تِمپوی پایینی توی پرودوس ترک شنیده میشه؛ مثل ترک قبلی که کلیدهای پیانو نقش زیادی توی پرودوس‬
‫اش داشت‪ .‬اون توی ترک قبلی داشت خودش رو زیر سوال میبُرد و از خودش میپرسید که آیا هنوزم میتونه موزیکی بسازه که مردم بازم‬
‫بهش گوش بدن؟ درحالیکه اِم توی ‪ Believe‬اعتماد به نفس خودش رو نشون میده و از مخاطبش میپرسه که آیا هنوزم به توانایی هاش‬
‫اعتقاد داره؟‬

‫]‪[Verse 1‬‬
‫‪And I started from the bottom like a snowman, ground up‬‬
‫من از صفر شروع کردم؛ مثل یه آدم برفی که از روی زمین ساخته شده‬
‫‪Like round chuck and still put hands on you, staying wound up‬‬
‫با یه شکمِ دایره ای شکل اما هنوز دستمو روت بلند میکنم و تحریک کننده باقی میمونم‬
‫‪Is how I spend time, sucker free, confidence high‬‬
‫با این موضوعات که با اعتماد به نفسِ باالم کسی نمیتونه بهم حرفی بزنه‪ ،‬وقتم میگذره‬

‫‪Such a breeze when I pin rhymes, I just got the air about me like wind chimes‬‬
‫چقدر سرعت باد زیاد میشه وقتی یه رایم رو میخکوب میکنم‪ .‬من اما فقط هوای اطراف خودم رو تنفس میکنم مثل یه نسیمِ آهنگین‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪13‬‬

‫‪Another day in the life, used to have to scrape to get by‬‬


‫یه روزِ دیگه توی زندگی؛ باید خودمو ناخن بکشم تا بتونم (اتفاقاتی که توی زندگیم داره میفته رو) مدیریت کنم و ازشون رد شم‬
‫‪Now my community is gated and I made it and my neighbors say hi‬‬
‫حاال اجتماع ی که توش زندگی میکنم‪ ،‬دورش حصار کشیده شده و من به موفقیت رسیدم و همسایه ها از دور بهم سالم میکنن‬

‫‪I'm giving them pounds, I'm upscale now‬‬


‫من باهاشون گرم میگیرم و از روی شوخی بهشون مشت میزنم‪ .‬من خیلی خودمو کشیدم باال‬
‫‪Guess it means I'm way in the sky‬‬
‫فکر کنم این یعنی اینکه من توی آسمونها هستم‬

‫‪But I still remember the days of minimal wage for general labor‬‬
‫اما من هنوز‪ ،‬اون روزهایی که با حداقلِ حقوقِ کارگری میگذروندم رو یادم میاد‬

‫‪Welfare recipients is a minor, Look at how government assistance has made ya‬‬
‫اونهایی که از رفاه برخوردارن‪ ،‬توی اقلیت هستن‪ .‬ببی ن رسیدگیِ دولت چی ازت (و زندگیت) ساخته؛‬
‫‪Adversity, if at first if you don't succeed, Put your temper to more use‬‬
‫فالکت‪ ...‬اگه همون اولِ کار به موفقیت دست پیدا نکنی‪ ،‬باید سخت تر تالش کنی‬
‫‪'Cause being broke is a poor excuse‬‬
‫چون داغون بودنِ زندگیت‪ ،‬بهونه ی خوبی برای دست کشیدن ازش نیست‬
‫‪That shit only gives you more fuel‬‬
‫این (یعنی اتفاقات ناگوار زندگی) فقط بهت یه سوخت (و یه انگیزه ی جدید) میده‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪14‬‬

‫‪Show them why you're you, so close, God, it's like I almost got it‬‬
‫بهشون خودی نشون بده‪ .‬خیلی بهش نزدیک شدم خدا! انگار دیگه به دستش آوردم‬
‫‪But close only counts in timebombs and horseshoes‬‬
‫اما تازه وقتی بهش نزدیک شدم که تحت تاثیر مواد‪ ،‬مثل یه بمب ساعتی عمل کردم‬

‫)‪So I unabomb shit (tick, tick, tick) No remorse (phh‬‬


‫پس من ‪ una-bomb‬کردم و ازش پشیمون نیستم‬

‫‪Screw it, I'm lit and that attitude I blew up on quick‬‬


‫و اون رفتار انفجار گرایانه ی من که سریع اتفاق میفته‪،‬‬ ‫ک*یرتوش‪ ..‬من ‪ lit‬ام‬
‫‪That's why they call me firecracker, I grew up on wick with a short fuse‬‬
‫دلیلی شده که صِدام بزنن ترقه‪ .‬من روی یک فتیله ی کوچیک بزرگ شدم‬

‫‪I got some important news to report to anyone who thought I was done‬‬
‫من پیام های مهمی برای هر کسی که فکر کرده کارِ من (توی رپ) تموم شده دارم که بهش بگم‬
‫?‪Nah, bitch, not quite, spotlight's back on, got my faith, where's yours‬‬
‫نه‪ ،‬بی خ*ایه‪ .‬هنوز کامل کارم تموم نشده‪ .‬نور افکن پشت سرم روشنه‪ .‬من باورِ خودم رو به تو ثابت کردم‪ .‬مال تو کجاست؟‬

‫]‪[Chorus‬‬
‫?‪Do you still believe in me‬‬
‫هنوز به من باور داری؟‬
‫?‪Didn't I get everything I had to give you to make you see‬‬
‫مگه هر چیزی که باید به دست میاوردم تا بهت تقدیم کنم‪ ،‬باعث نشده که چشمهات باز بشه؟‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪15‬‬

‫‪I'll never forget if you turn your back on me now and walk out, I will never let you live it down‬‬
‫هرگز فراموش نمیکنم اگر همین االن از من رو برگردونی و بزنی به چاک‪ .‬هرگز بهت اجازه نمیدم با خاطراتم زندگی کنی‬
‫?‪(I'll never quit) Do you still believe in me‬‬
‫(من هرگز استعفا نمیدم از رپ) تو هنوز به (رپ کردنِ) من باور داری؟‬

‫]‪[Verse 2‬‬
‫‪Man, I know sometimes these thoughts can be harsh and cold as ice‬‬
‫باشن‬ ‫میدونم که این فکر ها گاه ی اوقات میتونن عجیب و خشن یا حتی به سردیِ یخ‬
‫‪To me, they’re just ink blots, I just fling them like slingshots, and so precise‬‬
‫واسه ی من‪ ،‬این حرفها فقط لکه های جوهرن و من مثل اِسلینگ شات و خیلی هم دقیق‪ ،‬پرتشون میکنم‬

‫‪So you might want to think it over twice when you retards can roll the dice‬‬
‫پس شاید تو بخوای دوباره راجع بهش فکر کنی قبل اینکه کاری انجام بدی یا (حتی) وقتی همه ی شما احمقها بخواین تاس رو پرت کنین‬
‫‪But beef will at least cost you your career 'cause even my cheap shots are overpriced‬‬
‫ولی این بیف و درگیری میتونه حکم پایانِ کَریر و شغلتو داشته باشه چون حتی روی تیکه پرونی هام نمیشه قیمت گذاشت‬

‫‪But this middle finger's free as a bird‬‬


‫ولی این انگشت وسط‪ ،‬مثل یه پرنده آزاده (هر موقع که بخواد باال میاد)‬

‫‪New warhead-ed birth‬‬


‫یه جنگنده ی جدید متولد شده‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
16

You just forehead-ed on Earth


‫تو فقط اول داستانی روی این زمین‬
Too short for a verse, studied his formula
‫ فرمول هاشو زیر و رو کرده و یادشون گرفته‬،‫واسه یه ورس خیلی کوتاهه‬
Learned how to incorporate a curse
‫یاد گرفته چطوری یه فحش رو ترکیب کنه‬
Point it towards corporate America
‫و این حرفارو به سمت ارگان های آمریکا سوق بده‬
Stick a fork in it and turn 'cause four-letter words are more better
‫ خیلی بهترن‬،‫کار رو تموم کن و برگرد چون عبارات چهار کلمه ای‬
Heard the world force-fed a turd to me, you're getting yours
‫ به حساب تو هم میرسم‬.‫شنیدم که جهان یه ابله (ترامپ) رو به زور به من خوروندن‬
But sometimes I overdo it but I just get so into it
‫ واسه اینه که خیلی درگیرش میشم‬.)‫ولی گاهی اوقات شاید زیاده روی هم میکنم (توی حرفهام‬
I was there consoling you when no one knew it when your situation showed no improvement
‫ بهت دلداری میدادم بخاطر شرایطت که هیچ تغییری و بهبودی ای پیدا نکرد‬،‫من داشتم قبل از اینکه کسی بدونه‬
I was that door, you walked over to it
‫ تو ازش رد شدی‬،‫د م در بودم‬

I'm the light at the end of tunnel, so people are always looking at me as they're going through it
‫ مردم همیشه بهم نگاه میکنن وقتی میخوان ازش (از مشکالتشون) رد بشن‬،‫(اما) من نورِ آخرِ تونلم‬

When that tunnel vision is unclear, shit becomes too much to bear
‫ تحمل اوضاع خیلی سخت میشه‬،‫وقتی ته تونل دیده نشه‬

HipHopActive NasleHipHop
17

Since "Cleaning Out My Closet" when I was having trouble with the snare
‫ که با شنیدنِ اسنِیر (ضرباهنگِ کار) مشکل داشتم‬Cleanin’ Out My Closet ِ‫از زمان موزیک‬
I'm that unrealistic prayer answered
‫من اون دعای غیر واقعی هستم که مستجاب شده‬

And I'ma get you jacked up like you’re trying to fix a flat (uh), when you struggle with the Despair
‫ وقتی داری با ناامیدی ها کلنجار میری‬،‫و من تورو جوری هایپ میکنم که انگار میخوای یه چرخ رو تعمیر کنی‬

That double fisted bear, knuckles coupled with this pair of nuts I'm cupping
‫این یه خِرسه (مَجاز از شجاعتش) با دو تا مشتِ گره کرده که در حین تخمه خوردن (مغزخوراکی) هم مغروره‬

I am your fucking switch, nothing can compare


‫هیچی قابل قیاس باهام نیست‬ ‫من دکمه ی تغییرتم‬

[Chorus]

HipHopActive NasleHipHop
18

[Bridge]
Started from the bottom like a snowman
‫هیچ) شروع کردم مثل ساختن آدم برفی‬/‫از پائین (از انتها و فقر‬
Oh man, put that in your corncob pipe and smoke that
‫ بریزش تو پیپ ات و دودش کن‬،‫اوه پسر‬

But my battery's low


‫ولی باتریم دیگه آخراشه‬
I'm gonna need a booster in my pack
‫فکر کنم به یه بوستر (برای افزایش سرعتِ شارژ) نیاز پیدا کنم‬
And I know I always got Proof on my back
‫و میدونم که "پروف" رو همیشه همرام دارم‬

I called you Proof 'cause I knew for a fact


‫تو رو یک شاهد می نامم چون این رو میدونم‬
My ace in the hole
‫ همینه‬،‫حرف راست‬
Homie I'm calling on you 'cause I think I'm slowly startin' to lose faith in it, so
‫رفیق دارم صدات می کنم چون دیگه کم کم دارم امیدم رو از دست میدم‬

Give me that inkling and motivation to go


‫بهم اون انگیزه و آگاهی رو واسه ادامه دادن بده‬

HipHopActive NasleHipHop
‫‪19‬‬

‫]‪[Verse 3‬‬
‫‪Hussein with the flow‬‬
‫حسین با اون فلوش‬

‫‪Fake fans with the two-faced that show‬‬


‫طرفدارای قالبی با چهره های قالبی و صورتهای دو رو شون‬
‫‪Let heartbeats loot, produce hate in my soul‬‬
‫بزار ضربان قلبها من رو تسخیر کنن و نفرت رو توی روحم تولید کنن‬
‫‪Laying vocals two days in a row‬‬
‫دو روز پشت سر هم وکال میگرفتم‬
‫‪True statement, hate to go down this road‬‬
‫اینا واقعیتن‪ ،‬از اینکه از این مسیر برم متنفرم‬
‫‪But there's only one route to cross this bridge, So I walk in this bitch with loose change‬‬
‫ولی برای رد شدن از این پل‪ ،‬یه راه وجود داره‪ .‬پس من توی این خراب شده حرکت میکنم‬
‫‪'Cause all my dues paid but this booth is taking its toll‬‬
‫چون تمام بدهی هام صاف شده ولی این بوث‪ ،‬داره عوارضش رو میده‬

‫‪But it's never too late to start a new beginning‬‬


‫اما (به هر حال) هیچوقت برای یک شروع جدید‪ ،‬دیر نیست‬
‫?‪That goes for you too, So what the fuck you gon' do, use the tools you're given‬‬
‫این (صحبتها) با تو هم هست‪ .‬خب چه گهی میخوای بخوری‪ ،‬تمام امکاناتی که در اختیار داری رو استفاده کنی؟‬

‫?‪Or are you going to use the cards you were dealt as an excuse for you to not do shit with them‬‬
‫یا میخوای از کارتهایی که واسه بازی کردن بهت دادن‪ ،‬به عنوانِ بهونه ای واسه هیچکاری نکردن استفاده کنی؟‬
‫‪I used to play the loser victim 'til I saw the way Proof was driven‬‬
‫من عادت داشتم نقشِ بازنده ها و قربانی ها رو بازی کنم تا اینکه دیدم پروف رفته‬
‫‪I found my vehicle and I haven't ran out of gas yet‬‬
‫من ماشینمو پیدا کردم و فهمیدم که هنوز بنزینش تموم نشده‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪20‬‬

‫‪And when they stacked decks, turn handicaps into assets‬‬


‫و وقتی که توی بازی تقلب کردن و این فلجها (اشاره به آرتیست های امروزی) رو تبدیل به اساتید کردن‪،‬‬
‫‪Fanny packs, hourglasses‬‬
‫که کیفِ دور کمر و عینکهای مسخره دارن‪،‬‬
‫‪If time was on my side, I'd still have none to waste‬‬
‫اگه زمان با من یار بود‪ ،‬بازم برام زمانی برای تلف کردن وجود نداشت‬

‫‪Man, in my younger days, that dream was so much fun to chase‬‬


‫پسر‪ ،‬وقتی جوون تر بودم‪ ،‬تعقیب کردنِ آرزو هام برام خیلی سرگرم کننده بود‬
‫‪It's like I run in place while this shit dangled in front of my face‬‬
‫انگار که من اینجارو اداره می کنم‪ ،‬ولی این موضوع جلوی چشمم آویزون شده و تکون میخوره‬
‫?‪But how do you keep up the pace and the hunger pains once you've won the race‬‬
‫ولی چطور پا به پاش میام؟ این میلِ بدست آوردنه‪ ،‬وقتی مسابقه رو یه بار بُردی‪ ،‬ادامه دادنش اذیت کننده نیست؟‬
‫‪When that pool exhaust is cooling off 'cause you don't got nothing left to prove at all‬‬
‫مثل وقتیه که استخر‪ ،‬تخلیه ی آب میشه چون دیگه چیزی باقی نمونده که بخوای به بقیه ثابت کنی‬
‫‪'Cause you done already hit them with the coup de grâce‬‬
‫چون با ضربه ی نهایی دخلشون رو آوردی‬

‫‪Still you feel the need‬‬


‫هنوزم به رپ‪ ،‬حس نیاز رو داری‬
‫‪To go through and deal with that Bruce Willis, That blue still, that truth still‬‬
‫تا از تموم مشکالتش بگذری و باهاشون روبرو شی مثل بروس ویلیس‪ .‬هنوزم اذیت میکنه‪ ،‬هنوزم عین واقعیته‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
21

When that wheel's loose, I won't lose will


‫ من انگیزه ام رو از دست نمیدم‬،‫وقتی این چرخ شُل میشه‬
Do you still believe?
‫هنوزم باورش داری؟‬

HipHopActive NasleHipHop
22

Started
From
The

Bottom

Like a
Snowman

HipHopActive NasleHipHop
‫‪23‬‬

‫)‪Chloraseptic (Feat. PHresher‬‬

‫ترک سوم آلبوم با همراهی ترپر جوان‪ ،‬فِرِشِر و پرودوسِ کاملِ مستر پورتر! مارشال توی این ترک رسما مامبِل رپر ها رو به چالش کشیده‪.‬‬
‫توی یه مصاحبه با ریک روبین‪ ،‬اِم عنوان کرد که از این موج جدیدی که توی موزیک هیپ هاپ به راه افتاده ناامید شده! میتونید مطلبی که‬
‫در این باره آماده شده رو از طریق لینک زیر بخونید‪:‬‬

‫‪https://t.me/hiphopactive/4461‬‬
‫این ترک به طور کامل‪ ،‬پرسپِکتیوِ اِم از رپِ مدرن هستش‪ .‬اِم و ‪ Phresher‬خشم خودشونو به بقیه ی رپرهای نسل جدیدِ هیپ هاپ نشون‬
‫میدن با استایلِ خودشون!‬

‫[‪]Verse 1: Eminem‬‬
‫‪Instinctive nature, to bring the anguish to the English language‬‬
‫غریزه ذاتیم اینه که درد رو تزریق کنم به زبان انگلیسی‬
‫‪With this ink, you haters get wrote on like a piece of paper‬‬
‫با جوهر قلمم‪ ،‬شما بدخواها جلوم مث یه تیکه کاغذ میشین‬

‫‪This rap shit got me travelin' place to place, you barely leave your house‬‬
‫این رپ لعنتی کاری کرد از اینور به اونور در حال سفر باشم‪ ،‬اما تو بزور از خونتون بیرون میای‬
‫‪'Cause you're always stuck at your pad, it's stationary‬‬
‫چون همیشه چسبیدی به رختخوابت‪ ،‬تکونم نمیخوری‬

‫‪Yeah, that's why when I brainstorm, gotta write it out‬‬


‫واسه همینه که وقتی طوفان ذهنیم رخ میده‪ ،‬باید بیارمش رو کاغذ‬
‫‪Simon Cowell of rhymin' foul, that's why you sound so shook‬‬
‫واسه همینه که خ*ایه کردی‬ ‫من سایمون کولِ قافیه بندی هستم‬
‫‪Wire bound notebook got tied around your throat‬‬
‫سیمِ دفترچه ی سیمی م که توش مینویسم‪ ،‬پیچیده شده دور گردنت‬
‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
24

Hook it inside your mouth, go "HRUHHH"


...‫قالب افتاده توی دهنت‬
That's what it's like when the mic is out
‫این دقیقا مثل وقتیه که میکروفونو بگیرم به دست‬
Cause I'm tearin' at your flesh with it'
‫چون باهاش میفتم به جونت‬
Til your larynx and neck are split'
‫تا وقتی که گوشت گردن و حنجرتو پاره کنم‬
With these lyrics, weapons expert with
‫ اسلحه هام مجهز میشن‬،‫با این لریکسا‬

Like hair extensions, extra clips


‫مثل موی اکستنشن شده‬ ‫کمربند فشنگ ها و خشاب هام دراز تره‬
And you're scared to effin' death of it
‫ و تو مث سگ میترسی این خ*ارکسه باعث مرگت بشه‬،‫مث کاله گیس‬
Bitch, you're starin' at a legend that
‫ تو االن به یه اسطوره زل زدی‬،‫کو*نی‬
In a pair of Skechers, sweatshirt ripped
‫که با یه جفت کتونی و سویشرت پاره پاره‬
And hoodie black, should be strapped to a chair or stretcher, Electric
‫ باید بسته میشد به صندلی الکتریکی یا تختِ شوک‬،‫و با یه سویشرتِ کالهدار مشکی به تن‬
Swear on every record, bitch
‫توی هر ترکش فحش میده جن*ده‬
Finger so high in the air, I bet your senses flip
‫ شرط میبندم احساساتت جریحه دار شدن‬،‫انگشتم (وسط) حسابی باالست‬
Like a barometric pressure switch
‫شبیه تعویض جریان فشار هوا‬
Carin' less who I offend with this
‫برای مهم نیست چه آدمی ممکنه بخاطر این قضیه بهش بر بخوره‬
I'm at your neck like Pez dispense
HipHopActive NasleHipHop
25

‫ توی گردنتم‬Pez ‫من مثل آبنبات‬

Go 'head, spit your flow, bitch...


...‫ فِلوی خودتو پیاده کن کو*نی‬،‫ادامه بده‬

]Chorus: PHresher [
I'm at your throat like chloraseptic, 'septic
‫ توی گلوتم‬chloraseptic ]ِ‫من مثل [آبنبات‬

And you got strep, I'm too complex with, 'plex with
‫ پیچیده است‬،‫ من خیلی کارم پیچیده است‬،‫و گلوت چرک میکنه‬
This shit I wrote is on some next shit, next shit
‫ یه چیز دیگه است‬،‫این چیزی که نوشتم پشت بندش یه چیز دیگه است‬
I'm at your throat, I'm feelin' reckless, reckless, yeah
‫ آره‬،‫ تخ*مم هم نیس‬،‫ خیلی بی پروام‬،‫من خِفتت کردم‬

]Post-Chorus: Eminem & PHresher [


And I'll take a hundred of you, hundred of you
‫و من صد تا مثلِ تو رو حریفم‬
All at once like I had nothin' to lose, what can I do?
‫ چیکار میتونم بکنم؟‬،‫یکجا حریفم؛ انگار چیزی واسه از دست دادن ندارم‬
My appetite for destruction is loose, destruction is loose
‫اشتیاقم به نابودی افسارگسیخته شده‬
And all at once just to have somethin' to chew, somethin' to chew
‫همه اینا واسه اینه که یه چیزی واسه له کردن داشته باشم‬
Somethin' to chew
‫یه چیزی برای له کردن‬

HipHopActive NasleHipHop
26

[Verse 2: Eminem]
Yeah, uh
‫آره آها‬
And still conjoined at the hip with hop, Still on point and poignant
‫ هنوزم نبض کار دستمه و رهبری میکنم‬.‫به هم وصلیم‬ ‫مثل دوقولویی هستیم که از باسن‬ ‫هنوز با هاپ‬
Skilled as Floyd is, In this field and still no filter, boy
‫و هنوزم حرفامو سانسور نمیکنم‬ ‫همچنان متمرکزم و مثل فلوید (مِیوِدِر) تند و تیزم‬
I'll put you in your place (yeah) like a realtor, boy
‫تو رو مث یه دالل امالک سر جات میشونم پسر‬

You still ain't in the buldin', boy, I will destroy shit, even as I build it
‫ من همه چیو نابود میکنم حتی اگه خودم ساخته باشمشون‬،‫تو هنوز تو باغ نیستی پسر‬

Get the drill bit, pen is filled with poison


‫خودکارم با سَم [به جای جوهر] پر شده‬ ‫متهی دریل رو بردار‬

Which is the source, easy to still pinpoint it


‫که منبع کاره و راحت میشه باهاش هدفگیری کرد‬
Like what? Like a real thin joint, it
‫مث چی؟ مث یه رول ویدِ نابی‬
What? Comes on Quilted Northern
‫و چی؟ تولیدشده در مستراح‬
And what? In a built-in toilet
)))): ‫که از کاغذ توالت نازک رول شده‬
Yeah, bitch I told you I'm a dog (woof, woof)
‫آره چاقال بهت گفتم که سگ میشم‬
I wouldn't heal with ointment
‫با پماد هم زخمم خوب نمیشه‬
Way I'm kickin' these fairies tails
‫جوری که دهن این همجنسبازای کو*نی رو میگ*ام‬

HipHopActive NasleHipHop
27

Should write a children's storybook (yeah)


‫باید کتاب داستان کودکان بنویسم‬
� Million voices in my head, but still get a little bit of thrill
‫میلیون ها صدا تو سرمه ولی هنوزم که هنوزه یه کمی هیجان بهم میده‬
And some real enjoyment
‫و یه کم لذت واقعی‬
Off what? Off the feel of going in
‫ترکوندن موقع رپ کردن‬ ‫چی؟‬
� Like? Like your bitch when she gives me brain
‫؟ مثل وقتی که دوس دختر جن*ده ات برام سا*ک میزنه‬ ‫چه‬
Like she thinks I'm dumb
‫انگار فک میکنه کص*خلم‬
� Grabs the crown of my dick and blows me to kingdom come
‫ برام مک میزنه‬،‫تاجِ کی*رم رو میگیره و تا حد نابودی‬

'Til I feel anointed


‫تا وقتی که نائل بشم‬

She makes iller noises when she's with me, must be from the Windy City
‫ باید اهل دیار بادها باشه‬.‫وقتی با منه صدا های عجیب غریبی در میاره‬

HipHopActive NasleHipHop
28

Pretty apparent, she's a M.I.L.F. when blowin' me


‫ ایه‬Milf ‫ واسه خودش یه‬،‫ وقتی باهام ور میره‬،‫کلی به خودش رسیده‬
� 'Cause I conned her into, rippin' the condom in two, woo!
‫گولش زدم که بهش گفتم کاندوم رو جر بده‬
� Dick is a bargaining tool, now I'm gettin' blue like Kolonopins
‫ حاال هم آبی شدم مثل کِالنپلین‬.‫کی* رم وسیله ای واسه معامله کردنه‬

Rude Jude
‫بچه خوشگل‬

I go there, you wouldn't


‫ تو نداری‬.‫من خا*یه شو دارم‬
Well, I still have a few views, and comment on you
‫ من هنوز چند تا نقطه نظر راجع بهت دارم‬،‫خیلی خب‬
Just not YouTube, 'cause...
...‫ چون‬،‫فقط اینکه یوتیوب نباشه‬

[Chorus: PHresher]

]Verse 3: Eminem[
You're a has-been
‫دورانت تموم شده‬
That has been the case since back when
‫این قضیه ازون موقع صدق میکنه که‬
You last went and threw your hat in the race
‫و اسه آخرین بار رفتی و شانستو تو این بازار امتحان کردی‬

HipHopActive NasleHipHop
‫‪29‬‬

‫‪You've been trash, stick your raps in the trash bin‬‬


‫تو یه آشغال بودی‪ ،‬رپ هاتو بریز تو آشغالدونی‬
‫‪Or end up in my next rhyme‬‬
‫یا از قافیه بعدیم سر در بیار‬
‫‪You're a fuckboy, so next time‬‬
‫تو یه بچه کون*ی هستی‬
‫‪It's gonna be heads flyin' like Dez Bryant with a TEC-9 against Rex Ryan, yeah‬‬
‫اخطار میدم که دفعه بعدی دیگه قضیه تلفات داره مثل وقتی که رکس راین (مربی فوتبال آمریکایی) با اسلحه سراغ دز برایانت (بازیکن) بره‬
‫‪Now watch me set it like correct time‬‬
‫حاال نگام کن که چطوری زمانِ درست رو تنظیم میکنم‬
‫‪All you get is sloppy seconds like a Timex I‬‬
‫اما تمام چیزی که گیرت میاد یه ساعت بی دقته مث مارک ‪Timex I‬‬

‫‪Clock rejects into the next life‬‬


‫ساعت نشونگر زمانیه که میری به یه دنیای دیگه‬
‫‪Talkin' reckless, that is just my strongest suit.‬‬
‫بی پروا حرف زدن‪ ،‬شاخص ترین خصیصمه‬
‫‪but you can get my Columbian necktie‬‬
‫اما میتونی صبر کنی فنِ "کراوات کلمبیایی" رو روت اجرا کنم‬

‫‪Prostitute, just climb in the Humvee and lets ride‬‬


‫جن*ده خانوم‪ ،‬بپر باالی ‪ [ Humvee‬ماشینای خفن ارتشی که روشون مسلسل هم سوار میشه] و بزن بریم دور دور‬
‫?‪Why you hitching at night‬‬
‫چرا سر شب داری ول میچرخی؟‬
‫)‪I put an end to your life (sex crime‬‬
‫من به زندگیت پایان میدم (جرایم جنسی)‬
‫‪Kidding aside, insidious vibe‬‬
‫شوخی رو بذاریم کنار‪ ،‬بوی توطئه به مشام میرسه‬
‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
30

Girl, you know you got the prettiest eyes


‫ میدونی که خوشگلترین چشم ها رو داری‬،‫دختر‬
But all you're getting is bribe
‫اما تنها چیزی که نصیبت میشه رشوه است‬
Ending your life to try to get you inside
‫ اغوا شدنت به اینه که جونتو بدی تا بیای خونه ام‬،‫چیزی که گیرت میاد‬
Then we gon' end up spending the night
‫بعدش میریم که شبمون رو سپری کنیم‬
And I'm skinning your hide like an Indian tribe
‫یجوری پوستتو میکنم [لختت میکنم] که انگار جزو قبایل سرخپوستی ام‬
What kind of nut drives a Budweiser truck
‫ بشه؟‬Budweiser ‫کدوم کص*خلی میره راننده کامیونای‬
Finds a slut, tries to surprise her, cuffs, ties her
‫ لمسش میکنه‬،‫ میره تو کف دختره‬،‫ سعی میکنه سوپزایزش کنه‬،‫یه جن*ده پیدا میکنه‬
Up, binds up, cuts, slices her twice but the muff diver must just like it rough
‫اما لیسیدنِ ک*ص باید اینطوری مشتی باشه‬
Fuck right in her vagina, blood
‫ خون‬،‫فرو میکنه تو واژنش‬
Flies up, under thighs, ugh, like a geyser, uh
‫ آه‬،‫ مث یه آتشفشان‬،‫ اوغ‬.‫میپاشه بیرون‬
Music, please
)))))): ‫موزیک لطفا‬
Enthusiast, of the roofie
‫از طرفدارای روفی‬
Goal is to get a floozie inside the jacuzzi
‫برنامه اینه که داخل جکوزی یکیو بزنم زمین‬
And have a loosie, goosey as coozie is with an Uzi
‫و (توی جکوزی) شلو ول و ریلکس کنم مثل وقتی که اوزی دستمه‬
But I am to rap what blue jeans mean to Bruce Springsteen
‫ولی میخوام راجع به مفهوم [شلوار] جینِ آبی رنگ برای بروس اسپرینگستین بحث کنم‬

HipHopActive NasleHipHop
31

Glued me be, I'm truTV, you're too PG


PG ‫ شما هم‬،‫ ام‬TruTV ‫من‬

I'm Schoolly D, you're Spoony Gee


‫ هستی‬Spoony Gee ‫ ام و تو‬Schoolly D ‫من‬

No diss there, just notice there are no similarities that we share


‫ فقط حواست باشه که هیچ شباهتی بین ما نیس‬،‫دیس کردنی در کار نیست‬
Besides the fact we breathe air
‫غیر از این حقیقت که جفتمون هوا تنفس میکنیم‬
Happily married, to rap and I'm glad that we buried
‫با خوشحالی با رپ ازدواج کردم و خشنودم که‬
The hatchet and patched it up
‫تبرو خاک کردیم و داستانو ماس مالی کردیم‬
Now I'm back to ratchet up my attack
‫حاال برگشتم تا حملهام رو تقویت کنم‬
And I'm at your mothafuckin' throat like...
...‫و من واسه اون گلوی ک*یریت مثل این میمونم که‬

]Chorus: PHresher [

]Post-Chorus: Eminem & PHresher [

HipHopActive NasleHipHop
32

HipHopActive NasleHipHop
‫‪33‬‬

‫‪Untouchable‬‬

‫ترک چهارمِ آلبوم با پرودوسِ خودِ اِم‪ ،‬مارک بَتسون (که با پرودوسِ ترک موندگارِ ‪ Beautiful‬شناخته میشه) اِمیل هِینی (که توی چندتا‬
‫ترک از ‪ MMLP2‬همکاری داشته با اِم) و مس تر پورتر به عنوان آخرین همکاریش با اِم در امر پرودوس در این آلبوم محسوب میشه‪.‬‬
‫‪ Untouchable‬جزئیاتِ ناعدالتی های جامعه و دولت آمریکا و نژادپرستی هاشون رو به تصویر میکِشه؛ به این صورت که ورس اول و دوم از‬
‫دیدِ یه آدم سفیدپوست به این درگیری بین سیاه و سفید پردا خته میشه و در نهایت‪ ،‬در ورس سوم‪ ،‬طوالنی و بی نظیرِ اِم از دیدِ یه آدم‬
‫سیاهپوست به این قضایا نگاه میشه‪ .‬این موزیک قبل از انتشار آلبوم‪ ،‬به عنوان پروموشِنال تِرک و در روزی منتشر شد که یه افسر پلیس به‬
‫نام مایکل اِسلِیگِر برای کشتن سیاهپوستی بی دفاع به نام والتر اِسکات (در سال ‪ )7101‬به بیست سال زندان محکوم شد‪.‬‬

‫توی مصاحبه ای که اخیرا با اِم صورت گرفته‪ ،‬درباره ی این ترک گفته‪ « :‬من نمیگم همه ی پلیس ها فاسد هستن‪ .‬من میگم این‪ ،‬پرسپکتیوِ‬
‫من از یه پلیس سفیدپوستِ نژادپرست هستش و همه ی اینا در حالیه که نمیتونم تا دو سال پ یش نمیتونستم درباره ی چنین موضوعی شعر‬
‫بنویسم‪ .‬به همین دلیله که افکارِ من (توی این ترک) خیلی پراکنده شده‪ ».‬همونطور که خودِ اِم میگه‪ ،‬این ترک پر از ریفرِنس به موضوعات و‬
‫اشخاص مختلف هستش‪.‬‬

‫‪Pt. I‬‬

‫]‪[Intro‬‬
‫‪Hands up, officer don’t shoot‬‬
‫دستا باال‪ ،‬آقای پلیس شلیک نکن‬
‫‪Then pull your pants up, promise you won't loot‬‬
‫بعدش شلوارتو بکش باال‪ ،‬قول بده که دزدی نمی کنی ازم‬
‫‪We may never understand each other, it’s no use‬‬
‫شاید ما هیچوقت همدیگر رو درک نکنیم‪ ،‬فایده ای هم نداره‬
‫‪We ain’t ever gonna grasp what eachother goes through‬‬
‫هیچوقت درک نمیکنیم چی به سر جفتمون اومده‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
34

[Verse 1]
Black boy, black boy, we ain't gonna lie to you
‫سیاهپوست! سیاهپوست! ما قرار نیست بهت دروغ بگیم‬
Black boy, black boy, we don't like the sight of you
‫پسر سیاهپوست! پسر سیاهپوست! اصن نمیخوایم ریختتو اینجا ببینیم‬
Pull up on the side of you, window rolled down, 'profile'
‫ پرونده ات ساخته شده‬،‫ پنجره رو که بدیم پایین‬.‫بهت میگم ماشینتو بزنی کنار‬
Then we wonder why we see this side of you
‫و ما از این متعجبیم که چرا داری اینکارارو میکنی‬
Probably comin' from the dope house
‫احتماال توی یه «خونه تیمی» بزرگ شدی‬
We could let you slide but your tail light is blew, out
‫میتونیم بزاریم رد شی ولی چراغِ عقب ماشینت شکسته‬

We know you're hidin' that Heidi Klum


‫ رو پیش خودت قایم میکنی‬Heidi Klum ‫ما میدونیم که داری‬
On you another drug charge, homie, it's back inside for you
‫ راه برگشتی نداری‬،‫و یه اتهامِ درباره موادمخدر دیگه بهت وارد شده رفیق‬

HipHopActive NasleHipHop
35

And just in case a chase might ensue


‫و اگر تعقیب و گریزی پیش بیاد‬
We got that tried and true pistol drew right at you
‫ما این تفنگ واقعی رو آماده شده جلوی صورتت داریم‬
We'd be delighted to unload it in your back, then walk up and lay that taser on the side of you
‫ بعد بیایم باال سرت و شوکر الکتریکی رو میذاریم کنارت‬، ‫خیلی هم خوشحال میشیم که پشت سرت خشابو خالی کنیم‬

Fucked up, but what the fuck am I to do?


‫اوضاع داغونیه ولی من چه گهی میخوام بخورم؟‬
I keep tellin' myself, keep doin' like you're doin'
‫همش به خودم میگم که به کاری که داری میکنی ادامه بده‬
No matter how many lives you ruin, it's for the red, white and blue
‫ سفید و آبیه‬،‫ همه ی اینکارا به خاطر قرمز‬.‫فرقی نمیکنه چندتا زندگی رو خراب میکنی‬

Time to go find a new one and split his head right in two
‫دیگه وقتشه یه کِیس جدید (یه سیاهپوستِ دیگه) پیدا کنم و کله اش رو دو شقه کنم‬
No one's ever indicted you, Why? 'Cause you're a...
..‫ چرا؟ چون تو یک‬،‫هیچکس تا حاال تورو متهم نکرده‬

[Chorus: Eminem & (Cheech and Chong)]

White boy, white boy, you're a rockstar


‫ تو یک راک استاری‬.‫ سفیدپوست‬.‫سفیدپوست هستی‬
(My momma talkin' to me, tryna tell me how to live)
‫مادرم باهام صحبت کرده و میخواد بهم یاد بده چطوری زندگی کنم‬
HipHopActive NasleHipHop
36

White boy, white boy, in your cop car


‫تو یک آدم سفیدپوستی توی ماشینِ پلیست‬
(But I don't listen to her, 'cause my head is like a sieve)
‫ولی من بهش گوش نمیدم چون توی مغزم توی کلی مشکل غرق شده‬
White boy, white boy, you're untouchable
‫سفید پوست! سفیدپوست! تو دست نیافتنی هستی‬
(The world's coming to an end, I don't even care)
‫دنیا داره به پایان میرسه ولی برام مهم نیست‬
Nobody can tell me shit 'cause I'm a (big rockstar)
‫کسی نمیتونه پشت سرم حرف بزنه چون من یه راک استار بزرگم‬

[Verse 2]
Black boy, black boy, we don't get your culture and
‫ ما با فرهنگت کنار نمیایم‬،‫ پسرِ سیاه‬،‫پسرِ سیاه‬
We don't care what our government's done to fuck you over, man
‫ مَرد‬،‫برامون مهم نیست که دولت چه کارایی کرده که (حق و حقوق شما رو) دور بزنه‬
Don't tell us your attitude's a result of that
‫سعی نکن رفتار های خشنت رو به خاطر این حرفا م توجیه کنی‬
Balderdash, where’d you get the chip on your shoulder at?
‫ این کینه ات به ما از کجا اومده؟‬،‫چرت نگو‬
Why you kicking that soda can?
‫چرا اون قوطی نوشابه رو شوت میکنی؟‬
Pull your pants up, we 'bout to roll up and
‫ ما جمع کردیم اومدیم اینجا‬.‫شلوارتو بکش باال‬
Throw your ass in the van cuffed
‫تا شما ها رو دستگیر کنیم و بندازیمتون توی ون‬

You don't have to know our plans or what our intentions are
‫نیازی نیست که نقشه هامون و اهدافمون از این کارمون بدونین‬

HipHopActive NasleHipHop
37

Our cards are close to our chest, you better show your hands
‫ بهتره دستاتو ببری باال‬.‫تفنگامون نزدیک سینه هامونه‬
And put our minds more at ease
‫و خیالمون رو راحت کنی‬
Or get shot in the thyroid, comply or die, boy
‫ پسر جون‬،‫یا اینکه ما به گلوتون شلیک میکنیم چون ممکنه که بمیری‬
We're fightin' a crime war, here come the swine
‫حاال خوک از راه رسیده‬ ‫ما داریم با جنایتکارا میجنگیم‬
Tryna clean up the streets from all these minorities
‫اون میخواد این خیابونا رو از هر چی اقلیته پاک کنه‬

That's what we call 'em pigsties for, they're like eyesores to police
‫ اونا مایه ی نفرت پلیس ان‬.‫اصن برا همینه که بخاطرش بهشون میگیم خوکدونی‬

Talk to you like just a piece of trash


‫باهات مثل یه تیکه آشغال حرف میزنیم‬
Feels like we're stuck in a time warp to me
‫حس میکنم که توی پیچ و تاب زمونه گیر افتادیم‬
As I kick these facts and get these mixed reactions
‫وقتی که این واقعیات رو میگم و این واکنشای مختلفی میگیرم‬
As this beat backspins, it's like we're drifting back in
‫ مثل اینه که انگار برگشتیم‬،‫و همونطور که این بیت داره پخش میشه‬
To the sixties, having black skin is risky
‫ سیاهپوست بودن ریسکه‬.‫ میالدی‬01 ‫به دهه ی‬
'Cause this keeps happening
‫چون این موضوع مدام اتفاق میوفته و تکرار میشه‬
Throughout history, African-Americans have been treated like shit
‫که آمریکاییهای آفریقایی تبار مثل کثافت باهاشون رفتار میشه‬
And I admit, there have been times where it's been embarrassin' to be a...
‫و اعتراف میکنم که گاهی خجالت میکشیدم از اینکه‬

HipHopActive NasleHipHop
38

[Chorus: Eminem & (Cheech and Chong)]

Pt. II

[Verse 3]
Seems like the average lifespan of a white man is more than twice than a black life span
‫ دو برابر بیشتر از عمرِ آدم سیاهپوسته‬،‫به نظر میرسه که میانگینِ عمر یه آدم سفید پوست‬
I wonder sometimes if it has a price scanner
‫همیشه برام سوال بوده که زندگیم ارزش داره یا نه‬
I feel like checking out on life, can't escape this circumstance
‫ نمیتونم از شرایطم فرار کنم‬.‫حس میکنم میخوام با زندگی تصفیه حساب کنم‬
I'd rather hear 'em say "Die N-word" than Die Antwoord
‫ رو بشنوم‬Die Antwoord ‫ ئه) ممنوع شده تا اینکه ازشون موزیکای‬Nigga ‫ (که مخفف‬N ‫م ن ترجیح میدم ازشون بشنوم که حرف‬

Ninja, now it's better disguised banter


‫حاال بهتره شوخی هات رو تغییر بدی‬ !‫نینجا‬

But that's life, strapped 'cause we're strapped financially and can't find answers
‫پیدا کنیم‬ ‫اما زندگیه دیگه؛ دستامونو بسته چون ما از نظر مالی گرفتاریم و نمیتونیم جوابی‬
We're applying, but McDonald's seems to be the only franchise that'll hire
‫ما تقاضای کار در مک دونالد میکنیم چون به نظر میرسه تنها شرکتیه که استخداممون میکنه‬

HipHopActive NasleHipHop
‫‪39‬‬

‫?‪So how can we have higher standards‬‬


‫پس چطور میتونیم استاندارد های بهتری برای زندگی داشته باشیم؟‬
‫‪As Dallas overshadows the battle for Black Lives Matter‬‬
‫وقتی پلیس های داالس روی جنگی که علیه جنبشِ ‪ Black Lives Matter‬راه انداختن سرپوش میذارن‪،‬‬
‫‪We fight back with violence but acts like that are‬‬
‫ما ها هم با خشونت‪ ،‬علیه اونا میجنگیم اما مسئولِ رفتارهایی مثل این‪،‬‬
‫‪Black eyes on the movement which makes wack lives madder at cops and cops madder‬‬
‫به خطر بیفته و اونارو عصبانی تر بکنه‪ ،‬جماعت سیاهپوست هستن‬ ‫که باعث میشه زندگی پلیس ها‬
‫‪That's why it's at a stalemate‬‬
‫به بن بست خورده‬ ‫به همین دلیله که همه چی‬

‫‪Can't arrive at a compromise so it's Black Ops‬‬


‫و هیچ سازشی نمیتونه صورت بگیره برای توافق‪ .‬پس این یک عملیات سیاه هستش‬

‫‪I wonder if we hire more black cops, the crap stops‬‬


‫توی این فکرم که اگه ما پلیس های سیاهپوستِ بیشتری استخدام کنیم‪ ،‬این ماجرای افتضاح ختم به خیر میشه‬
‫‪The block is our backyards, officers, not the crack spot‬‬
‫پاتوق ما حیاط پشتی مونه‪ ،‬نه اونجاهایی که کوکائین میکِشیم‬
‫‪Call the attack dogs off of us, man‬‬
‫به سگای شکاری بگو دست از سرمون بردارن‪ ،‬مَرد‬
‫‪You always act all pissed off at us at a traffic stop‬‬
‫همیشه باهامون پشتِ ترافیک هم عصبانی و بد رفتار میکنی‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪40‬‬

‫‪And bad cops fuck it up for the good cops, and man, stop‬‬
‫و (این در حالیه که) پلیس های فاسد‪ ،‬وجهه پلیس های خوب رو خراب میکنن و مَرد!‬
‫‪Sendin' white cops in the black neighborhoods‬‬
‫پلیس سفیدپوست نفرست توی محله های سیاه نشین‬
‫‪Who ain't acclimated to 'em, like that's the way to do it‬‬
‫چون اونا با سیاهپوستا خو نمیگیرن‪ .‬انگار راه حل اینه که‬
‫‪Who seen some fuckin' videos of rappers waving guns‬‬
‫رپرهایی رو توی ویدیو های لعنتی ببین ک ه دارن اسلحه هاشونو تکون میدن‬
‫‪And know nobody black so they act afraid of us‬‬
‫و اونا میدونن که (اون رپر ها) سیاهپوست نیستن (اما پلیس ها هنوز) از "ما" می ترسن‬
‫‪And that's racism, the fear that a black face gives 'em‬‬
‫خب این نژادپرستیه‪ .‬ترسی که بهشون دست میده و قتی یه سیاهپوست می بینن‬
‫?‪A subconscious racist, wait, why are there black neighborhoods‬‬
‫(نشون دهنده ی) یک ناخودآگاهِ نژادپرست (هستش) بگید ببینم‪ .‬چرا اصال محله های سیاهپوست نشین وجود دارن؟‬
‫‪'Cause America segregated us, designated us to an area, separated us, Section-Eight'd us‬‬
‫چون آمریکا ما رو از همدیگه جدا کرده ؛ مارو توی یه منطقه کاشته و از همدیگه جدامون کرده‪ .‬برامون ‪ Section 8‬درست کرده‬

‫‪When we tear it up’s the only time attention’s paid to us‬‬


‫وقتی که ما یه کار غیر قانونی میکنیم‪ ،‬تنها زمانیه که بهمون اهمیت داده میشه‬
‫‪And education sucks, and every day's another Freddie Gray for us, a levy breaks or fuzz‬‬
‫و تازه‪ ،‬آموزش و پرورش هم ریده ‪ .‬هر روز‪ ،‬یه فِرِدی گِرِی میذاره رو دستمون یا مالیاتِ سنگین برامون میبُره یا گیجمون میکنه‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪41‬‬

‫?‪Why is it, they treat us like dryer lint‬‬


‫چرا اونا با ما مثل رخت چرک رفتار می کنن؟‬
‫‪We just want a safe environment for our kids but can’t escape the sirens‬‬
‫ما ها فقط یه محیط سالم برای بچه هامون میخوایم اما نمیتونیم از بدکاره ها فرار کنیم‬

‫‪Don’t take a scientist to see our violent nature lies in the poverty that we face‬‬
‫به یه دانشمند نیاز نداری تا طبیعتِ خشونت ما رو مطالعه کنه؛ وقتی داریم با فقر دست و پنجه نرم میکنیم‬
‫‪So the crime rate’s the highest in the lowest classes, it's like a razor wire fence‬‬
‫وقوع جُرم توی پایین ترین طبقاتِ جامعه به باالترین حد خودش رسیده‪ .‬انگار سیم خاردار کشیدن دورمون‬
‫‪And we’re trapped in these racial biases‬‬
‫و ما در بندِ این نابرابری های نژادی‪ ،‬گیر افتادیم‬
‫‪That plague our society which makes our anxiety levels raise‬‬
‫که جامعه ی ما رو بیمار میکنه و باعث میشه شاخص اضطراب مردم جامعه بره باال‬
‫‪Every time we see a devil’s face‬‬
‫هر بار که ما چهره ی شیطان رو میبینیم‬

‫‪Lions, tigers, and bears, oh my! It's more like billy clubs and gats‬‬
‫شیرها‪ ،‬ببرها و خرس ها‪ .‬خدای من! بیشتر شبیهِ باتون ها و اسلحه هاست‬

‫‪And we really love it when you think we’re guilty ‘cause we’re black‬‬
‫و ما ها واقعا دوس داریم وقتی شما فکر میکنید چون سیاهپوستیم‪ ،‬گناهکاریم‬
‫‪"But you kill each other, facts‬‬
‫"اما شماها همدیگه رو هم میکُشین‪ .‬حقیقته‪.‬‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
42

You peel each other's caps, for silly stuff like hats”
"‫شماها پوستِ همدیگه رو میکَنین بخاطرِ چیزهای بی ارزش‬
Single mother strugglin’ through substance abuse
‫مادرهای مجرد با آزار جنسی دست و پنجه نرم میکنن‬
While people with nothin' to lose shoot each other for shoes!!
!!‫ برای یه جفت کفش به همدیگه شلیک میکنن‬،‫درحالیکه مردمی که هیچی برای از دست دادن ندارن‬

Fuck your Republican views


‫ک*یر تو ظاهرِ جمهوری خواه ات‬
Pull ourselves up by our bootstraps, where the fuck are the boots?
‫ پس کفش هامون کدوم گوریه؟‬.‫خودمونو وقف یه کارِ مفید برای جامعه میکنیم‬

And streets act as a narrator, don't gotta read comics or be that into characters
‫ الزم نیست کتابهای کامیک رو بخونی یا خودتو بذاری جای کارکترهاش‬.‫و خیابونها خودشون دارن حرف میزنن‬
Just to see that, just to be black, you better be strapped with a derringer
‫با لوله ی تفنگ درگیر بشی‬ ‫ تو بهتره‬.‫تا متوجهی بشی که سیاهپوست بودن یعنی چی‬
Or be “capped in America” like Steve Rogers
‫توی آمریکا گلوله بخوری‬ ‫یا مثل استیو راجرز‬
'Cause no one oversees these cops and all we see is 'em beat charges
‫ اینه که تبرئه میشن‬،‫و تمامِ چیزی که ما میبینیم‬ ‫چون هیچکدوم از پلیس ها خارجی نیستن‬
We done seen 'em beat Rodney King unconscious, and got off
‫بره توی کُما ولی قسر در رفتن‬ ‫ما دیدیم که اونها باعث شدن رادنی کینگ‬

So we don't need all you crooked police officers' peace offerings


‫پس ما به پیشنهادِ صلحِ شما پلیس های فاسد نیازی نداریم‬

HipHopActive NasleHipHop
43

Just keep marchin'


‫ادامه میدیم‬ ‫فقط به مارچ خودمون‬
'Til we reach congress
‫تا وقتیکه برسیم به کنگره‬
But they're gonna say you're tryin' to take an irrational stance if you try to slander the flag
»‫ «داری رفتارهای نامعقول نشون میدی اگه میخوای به پرچم کشورت بی حرمتی کنی‬:‫اما اونا قراره بگن‬
But somebody has to be the sacrificial lamb, so they call it a Kaepernick tantrum
»‫ پس بهش میگیم «خشمِ کَپِرنیک‬.‫اما باالخره یکی باید این قربانی شه‬
If you don't stand for the national anthem
‫ بلند نشی‬،‫اگه واسه سرود ملیِ کشورت‬

We raise it, you better praise it or you'll be made to feel like a traitor, we'll
‫ بهتره تحسینش کنی وگرنه کاری میکنیم خائن به نظر بیای‬.‫میگن ما پرچم رو بردیم باال‬
Treat you like Rodney Dangerfield, home of the brave is still racist-ville
‫ هستش‬Racist-ville ‫ هنوز یه‬،‫ خانه ی شجاعان‬.‫ رفتار میکنیم‬Rodney Dangerfield ‫باهات مثل‬

HipHopActive NasleHipHop
44

So this whole nation feels like a plantation field


‫ به نظر میرسه که یه زمینِ زراعی ئه‬،‫کل این سرزمین‬
In a country that claims that its foundation was based on United States ideals that had its Natives killed
.‫کُشت‬ ‫ بومیانِ اینجا رو‬،‫کشوری که ادعا میکنه مبناش ایده آل های ایاالت متحده است‬
Got you singin' this star spangled spiel
‫رو بخونید‬ Star Spangled Spiel ‫شما ها رو هم وادار کرد‬
To a piece of cloth that represents the "Land of the Free" that made people slaves to build!!
!!‫ مردم رو به بردگی گرفت‬،‫واسه یه تیکه پرچم که بیانگرِ آزادی سرزمینی هستش که برای ساخته شدنش‬

HipHopActive NasleHipHop
45

HipHopActive NasleHipHop
‫‪46‬‬

‫)‪River (Feat. Ed Sheeran‬‬

‫ترکِ پنجم از آلبوم یعنی ‪ River‬یکی از متنوع ترین ترک های این آلبوم به شمار میاد‪ .‬همونطور که خودتون می دونید (شاید هم ندونید!)‬
‫خبرِ اینکه اِم می خواد که ترکی به همراهِ اِد شیرِن داشته باشه در وضعیتی به خودِ اد رسید که او در خانه ی راسل کرو‪ ،‬بازیگرِ مشهور حضور‬
‫داشت‪ .‬اون در استودیویِ خونه یِ راسل کرو کورِس آهنگ رو رکورد میکنه‪ .‬اِم در این آهنگ داستانی رو بازگو میکنه که در اون‪ ،‬مردی به‬
‫دوست دخترش خیانت میکنه و اون دختر برایِ انتقام گرفتن به رابطه با مارشال رو میاره و‪...‬‬

‫پرودوسِ این ترک با اِمیل هِینی هستش و ما توی داستانی که اِم تعریف میکنه‪ ،‬خودخواهیش رو برای گرفتن جون بچه ای که هیچوقت به‬
‫دنیا نیومد می بینیم‪ .‬توی کورِس قدرتمندِ اِد شیرِن ه م میتونیم مثل ترکِ اول یه ریفرِنس به مذهب مسیحیت ببینیم؛ به این صورت که‬
‫منظور از «رودخانه» رود اردن هستش که طبق انجیل‪ ،‬یوحنای حواری‪ ،‬مردم رو غسل میداد و از گناهانشون پاک می کرد و با اینحال‪ ،‬اِم با‬
‫اینکه خودخواهیش رو طی تعریف کردنِ داستان نشون میده‪ ،‬گناهش رو انکار میکنه‪.‬‬

‫]‪[Chorus: Ed Sheeran‬‬
‫‪I've been a liar, been a thief, been a lover, been a cheat‬‬
‫من هم دروغگو بودم‪ ،‬هم دزد‪ .‬هم عاشق بودم‪ ،‬هم خیانتکار‬
‫‪All my sins need holy water, feel it washin' over me, a little one‬‬
‫برای همه ی گناهانم به آب مقدس نیاز دارم تا پاک شدنشون رو حس کنم‪ ،‬فقط به یکم آب مقدس نیاز دارم‬
‫‪I don't want to admit to something if all it's gonna cause is pain‬‬
‫من نمیخوام به چیزی اعتراف کنم اگه (با گفتنش) درد‪ ،‬تنها نتیجه ایه که ازش به دست میاد‬
‫‪Truth in my lies right now are falling like the rain, so let the river run‬‬
‫حقیقتی که توی دروغ هام هست‪ ،‬داره مثل بارون میباره؛ پس بزار رودخونه جاری شه‬

‫]‪[Verse 1: Eminem‬‬
‫‪He's coming home with his neck scratched to catch flack‬‬
‫داره با گردنِ خراشیده شده اش میاد خونه تا مورد انتقاد قرار بگیره‬ ‫اون‬
‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪47‬‬

‫‪Sweat jackets and dress slacks, mismatch‬‬


‫ژاکتِ عرق کرده‪ ،‬لباسای گشاد و آویزون پوشیده که با هم جور در نمیان‬
‫‪On his breast’s jack is a sex addict‬‬
‫رویِ پیشونیش نوشتن که یه معتادِ به سکس هستش‬
‫‪And she just wants to exact revenge and get back‬‬
‫فقط می خواد ازش انتقام بگیره و برگرده‬ ‫و اون‬
‫‪It's a chess match, she's on his back like a jetpack‬‬
‫مثلِ یه بازیِ شطرنجه‪ ،‬دختر به پسر مسلطه مثل یه جِت پَک‬

‫‪She's kept track of all his internet chats‬‬


‫اون دختر تمامِ چت هایِ اینترنتیِ پسر رو چک کرده و بعنوان مدرک نگه داشته‬
‫?‪And guess who just so happens to be moving on to the next‬‬
‫و حدس بزنید کی قراره بره سراغِ نفر بعدی؟‬
‫‪Actually, just shit on my last chick and she has what my ex lacks‬‬
‫درواقع گُه به زید قبلیم‪ ،‬این دختر یه چیزی داره که ‪ ex‬اَم نداشت‬
‫‪'Cause she loves danger, psychopath‬‬
‫چون اون عاشقِ خطره و روانیه‬
‫‪And you don't fuck with no man's girl, even I know that‬‬
‫حتی من اینو میدونم که تو با دوست دخترِ هیچ مَرد دیگه ای رابطه برقرار نمی کنی‬
‫‪But she's devised some plan to stab him in the back‬‬
‫ولی اون یه نقشه چیده که از پشت به اون پسر خنجر بزنه‬
‫‪Knife in hand, says the relationship's hanging by a strand‬‬
‫چاقو تو دستشه و میگه این رابطه به یک نخِ نازک وصله‬
‫‪So she's been on the web lately‬‬
‫این اواخر جوری براش بود که انگار به یه تار بند بود‬
‫‪Says maybe she'll be my Gwen Stacy, to spite her man‬‬
‫بهم میگه اون گوئن استِیسیِ من میشه تا لجِ زیدشو دراره‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪48‬‬

‫‪And I know she's using me to try to play him, I don't care‬‬


‫و من میدونم که اون دارم ازم استفاده میکنه تا زیدشو بازی بده‪ ،‬ولی اهمیتی نمیدم‬
‫‪Hi Suzanne, but I shoulda' said "Bye Suzanne" after the first night, but tonight I am‬‬
‫‪ ،‬ولی باید بعد از شبِ اول میگفتم «خداحافظ سوزان»‪ ،‬ولی امشب من اینجام‬ ‫سالم سوزان‬

‫]‪[Chorus: Ed Sheeran‬‬

‫]‪[Verse 2: Eminem‬‬
‫'‪One night stand turned into night stayin‬‬
‫یه شب همبستری تبدیل شد به شب موندن پیشِ همدیگه‬

‫‪He was calling so might scram, now we hug tight and‬‬


‫پسره امکان داشت هرزگیِ دختر رو ثابت کنه‪ ،‬زمانی که ما توی بغل همدیگه بودیم و‬
‫‪He found out, now she feels deserted and used‬‬
‫اون فهمید که دختر داره بهش خیانت میکنه‪ ،‬حاال دختره احساس میکنه ازش سوء استفاده شده‬
‫‪'Cause he left, so what? He did it first to her too‬‬
‫چون پسرِ رفت‪ ،‬که چی؟ اون اول بهش خیانت کرد‬
‫?‪Now how am I supposed to tell this girl that we're through‬‬
‫حاال چطور قراره بهش بگم که دیگه رابطمون تمومه؟‬
‫‪It's hard to find the words, I'm aloof, nervous and suited‬‬
‫سخته که کلماتِ مناسب رو برای گفتنش پیدا کنم؛ من گوشه گیر‪ ،‬مضطرب و به هم ریخته ام‪،‬‬
‫‪When it's too hurt but what you deserve is the truth‬‬
‫وقتی خیلی برام آزار دهنده است ‪ .‬ولی تو لیاقت داری که حقیقت رو بدونی‬
‫‪Don't take it personal, I just can't say this in person to you‬‬
‫من باهات خصومت شخصی ندارم‪ ،‬فقط نمیتونم مستقیما به خودت بگمش‬
‫‪So I revert to the studio like Hole In The Wall diners‬‬
‫پس من برمیگردم به استودیویی که مثلِ رستوران هایِ ‪ Hole In The Wall‬هستش‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪49‬‬

‫‪Don't have to be reserved in a booth‬‬


‫نیازی نیست که تویِ اطاقکِ استودیو کم حرف باشم‬

‫‪I just feel like the person who I'm turnin' into is Irreversible,‬‬
‫من فقط حس میکنم که این آدمی که دارم بهش تبدیل میشم غیر قابل تغییره‬
‫‪I preyed on you like it's church at the pew‬‬
‫من برات دعا کردم انگار که رویِ نیمکتِ کلیسا نشستم‬

‫‪And now that I got you I don't want you‬‬


‫و حاال که بدستت آوردم دیگه نمی خوامت‬
‫‪Took advantage of my thirst to pursue‬‬
‫از عطشم استفاده کردم و از اون دختر سوء استفاده کردم‬
‫?‪Why do I do this dirt that I do‬‬
‫چرا این کارِ کثیفی که انجام میدم رو ادامه میدم؟‬
‫‪Get on my soapbox and preach, my sermon in speech‬‬
‫میرم رویِ تریبونم و شروع به سخنرانی و پند و اندرز دادن می کنم‬
‫‪Detergent and bleach is burned in the womb‬‬
‫درحالی که دخترِ مو طالیی توی رحم می سوزه‬
‫‪'Cause now with her in the womb‬‬
‫بخاطر اینکه وقتی اون تویِ رحم هستش‬
‫‪We can't bring her in this world, shoulda' knew‬‬
‫ما نمیتونیم به این دنیا بیاریمش‪ ،‬باید از قبل می دونستم‬
‫‪To use protection 'fore I bit into your forbidden fruit‬‬
‫قبل از اینکه به میوه ی ممنوعه ات گاز بزنم‬ ‫که باید مراقبت می کردم‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
50

Fuck!
!‫لعنت‬

[Chorus: Ed Sheeran]

[Bridge: Eminem & (Ed Sheeran)]


My name's (ooh), my name's (ooh), Denver, river run
‫اسمِ من رودخونه ی جاریِ دِنوِر ئه‬
Call me (ooh), call me (ooh), River (ooh, we'll let the river run)
‫ ما میذاریم رودخونه جاری شه‬.‫منو صدا کن رودخونه‬

[Verse 3: Eminem]
Always the bride's maid, never "The bride, hey!"
"!‫ هیچوقت نشده بهش بگن " هی عروس‬،‫همیشه ساقدوشِ یه عروس بوده‬
Fuck can I say? If life was a highway, the seat was an enclave
‫ متعلق به یکی دیگه بود‬،‫ پس صندلی های ماشینی که توشیم‬،‫چه کوفتی میتونم بگم؟ اگه زندگی یه اتوبان بود‬

I’d be swerving in five lanes


‫من پنج تا الین منحرف می شدم‬
Speeds at a high rate like I'm sliding on ice, maybe
‫ شاید‬،‫سرعت به باالترین حد خودش رسیده و مث اینه که دارم روی یخ سُر میخورم‬
That's why I may have came at you sideways
‫این دلیلیه که من سراغت اومدم‬
I can't keep my lies straight, what I made
‫ چیزی که من ساختم رو‬،‫نمیتونم دروغ هام رو بی پرده نگه دارم‬

HipHopActive NasleHipHop
51

You terminate, my baby


‫تو بچه ی من رو رو از بین میبری‬
This love triangle left us in a wreck tangled
‫این مثلثِ عشقی مارو گرفتارِ یه شکستگی کرده‬

What else can I say? It was fun for a while


‫دیگه چی میتونم بگم؟ برایِ یه لحظه خوش گذشت‬
That I really woulda loved your smile
‫واقعا لبخندت رو دوس داشتم‬
“Didn't really wanna abort” but fuck it, what's one more lie
‫ گفتنِ یه دروغِ دیگه‬،‫"واقعا نمیخواستم که باعث سقط کردنت بشم" ولی ک*یرتوش‬
To tell an unborn child?
‫ چه اهمیتی داره؟‬،‫به بچه ای که بدنیا نمیاد‬

[Chorus: Ed Sheeran]

HipHopActive NasleHipHop
52

HipHopActive NasleHipHop
‫‪53‬‬

‫)‪Remind Me (Intro‬‬

‫ترک ششم آلبوم که اینترو و پیش زمینه ی ترک بعدی هستش که میشه از نکات جالبش به پرودوس همین چند ثانیه توسط ‪ Dr.Dre‬و‬
‫‪ Trevor Lawrence, Ron "NEFF-U" Feemster‬اشاره کرد‪ .‬این ترک بیشتر آغاز داستان اِمنم و توجیه و توضیح رفتار های همسر‬
‫سابقش کیم در ترک بعدی هست‪ .‬اِمنم اون رو دیوونه خطاب میکنه ولی در عین حال اِم میگه تو مثل منی و خودش رو هم با همین رفتار ها‬
‫میبینه‪ .‬این دیوونه خطاب کردن هر کسی رو امکان داره از خودش برونه ولی برای اِمنم این موضوع بهترین حالت شخصه چون شبیه خودشه‪.‬‬
‫در پایان این اینترو‪ ،‬سمپل ترک تبدیل به تم ‪ The Way I Am‬میشه که از آلبوم پر فروش سال ‪ 7111‬امنم یعنی ‪Marshall Mathers‬‬
‫‪ LP‬هست که میشه این رو برداشت کرد که با توجه به گفته های امنم در اون ترک مربوط به اینکه خودش رو هیچگاه برای کسی عوض‬
‫نمیکنه و از کیم میخواد که امنم رو بخاطر همینی که هست قبولش کنه‪.‬‬

‫اما با همه ی اینها ممکنه که این ترک و ترک بعدی هیچ ربطی به کیم نداشته باشه و اِم یه دختر خیالی رو مخاطب کرده باشه؛ یجورایی‬
‫ترکیب شدنِ اِم و ریک روبین با همدیگه‪ ،‬همیشه موزیک های دیوانه وار با درونمایه ی طنز و سمپلینگ هایی از راک کالسیک به دنبال داره‪.‬‬
‫پس زیاد نم یشه روی این حساب کرد که اِم داره با کیم حرف میزنه؛ گرچه نظرات درباره این ترک متفاوته‪ .‬بیشتر حرفاش جنبه فان داره‬

‫‪Damn girl‬‬
‫لعنت‪ ،‬دختر‬
‫‪You drive me crazy, You may be crazy too‬‬
‫تو منو دیوونه میکنی‪ .‬شاید خودتم دیوونه باشی‬
‫‪You make me do things I normally wouldn't do‬‬
‫تو مجبور به کارایی می کنی که من معموال انجام نمیدم‬
‫‪You make me feel things that I never felt‬‬
‫تو باعث میشی چیزایی رو که تا حاال حس نکردم رو حس کنم‬
‫‪It gotta be the real thing 'cause you remind me of myself‬‬
‫باید این حس واقعی باشه چون تو منو یاد خودم میندازی‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪54‬‬

‫‪Remind Me‬‬

‫ترک شماره ‪ 2‬این آلبوم با پرودوس ‪ Rick Rubin‬و میکس ‪ Dr.Dre‬که میشه با برداشتی که از پیش زمینه ای که اینتروی قبلی برامون‬
‫بدست اومده بود این رو فهمید که این ترک میتونه مربوط به کیم و آشنایی اِم و کیم قبل از دادگاهی شدن و ازدواج و این داستاناست؛ قبل‬
‫از اینکه حتی هِیلی به دنیا اومده باشه یا چیز جدی ای براشون مهم باشه و مهم تر از همه‪ ،‬قبل از مشاجره هاشون‪ .‬عشق (یا بطوری‪ ،‬هوس‬
‫طوالنی مدت) آتشینی که به هم داشتن به صورت طنز در قالب کلمات از دهن اِم در میاد و به تصویر کشیده میشه‪ .‬اگه اینطور باشه و اِم‬
‫درباره ی کیم حرف زده باشه‪ ،‬این ترک میتونه مقدمه ای برای ترک جدّیِ ‪ Bad Husband‬باشه‪...‬‬

‫اما به هر حال میشه درباره ی ترک گفت که میتونه درباره ی کیم نباشه و یجورایی اِم فقط میخواد با کمک پرودوسِ خیره کننده ی ریک‬
‫روبین‪ ،‬بهمون بفهمونه ک ه هنوزم دیوونه اس و هنوز اِسلیم شِیدی زنده اس‪.‬‬

‫]‪[Verse 1‬‬
‫'‪Yo! I bust in, devilish grin, disgustin‬‬
‫هی‪ .‬من حمله میکنم و میام با یه خنده ی شیطانیِ منزجر کننده‬
‫‪Asshole, freckled cheeks and a butt chin‬‬
‫مثل یه عوضی با صورت کک و مکی و یه زنخدان (گودیِ چونه)‬
‫‪Calling all party animals, get on the floor when I pop up on some Whac-A-Mole shit‬‬
‫به همه بچه های اهل پارتی زنگ میزن با کله میام وسط مثل این بازی وک اِ مول‬
‫‪In search of a chick who stacked them so thick and implants are so big‬‬
‫دنبال کسیم که ک*ون گنده ای داشته باشه و ایمپلنت هاش خیلی بزرگ باشن‬

‫‪She can hang me up on that rack, big ol' tits like Anna Nicole Smith‬‬
‫انقدر سینه هاش بزرگن که میتونه من رو روش آویزون کنه مثل آنا نیکول اسمیث‬

‫"!‪Body's bananas and sass to go wit', I spot you at first glance and go, "shit‬‬
‫بدنش خیلی توپه و خیلی هم بی ادبانه حرف میزنه دفعه ی اول که دیدمت بهت گفتم‪" :‬لعنت!"‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
55

You wearin' those pants that don't fit


‫اون شلواری رو پوشیدی که اندازه ات نیست‬
That butt won't ever give up, that's why you stick it out no matter what
‫اون ک*ون منو خیره کرده واسه همینه که لباس تنگ میپوشی و واستم مهم نیست‬
'Cause you got an ass that won't quit
‫چون ک*ونی داری که مثلش دیگه نیست‬
So, get on the horn, my saxophone
‫ روی ساکسیفونم بشینی‬،‫میتونی روی شاخم‬
Grab hold of my instrument, get a grasp, and blow!
‫و تو دستات بگیری و توش فوت کنی‬
You just laugh and go heehee
‫خنده ات میگیره و قهقهه میزنی‬
'Cause you're just as nasty so that's appropriate, That's why—
...‫ واسه همینه که‬.‫ واسه همین خیلی به هم میایم‬.‫چون تو خیلی زننده و ناقالیی‬

[Chorus: Eminem / Joan Jett & the Blackhearts]

I love you, 'cause you remind me of me


‫ چون تو منو یاد خودم میندازی‬،‫من عاشقتم‬
That's why I love you, 'cause you're like me (yeah, me)
‫ چون تو مثل منی‬،‫واسه همینه که عاشقتم‬
I said I love you, 'cause remind me of me
‫ چون تو منو یاد خودم میندازی‬،‫من عاشقتم‬
That's why I love you, 'cause you're like me, nasty (yeah, me)
‫ چون تو مثل منی؛ کثیف و سک*سی‬،‫واسه همینه که عاشقتم‬

[Interlude]
You know, I'm wearin' a new shirt tonight too, yo, with me on it
‫ عکسمم روشه‬.‫شرت جدید تنمه‬- ‫ امشب یه تی‬،‫میدونی‬

HipHopActive NasleHipHop
56

[Verse 2]
I'm lookin' at your tight rear like a sightseer
‫من ما تحتت رو دید میزنم مثل یه توریست‬
Your booty is heavy duty, like diarrhea
‫ مثل اسهال‬،‫ک*ونت حس وظیفه ی سنگینی بهم میده‬

The plan's to bring you to my house


‫نقشه ام اینه که تورو بیارم خونه مون‬
You're drinkin' Jack and Beam, I'm thinking soon as trampolines so we should bounce
‫ باید برقصیم‬،‫دارم به فکر میکنم که به محض اینکه صدای موزیک میاد‬ ‫تو جَک اَند بیم مینوشی‬

But you're out of your tube-top if you're thinking that mi casa es su casa
‫تو دیوونه ای اگه فکر میکنی میتونی خونه ام بمونی‬

Yeah, you're a cute fox, perfect ten, so back that up like a moonwalk
‫ ای پس برگرد مثل مون واک‬01 ‫ از‬01 .‫آره تو خیلی جذابی‬

Girl, you're smokin' like Snoop Dogg


‫دختر تو خیلی جذابی مثل اسنوپ داگ‬

But you must be Token if you think you're takin' over my quarters
‫ولی تو باید مثل "توکِن" باشی که فکر کنی میتونی جامو بگیری‬

HipHopActive NasleHipHop
57

There goes the dime into the jukebox


‫اینم از سکه ا م که انداختمش توی جوکباکس‬

Two shots of blue Hpnotiq and soon I'll turn this brouha to a barroom brawl
‫دو تا شات از هپناتیک میرم باال و توی این خراب شده یه دعوای اساسی راه میندازم‬
So Rick hit scratch on the break like the cue ball
‫روی بیت بِرِیک بزن مثل توپِ کیو توی بیلیارد‬ !‫پس ریک‬
Turn the volume all the way up on your boombox
‫صدای آهنگم توی ضبط رو خیلی زیاد کن‬
And excuse the locker room talk, I'm just too raw
‫ چون من خیلی آدم خشکی ام‬،‫و این صحبتای داخل رختکن و اینارو بیخیال شو‬

But apparently, so are you, ma


‫ولی تو هم همینطوری مامان‬
'Cause you just kicked me in the balls and told me to screw off and that's why—
...‫واسه همینه من‬. ‫شو‬ ‫چون زدی تو ت*خمام و بهم گفتی بسه دیگه و بیخیال این دختره‬

[Chorus: Eminem / Joan Jett & the Blackhearts]

[Bridge]
Said can I take you home, where we can be alone?
‫ جایی که یکم تنها باشیم با هم؟‬،‫بهت گفتم میتونم ببرمت خونمون‬

Shorty, you the shit, Girl, I ordered you to sit


‫ بهت دستور دادم که بشینی‬.‫ تو اصل جنسی‬،‫دختر جون‬
I know you're probably feelin' me more than you admit
‫میدونم که بیشتر از اون چیزی که بهش اعتراف میکنی درکم میکنی‬

HipHopActive NasleHipHop
58

Pull up a chair, sweetie, let me order you a drink


‫ بزار یه نوشیدنی سفارش بدم واست‬.‫یه صندلی بگیر عزیزم‬
I only go to meetings court-ordered from a shrink
‫من با اجازه ی دکتر روانپزشکم میرم به این مالقاتای اینجوری‬
From the bottom to the top, floor to ceiling
‫ از کف تا سقف‬،‫از پائین تا باال‬
You ain't run of the mill, you're one in a million
‫ یک در میلیون پیدا میشه‬،‫تو میلیونر نیستی ولی مثل تو‬
‘Cause real tits are still fun
‫هنوزم باحالن‬ ‫چون ممه های واقعی‬
But everybody knows fake tits are still better than real ones
‫ولی همه میدونن که سینه های پروتزی از واقعیاش بهترن‬

[Verse 3]
So come and spend the night with the guy most are terrified of
‫پس بیا و شبتو با کسی که بیشتر از همه ازش میترسی بگذرون‬
But tonight, curiosity overrides ya
‫ کنجکاوی بیشتر تحریکت میکنه‬،‫ولی امشب‬
Besides you're fire like a starter pistol, crystal and slides huns, tonight I'm your pilot
‫ امشب من خلبانتم‬.‫ دور و ورمون خالیه‬.‫جدا از اون تو خیلی جذابی مثل تفنگِ مخصوصِ اول مسابقه‬

'Cause you should be up in the sky, girl


‫چون تو باید باالی باال باشی توی آسمونا‬
You're so fucking fly, you belong in the mile high club
‫ تعلق داری‬Mile High Club ‫ تو به‬.‫تو داری خیلی پرواز میکنی‬

So come on, baby, the night's young


‫ چون تازه اول شبه‬،‫بیا پیشم پس‬

HipHopActive NasleHipHop
59

Don’t string me along, I’m high-strung


‫ من زهوارم در رفته‬،‫منو تو کف خودت نزار‬
We might wind it up, unbound like we're trying for the Cy Young
‫شایدم پاهاتو بدم باال و یکم تحریکت کنم‬
Fuckin' 'fore we get to the house, screwin' our brains out like changing a lightbulb
‫ انقدر الس زدیم و کارای سک* سی کردیم که دیگه طاقت نداریم مثل عوض کردنِ المپ‬،‫قبل اینکه بریم خونه‬

That's why I like ya, 'cause I'm crazy just like ya


‫واسه همینه ازت خوشم میاد چون منم مثلِ تو دیوونه‬
Now every time I get brain, you screw mine up
‫ تو میای دیوونش میکنی‬،‫حاال هر وقت عقلمو بدست میارم‬
I barely can think straight, your head game is a mindfuck
‫ بازیِ اصلیت گ*اییدن مغز منه‬،‫به زحمت میتونم درست فکر کنم‬

So ready, set, aim and fire


‫ آتیش‬،‫ سیبل‬،‫ آماده‬،‫پس‬

Yes, babe, I’m fallin' in likeness kinda, why I love


...‫ واسه همینه که‬.‫ من بخاطر این شباهت ها دارم بهت عالقه مند میشم‬،‫آره عزیزم‬

[Chorus: Eminem / Joan Jett & the Blackhearts]

HipHopActive NasleHipHop
60

HipHopActive NasleHipHop
‫‪61‬‬

‫)‪Revival (Interlude‬‬

‫وقتی ترک لیستِ آلبوم منتشر شد‪ ،‬همه درگیر فیچرینگ ها و تایتلِ ترکِ ‪ Bad Husband‬شدن اما قطعه ی مجهولی از پازل‪ ،‬همین‬
‫اینترلود بود که سلف تایتلدِ آلبوم هم هست‪ .‬بغیر از اولین آلبومِ اِم یعنی ‪ Infinite‬و ترکِ ‪ W.E.G.O.‬از اون آلبوم‪ ،‬دیگه هیچ اینترلودی‬
‫توی هیچکدوم از آلبوم هاش وجود نداشت تا این آلبوم؛ تازه اونم یه ‪ Skit‬محسوب میشد‪.‬‬

‫شاعر اینترلودِ زیبای ‪ Revival‬رِ جینا اِسپِکتور‪ ،‬خواننده ی سبک آلترنیتیو هستش (که اگه طرفدار سریال دیدن هستید‪ ،‬باید صداش رو توی‬
‫تیتراژِ سریال ‪ Orange is the new black‬شنیده باشید) پرودوس این کار توسط ‪ Aalias‬و ‪ Frequency‬انجام شده که اگه نمیدونید‪،‬‬
‫این دو پرودوسر‪ ،‬موزیک موندگار ‪ Monster‬از اِم و ریانا رو پرودوس کردن‪ .‬سمپل شدیدی از بریجِ موزیکِ سالِ ‪7119‬ئه همین رِجینا‬
‫اِسپِکتور به نام ‪ Human of the Year‬صورت گرفته‪.‬‬

‫و اما خواننده همین چند ثانیه ی دلنشین‪ ،‬زنی به اسمِ ‪ Alicia Lemke‬هستش که با نام مستعار ‪ Alice and the Glass Lake‬فعالیت‬
‫میکرد‪ .‬این خواننده در آگست ‪ 7101‬در ‪ 72‬سالگی به دلیل سرطان خون فوت کرد‪.‬‬

‫‪ Revival‬به معنای «احیا» ؛ تکمیل کننده سه گانه ی اِم (‪)Relapse, Recovery, Revival‬‬

‫[‪]Verse: Alice and the Glass Lake‬‬

‫‪I've drowned in high from the ashes, Now I can't recall your laughter‬‬
‫خاکسترِ خاطرات سوخته‪ ،‬مرا سرمست و غرق در رویا کرده (اما) حاال دیگر خنده هایت از خاطرم رفته‬

‫‪The smoke of everything go grasp at ends of what's left over‬‬


‫و ثمره ی این حریق‪ ،‬در تالش برای ویرانیِ مطلق هستند‬

‫‪And the lights in every broken blown-out window screaming, laughing‬‬


‫و اشعه های نور از شکسته های پنجره ها‪ ،‬فریاد کشان و به تمسخر می خندند‬

‫‪I hope to feel it coursing out, This is our revival‬‬


‫با احیاء مان‪ ،‬امیدوارم به حس کردنِ جریانِ دوباره ی زندگی‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪62‬‬

‫)‪Like Home (Feat. Alicia Keys‬‬

‫ترک نهم آلبوم میتونه ترک مورد عالقه ی جامعه ی آمریکا باشه‪ .‬برخالف ترکِ ‪ Untouchable‬که اِم خیلی زننده و پراکنده به هر‬
‫موضوعی چنگ زده بود‪ Like Home ،‬خیلی مستحکم تر و متمرکز تر‪ ،‬میخواد امید رو به جامعه تزریق کنه‪ .‬اون توی این ترک‪ ،‬چهره ای‬
‫که دانلد ترامپ به آمریکا داده رو میخواد به تصویر بکشه؛ یه جامعه ی متزلزل و متفرق که فریب داده شدن به رویای آمریکایی و آزادی‬
‫دروغین‪ .‬توی کورِس کا ر‪ ،‬آلیشا کیز با صدای جادویی خودش‪ ،‬کشورش رو یه خونه ی دوم اعالم میکنه‪ ،‬درحالیکه اِم توی ورس ها دانلد‬
‫ترامپ رو مورد هدف قرار میده و اولش رو به طرفدارهاش که ازش ناامید شدن میگه که مقبولیتِ اِم اصال مهم نیست‪ .‬اون حرفهایی برای به‬
‫اشتراک گذاشتن داره که باید بهش گوش داد‪ .‬پرودوس این کار با خودِ اِم و ‪ Just Blaze‬اِ دوست داشتنی هستش که موزیک امیدوارکننده‬
‫ای تحویل آلبوم داده‪ .‬اسکایلر هم شاعر این کورِس کار هستش‪.‬‬

‫[‪]Intro‬‬

‫‪Shout to everybody who's been on this trip with me, You don't have to agree but if you feel like me...‬‬
‫تقدیم به همه ی اونایی که توی این سفر همراه من بودن‪ .‬مجبور نیستی باهام موافق باشی اما اگه منو حس میکنی‪...‬‬

‫[‪]Verse 1: Eminem‬‬

‫‪Someone get this Aryan a sheet‬‬


‫یکی واسه این آریایی یه کفن بیاره‬

‫‪Time to bury him, so tell him to prepare to get impeached‬‬


‫آماده کنه‬ ‫وقتشه که دفنش کنیم‪ .‬بهش بگید خودش رو واسه دادگاهش‬

‫‪Everybody on your feet‬‬


‫همگی بایستید‬

‫‪This is where terrorism and heroism meet, square off in the streets‬‬
‫اینجا مرز بین تروریسم و شجاعت هستش‪ .‬همگی آماده ی نبرد توی خیابون ها باشید‬

‫‪This chump barely even sleeps‬‬


‫حتی به ندرت میخوابه‬ ‫این کله گنده‬
‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪63‬‬

‫‪All he does is watch Fox News like a parrot and repeats‬‬


‫کارش اینه که فاکس نیوز رو تماشا کنه و مثل یه طوطی (حرفهای اونارو) تکرار کنه‬

‫‪While he looks like a canary with a beak‬‬


‫درحالیکه خودش شبیه یه قناری کوچیک با یه منقاره‬

‫?‪Why you think he banned transgenders from the military with a tweet‬‬
‫فکر میکنی چرا اون با یه توییت‪ ،‬ورود همجنس باز ها و دگرباش ها رو به ارتش ممنوع کرد؟‬

‫‪He's tryin' to divide us‬‬


‫اون سعی داره بینمون تفرقه بندازه‬

‫‪The shit's like a cult but like Johnny he'll only unite us‬‬
‫طرز فکرش با جنون همراهه اما مثلِ جانی‪ ،‬اون با کاراش فقط متحدمون میکنه‬

‫‪'Cause nothin' inside drives us like this fight does‬‬


‫چون هیچی به اندازه ی این جنگ‪ ،‬جلوی اون رو نمیگیره‬

‫‪Similar to when two cars collide 'cause‬‬


‫این مثل زمانیه که دو تا ماشین با هم تصادف کنن چون‬

‫‪Our spirit's crushed, and this spot's a tight one‬‬


‫روحیه ما له شده و عرصه رو برامون تنگ کرده‬

‫‪But here the jaws of life come‬‬


‫اینم از کارهای زندگیه دیگه‬

‫‪To pull us from the wreckage, that's what we get pride from‬‬
‫ما رو از بین الشه ها بیرون میکِشه‪ .‬همون چیزیه که بهش مفتخریم‪،‬‬

‫‪When we can't wear stars and stripes‬‬


‫وقتی که نمیتونیم ستاره ها و راه راه ها رو بپوشیم‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
64

'Cause this type of pickle that we're in is hard to deal


‫ کنار اومدن باهاش سخته‬،‫چون وضعیت سختی که درگیرشیم‬

But there's always tomorrow still


‫اما همیــــشه یه فردایی هست‬

If we start from the scratch like a scab, get the scars to heal
‫ زخم هامون رو ترمیم کنیم‬،‫به شرط اینکه از صفر و از ریشه شروع کنیم‬

And band together for Charlottesville


‫با هم برای شارلوتز’ویل متحد بشیم‬

And for Heather, fallen heroes, fill this wall with murals
‫پُر کنیم‬ ‫ این دیوار رو با نقاشی‬،‫و به یاد هِدِر و قهرمان های کشته شده مون‬

Nevada get up, hit the damn resetter


‫ دکمه ی لعنتیِ ریسِت رو فشار بده‬.‫بلند شو‬ ‫نِوادا‬

Let's start from zero, this is our renewal


‫ماست‬ ‫ این بازسازیِ دوباره ی‬.‫بذار از اول شروع کنیم‬

Spray tan, get ride of, get a brand new, better America
‫بیا از شرّ این پوست برنزه خالص شیم و یه آمریکای بهتر و متفاوت بسازیم‬

HipHopActive NasleHipHop
65

[Chorus: Alicia Keys & (Eminem)]

)And here's to where we all( began, all began (stand up!)


)!‫ نقطه ی شروع همه چیز بود (بایستید‬،‫این‬

Here's to the land that made me


‫تقدیم به سرزمینی که من رو ساخت‬

And made me who I am, who I am (hands up!)


)!‫و باعث شد تا کسی بشم که االن هستم (دست ها باال‬

Here's to the land that raised me


‫تقدیم به سرزمینی که من رو بزرگ کرد‬

This one for the only place that really knows me


‫اینجا تنها مکانیه که واقعا من رو میشناسه؛‬

From the cracks in the road that drove me


‫از البالی شکاف های که جاده هایی که من رو طی کردن‬

There's no place like home


‫هیچ جا خونه آدم نمیشه‬

]Verse 2: Eminem[

Didn't wanna piss your base off, did ya?


‫ مگه نه؟‬،‫نمیخواستی توی چهره ات عصبانیت به چشم بیاد‬

Can't denounce the Klan, 'cause they play golf with ya


‫ رو تهدید کنی چون اونا باهات گلف بازی میکنن‬KKK ‫نمیتونسی‬

HipHopActive NasleHipHop
66

You stay on Twitter, way to get your hate off


‫توی توییتر میمونی تا نفرت خودتو خالی کنی‬

Nazi, I do not see a way y'all differ


‫من بین تو و نازی ها هیچ فرقی نمی بینم‬

And all you got are race cards, bigot


!‫وجودت پر از نژادپرستیه ریاکار‬

The swastika with your name carved in it


)‫روی صلیب شکسته هم اسم تو حک شده (نماد آلمان نازی‬

Should be your trademark, 'cause hate's all you played off


‫ تنها چیزیه که باهاش بازی رو تموم میکنی‬،‫باید آرم تجاریت باشه چون نفرت‬

And you just lick the plate off


‫و تو فقط بشقاب رو لیس میزنی‬

So I guess it pays to feed off of chaos


‫پس فکر کنم واسه همینه که داری از هرج و مرج تغذیه میکنی‬

So basically, you ate-off Hitler!


!‫پس اساسا تو هیتلر رو قورت دادی‬

But you ain't ruinin' our country, punk


‫ مسخره‬،‫اما تو قرار نیست کشور ما رو نابود کنی‬

Or takin' our pride from us, you won't define us


‫ تو ما رو تعریف نخواهی کرد‬.‫یا غرورمونو زیر پا بذاری‬

Cause like a dictionary, things are lookin' up'


‫ دارن شدیدا دنبالت می گردن‬،‫چون مثل یه دیکشنری‬

HipHopActive NasleHipHop
67

So much, got a sprained neck, know we would rise up


‫اون گردنمون رو شکوند اما میدونیم که بر می خیزیم‬

Against this train wreck and take a stand


‫علیه این کَشتیِ شکسته (اشاره به اوضاع آمریکای ترامپ) و بلند میشیم‬

Even if it means sittin' when they raise the flag


‫ بصورت نشسته‬،‫حتی اگه معنیش این باشه که حین باالرفتنِ پرچم‬

To sing "The Star-Spangled Banner"


‫سرود ملی رو بخونیم‬

This man just praised a statue of General Lee


‫این آدم فقط مجسمه ی ژنرال لی رو ستود‬

'Cause he generally hates the black people, degrades hispanics


‫ اون هیسپانیک ها (اسپانیولی ها) رو خوار میشماره‬.‫چون اون عموما از سیاهپوست ها متنفره‬

Take it back to the Shady National Convention


Shady National Convention ِ‫بیا برگردیم به دوران‬

Wish I woulda spit on it before I went to shake his hand


‫کاش رو صورتش تف میکردم قبل از اینکه برم باهاش دست بدم‬
HipHopActive NasleHipHop
68

At the event or maybe had the wherewithal


‫توی مراسم؛ یا تواناییِ این رو داشتم‬

To know that he was gonna try to tear apart


‫سعی کنه که ما ها رو‬ ‫که بدونم اون قراره‬

Our sacred land we cherish and stand for


‫و سرزمین مقدسمون که گرامی داشتیمش و بخاطرش جنگیدیم رو جر بده و تیکه تیکه کنه‬

So, hands in the air, let's hear it for


‫ بذار بشنویم‬.‫پس دست ها باال‬

The start of a brand new America


‫آغازِ آمریکایی کامال جدید‬

Without him, and be proud of where we're from


‫ و افتخار کنیم از اینکه اهل اینجاییم‬...‫و بدونِ اون (ترامپ) رو‬

And here's to where we're from


...‫ جاییکه‬،‫اینم از جایی که ازش میایم‬

[Chorus: Alicia Keys & (Eminem)]

]Bridge: Alicia Keys[

I won't give up
‫من دست نمی کِشم‬

I won't give up on my home, that so many died for


‫ دست نمی کِشم‬،‫من از خونه ام که خیلی ها بخاطرش جونشونو دادن‬

You already know that I won't give up


‫تو خودت میدونی که من بی خیال نمی شم‬

I won't give up on my home, that so many died for


‫بیخیالِ خونه ای که خیلی ها بخاطرش مُردن نمیشم‬

You already know


‫تو خودت میدونی‬
HipHopActive NasleHipHop
69

There's no place like home, no place like home


‫ هیچ جا شبیه خونه نیست‬.‫که هیچ جا خونه آدم نمیشه‬

Wherever I go, (no place like home)


‫ هیچ جا خونه آدم نمیشه‬،‫هر جایی که برم‬

No place like home, no place like home


‫ هیچ جا خونه خودِ آدم نمیشه‬.‫هیچ جا خونه آدم نمیشه‬

Wherever I go
‫حاال هر جایی هم که برم‬

[Chorus: Alicia Keys & (Eminem)]

HipHopActive NasleHipHop
70

HipHopActive NasleHipHop
‫‪71‬‬

‫)‪Bad Husband (Feat. X Ambassadors‬‬

‫این ترک عذرخواهی اِم از همسر قبلیش ‪ Kim Mathers‬هست‪ .‬اسم ترک شرح وضعیت اِم رو نشون میده؛ یک شوهر بد‪ .‬اولین ترکی‬
‫هستش که اِم به صورت عذرخواهی برای کیم خونده برای تمام مشکالت و دردهایی که باعث اونا شده‪ .‬اِمنم خیلی آهنگ های دیگه ای برای‬
‫کیم نوشته که براش عامل انگیزه بوده‪ ،‬با این حال اکثر این آهنگ ها همراه با نوعی خشونت از اِم به سمت کیم هستن مثل آهنگ های ‪Kim‬‬
‫‪ 97 Bonnie And Clyde ،‬و ‪ Puke‬و چند آهنگ دیگه‪ .‬اِم توی دوران حرفه ای کار خودش آهنگ هایی رو نوشته که در اونا از رفتار‬
‫خودش با اطرافیانش ابراز پشیمونی میکنه‪ .‬شاخص ترین اون آهنگِ ‪ Headlights‬هست در سال ‪ 7102‬که در اون از مادرش بابت انتشار‬
‫آهنگ ‪ Cleaning Out My Closet‬که در اون خیلی از مادرش بد گفته عذرخواهی کرد‪ .‬الزم به ذکر که در کورِس دوم و آخر این آهنگ‬
‫صدای ‪ Hailie‬دختر اِم از آهنگ ‪ My Dad’s Gone Crazy‬سمپل شده‪.‬‬

‫]‪[Verse 1: Eminem‬‬
‫‪We never saw from each other's sides, or eye to eye‬‬
‫هیچوقت از سمت طرف مقابل به قضیه نگاه نکردیم‪ ،‬یا هیچوقت با هم موافق نبودیم‬

‫‪Just eye for eye, lie for lie, fight or flight‬‬


‫فقط بدی های همو جواب میدادیم‪ ،‬دروغ و با دروغ جواب میدادیم‪ ،‬بیخیال مشکل شیم یا دعوا بیفتیم‬

‫‪So much baggage, need a luggage rack‬‬


‫خیلی چمدونامون زیاده‪ ،‬نیاز به فقسه داریم‬

‫‪But we carry on with our public spats and our feuds‬‬


‫ولی ادامه میدادیم با وجود درگیری هامون که مطبوعاتی شده بود‬

‫‪Up back in the news, love taps when I dissed you‬‬


‫رفته بودیم تو اخبار‪ ،‬وقتی دیست میکردم مثل یه ضربه عاشقانه بود‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
72

Like it was fun, actually used to run back to the booth


‫ بر میگشتیم تو بار‬،‫انگار که (این دیس ها) واسه فانه‬

Jump back in the studio, give you a tongue lashing, then you
)‫برگردیم به استودیو و بعدش بلیسمت! (اورال سک*س‬

Laughed at a stomach tat with the tomb stone


‫بعدشم تو به تتوی رو شکمم که سنگ قبر بود خندیدی‬

It was funny back in our youth


‫توی جوونی هامون خنده دار و بامزه بود‬

But then it wasn't after we knew


‫ولی بعد این که فهمیدیم که‬

That we were done and actually through (and actually through)


‫که دیگه رابطمون تمومه و با هم کاری نداریم دیگه خنده دار نبود‬

But if there's one fraction of truth


‫ولی اگه یه تیکه از حقیقت وجود داشته باشه‬

If it could be spun back I would do


‫ اینکارو میکردم‬،‫که بتونم بهش برگردم‬

So many things different, 'cause it was such a dumbass excuse


‫ چون بهانه خیلی مزخرفی بود‬،‫خیلی چیزا تغییر کرد‬

You hit me once and that I would use to continue the pattern of abuse
‫تا من این مدل سواستفاده کردن رو ادامه بدم‬ ‫تو یه بار منو زدی‬

Why did I punch back? Girls, your dad is a scumbag, I'm confused because—
...‫ گیج شدم چون‬،‫ باباتون یه عوضیه‬،‫چرا مشتت رو با مشت جواب دادم؟ دخترا‬
HipHopActive NasleHipHop
73

[Chorus: X Ambassadors]
How come you can be a lord and a loser?
‫چطور میشه هم یه سرور باشی هم یه بازنده؟‬

How come, how come, you can be a liar and a good father?
‫چطور میشه هم یه دروغگو باشی و هم یه پدر خوب؟‬

A great dad, but a bad husband


‫ و یه همسر بد‬،‫یه پدر عالی‬

Why are you a good father?


‫چرا یه پدر خوب هستی‬

A great dad, but a bad husband


‫ ولی یه همسر بد؟‬،‫یه پدر عالی‬

[Verse 2: Eminem]
You were the beat I loved with a writer's block
‫تو بیتی هستی که دوستش داشتم وقتی نمیتوستم بنویسم‬

Just a line that's hot, that I forgot


‫ ولی یادم رفت‬،‫تو الینی هستی که خیلی خوب بود‬

HipHopActive NasleHipHop
‫‪74‬‬

‫‪We laughed a little, cried a lot‬‬


‫یکم خندیدیم و خیلی گریه کردیم‬

‫‪I'll never forget when you came home and you held Hailie‬‬
‫هیچوقت یادم نمیره روزی رو که تو اومدی و هیلی رو توی بغل گرفتی‬

‫‪Day before you went to jail and daily‬‬


‫روزِ قبل از اینکه بری به زندان‬

‫‪How we'd wait for that mail lady‬‬


‫روزایی که منتظر پستچی بودیم ( تا ازت خبر بیاره)‬

‫‪Or by the phone for Mom to call‬‬


‫یا پای تلفن تا مامان زنگ بزنه‬

‫‪And I watched you pull yourself up and we decided on‬‬


‫و شاهد بودم که چطوری خودتو جمع و جور کردی و ما تصمیم گرفتیم‬

‫‪Giving it one more try despite it all‬‬


‫یه بار دیگه سعی کنیم با هم باشیم‪ ،‬با وجود مشکالتی که داشتیم‬

‫‪You're my lightning rod when my sky gets dark‬‬


‫وقتی آسمون تاریک میشه‬ ‫تو میله ی برق گیر من هستی‬

‫‪I'm your shiny rocks in that tiny box‬‬


‫من سنگ درخشان تو‪ ،‬تو اون جعبه کوچیکمی‬

‫‪When we tied the knot, when we broke the knot‬‬


‫وقتی خودمونو بهم گره زدیم‪ ،‬وقتی گرهمونو باز کردیم‬

‫‪Every line we crossed we were supposed to not‬‬


‫تمام حد و مرز های که ازشون رد شدیم که نباید میشدیم‬
‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
75

Every time we fought, the insults, they got… thrown too far
‫ خیلی از حد گذشت‬،‫ بهم توهین کردیم‬،‫تمام وقتایی که باهم دعوا افتادیم‬

Words that we said that we didn't mean


‫حرفهای رو زدیم که منظور نداشتیم و نمیخواستیم بگیم‬

The words that we meant that we didn't say


‫حرفایی که میخواستیم بگیم و نگفتیم‬

The ones that we thought that we shoulda said


‫حرفایی که فکر میکردیم باید بگیم‬

Letters written that we coulda read


‫نامه های که میتونستیم بخونیمشون‬

Which maybe woulda lead to some good instead


‫شاید این کارا با خودش یکم خوبی میاورد‬

And had this put to bed


‫و این قضیه رو حلش کنیم‬

But I'd be lyin' still if I said I wasn't sittin' here askin' myself
:‫ من اینجا ننشستم و از خودم این سواالت و نمیپرسم‬،‫ولی دروغ گفتم اگه بگم‬

[Chorus: X Ambassadors]

[Bridge: X Ambassadors]
Forever be a hero in my eyes (I reply)
)‫تا ابد توی چشمام برام یه قهرمان باش (جواب میدم‬

But there's always another side to a good father


‫ولی یه پدر خوب یک روی دیگه هم داره‬

A great dad, but a bad husband


‫ ولی یه شوهر بد‬،‫یه پدر عالی‬

HipHopActive NasleHipHop
76

[Verse 3: Eminem]
We brought out the worst in each other, someone had to make the sparring end
‫ یکی از ما باید این مشاجره رو تموم میکرد‬.‫ما بدترین خصوصیت های همو میاوردیم باال‬

'Cause I loved you but I hated that me and I don't wanna see that side again
‫چون تو رو دوست داشتم ولی از خودم بدم اومده بود و نمیخوام اون شخصیت خودمو ببینم‬

But I'm sorry, Kim


‫ولی متاسفم کیم‬

More than you could ever comprehend


‫بیشتر از اونی که بتونی درکش کنی‬

Leaving you was fucking harder than sawing off a fucking body limb
‫ سخت تر از بریدن یه قسمت از بدنم بود‬،‫ترک کردن تو‬

Once upon a time where all we had


‫اون موقع ها که هیچی نداشتیم‬

Maybe that was what drew us to each other, it was true love
‫ عشق واقعی بود‬،‫شاید چیزی که باعث شد بهم جذب بشیم‬

Shit that we never knew was possible, we might have loved each other too much
‫ شاید همو زیادی دوست داشتیم‬.‫چیزایی که اصال نمیدونستیم میتونن اتفاق بیفتن‬

And maybe that's what made us do what we did to each other, all the screw-ups
‫ تموم خرابکاری ها‬،‫شاید همین بود که باعث شد تا همچین کارایی با هم بکنیم‬

HipHopActive NasleHipHop
77

'Cause you always thought that you was more in love with me, and I was thinking
‫چون تو همیشه فکر میکردی که تو بیشتر عاشق منی‬

I was more in love than you was


‫منم فکر میکردم من بیشتر عاشقتم‬

For all the times that we thought it worked 'til we saw how wrong we were
‫برای تمام وقتایی که فکر کردیم درست کار کردیم تا اینکه دیدیم چقدر اشتباه میکردیم‬

When the dust settles now and all the dirt, If I touch the rawest nerve all I want is for us not to hurt
‫ اگه به یه موضوع که بهش حساسیم اشاره کردم فقط میخواستم که صدمه نبینیم‬.‫حاال که آب از آسیاب افتاده‬

And it's been an exhaustive search to find the words


‫جستجو طاقت فرسایی برای کلمات شده‬

But I just heard "Mockingbird" and got the urge to jot some verses and thoughts
‫ رو گوش دادم و ترغیب شدم تا یه چندتا ورس و افکارو باهم جفت و جور کنم‬Mockingbird ‫ولی االن آهنگ‬

The purpose was not to stir up or open wounds


‫حدف این نبود که مسایل رو قاطی کنم و زخم هارو تازه کنم‬

I've caused a few, and so have you


‫چون من چندتا زخم بهت زدم و تو هم همینطور‬

Or argue whose fault it was, partly yours, partly mine, but really no one's
‫ ولی راستش تقصیر هیچکدوممون نبود‬،‫ یه مقداریش تقصیر تو‬،‫ یه مقداریش تقصیر من بوده‬،‫یا بحث کنم که تقصیر کی بوده‬

This is so tough, I'm gettin' choked up, oh fuck it, we both suck
‫ هردومون گند زدیم‬،‫ اوه لعنت بهش‬.‫ دارم خفه میشم‬،‫خیلی سخته‬

We broke up, got back together


‫ باز با هم دوست شدیم‬،‫به هم زدیم‬

We both thought we had forever


‫هردومون فکر کردیم تا ابد با هم میمونیم‬

Not bad people, just bad together


‫ فقط با هم دیگه بدیم‬،‫آدمای بدی نیستیم‬
HipHopActive NasleHipHop
78

We were so nuts, backstabbed each other


‫ از پشت به هم خنجر زدیم‬،‫خیلی دیوونه بودیم‬

Another blow struck, but there's no duckin' this blow


‫ ولی دیگه نمیشه ازش در رفت‬،‫یه ضربه دیگه خوردیم‬

'Cause it's over and it's closure


‫چون پایان یافته و این آخرشه‬

But I'm not so sure how to close this


‫ولی نمیدونم چطوری این قضیه رو ببندم‬

I just don't know how some people can be so good


‫فقط نمیدونم چطور میشه یه نفر انقدر تو یه چیزی خوب باشه‬

At one thing and so fucked at a whole nother


‫و تو یه چیز دیگه انقدر بد و داغون باشه‬

Shit, it's no wonder


‫ جای سوال نداره‬،‫لعنتی‬

[Chorus: X Ambassadors]

[Bridge: X Ambassadors]

HipHopActive NasleHipHop
79

HipHopActive NasleHipHop
‫‪80‬‬

‫)‪Tragic Endings (Feat. Skylar Grey‬‬

‫ترک یازدهم آلبوم که با همراهی اسکایلر گری و پرودوس ‪ Alex da Kid‬انجام شده‪ .‬این ترک راجع به یک رابطه ی عاشقانه است ولی زنِ‬
‫این داستان به جای اینکه مرد رو تشویق کنه به مشکالت ش غلبه کنه‪ ،‬اون رو تحقیر میکنه و پایین میکشه‪ .‬این رابطه در نهایت‪ ،‬پایان بدی به‬
‫همراه داره که این پیام رو به همه میرسونه که از این روابط دوری کنن‪ .‬امثال این محتوا رو قبال در ترک های دیگه از اِمنم مثل ‪Love The‬‬
‫‪ Way You Lie‬و یا ‪ Love You More‬و همچنین بخش هایی از ‪ Stan‬میشه مشاهده کرد‪ .‬پرودوس با تمپوی باال و ‪ Spit‬کردنِ اِم با‬
‫اون صدای خش دار‪ ،‬ما رو بشدت یادِ آلبوم ریکاوری میندازه‪...‬‬

‫]‪[Intro: Skylar Grey‬‬


‫‪I'm stumbling, I can’t see straight nd it's my fault I got this way‬‬
‫من عصبی ام‪ ،‬نمیتونم درست ببینم اما تقصیرِ منه که اینجوری شد‬

‫‪I got my hands on something great and found a way to mess it all up‬‬
‫به یه سری چیزای عالی دست پیدا کردم اما به یه راه برای یکجا نابود کردن رسیدم‬

‫‪I did my best, I tried to change but it's just in my DNA‬‬


‫تمام سعیمو کردم‪ ،‬سعی کردم تغییر کنم ولی این تو خونِ منه‬

‫‪I got my hands on something great and found a way to fuck it up again‬‬
‫من به یه سری دستاورد های بزرگ رسیدم و دوباره برای بگ*ا دادنشون یه راهی پیدا کردم‬

‫]‪[Bridge: Skylar Grey‬‬


‫‪Now I’m the one thing you couldn't hate more‬‬
‫حاال من چیزی ام که تو نمیتونی بیشتر از این ازش متنفر باشی‬

‫‪But you're the one thing that I would die for‬‬


‫ولی تو چیزی هستی که من براش میمیرم‬

‫]‪[Verse1: Eminem‬‬
‫‪All my life, I was told, I was never nothing special‬‬
‫تمام زندگیم بهم گفتن که هیچوقت هیچ چیز خاصی نبودم‬
‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
81

I don't need to be reminded of it every other second


‫من نیازی ندارم که هی اینو تکرار کنین برام‬

Specially when all my self-esteem's already shot to hell


‫ همین االنشم تا جهنم پایین رفته‬،‫مخصوصا اینکه تمامِ اعتمادبنفسِ من‬

I'm falling helplessly, I'm embarrased, I don’t want no one else to see
‫ نمیخوام هیچکس دیگه ای رو ببینم‬،‫ خجالت میکشم‬،‫من خیلی بد شکست خوردم‬

Cause I feel like I'm a piece of shit, every time she yells at me
‫ حس می کنم یه تیکه گه ام‬،‫چون هردفعه که سرم داد میزنه‬

Selfishly indeed, but definitely doesn’t help that she


‫ من خودخواهم ولی کمکم نمیکنه چون اون‬،‫در واقع‬

Makes me feel like I've died and gone to heaven


‫این حس رو در من ایجاد میکنه که انگار مُردم و رفتم به بهشت‬

but makes life a living hell for me


‫ولی زندگیمو جهنم میکنه برام‬

She does that thing with her lip, now she's melting me
‫ اون داره منو ذوب میکنه‬،‫اون این کارو با لبهاش میکنه‬

I'm putty in her palms, I’m wrapped around her finger


‫ دور انگشتاش میپیچم‬،‫من یه آدم آروم و ساده میشم تو بغلش‬

A yo-yo on a string, she lets me sit there and just dangle


‫ اون میذاره یه گوشه فقط آویزون باشم‬،‫یو هستم روی یک نخ‬- ‫یک یو‬

Until something better comes along, and she'll just drop me like a hot potato
‫تا زمانی که یه آدم بهتر بیاد؛ و اون فقط منو رها میکنه مثل یک سیب زمینی داغ‬
HipHopActive NasleHipHop
82

I look like I'm in pain, but I'm okay, though


‫ هرچند که اوکی ام‬،‫بنظر میرسه که توی درد هستم‬

'Cause I know she loves me, my friends, what do they know?


‫؟‬ ‫ دوستام چی میدونن‬،‫چون میدونم که اون عاشقمه‬

[Chorus: Skylar Grey]


It's like I'm drowning at sea, Hoping that you reach for me
‫مثل این میمونه که من توی دریا غرق میشم و امیدوارم بهم برسی‬

I know you're there but I can't see ‘cause I'm so drunk off tragic endings
‫من میدونم که اونجایی ولی نمیتونم ببینمت چون خیلی خسته شدم از پایان های غم انگیز‬

I'm dying to breathe and all you do is strangle me


‫ رها کردنمه‬،‫من به زحمت نفس میکشم ولی تنها کاری که تو میکنی‬

Such a beautiful relief ‘cause I'm so drunk off tragic endings


‫آرامش زیباییه چون خیلی خسته ا م از این پایان های غم انگیز‬

Drunk off tragic endings


‫خیلی خستم از پایان های تراژیک‬

[Verse 2: Eminem]
In my moments of weakness
،‫زمانهایی که ضعیف هستم‬

I openly admit the shit I wouldn't normally


‫خیلی سریع و آشکار اقرار میکنم به چیزایی که در حالت عادی نمیگم‬

I'm extremely self-conscious and enormously


،‫من شدیدا خجالتی ام و فوق العاده زیاد‬

Insecure and she uses it to torture when she torments me


‫ اون زن از همین ها برای اذیت کردنم وقتی جر و بحث میکنی م استفاده میکنه‬،‫آدم سست و متزلزلی ام‬

HipHopActive NasleHipHop
83

It only turns to ammunition for her in this war,


‫براش تبدیل به مهمات شد توی این جنگ و دعوا ها‬ ‫این‬

When she Gets going she don't stop, when I'm up she's like a downer
‫ وقتی من باالم اون منو میکشونه پایین‬،‫وقتی (دعوا رو) شروع میکنه دیگه ول کن نیست‬

When I found her it was love at first encounter


‫ عشق در نگاه اول بود‬،‫وقتی پیداش کردم و دیدمش‬

Plus, somehow she musta took the carton of eggs off the counter
‫به عالوه اینکه اون حتما یه کارتن تخم مرغ رو گرفته‬

Cracked them and placed all the shells on the ground for me to walk on when I'm around her
‫اون ها رو بازشون کرده و پوسته هاشو ریخته رو زمین تا من از روشون رد شم؛ وقتی دور و ورشم اینکار رو میکنه‬

But there's just something 'bout her


‫اما یه چیزی در درونش هست که‬

That makes me not able to function without her


‫باعث میشه نخوام باهاش جر و بحث کنم‬

How can I get out of it when I don't know how to?


‫چطور میتونم از این رابطه خارج بشم وقتی راه خروجش رو نمیدونم؟‬

I'm a doubter, I'm a pessimist, make a believer out of me


‫ یک مومن و آدم با ایمان از من بساز‬،‫ بدبینم‬، ‫من آدم شکاک ام‬

And show me the way now or stay the fuck out of my cloud of rain
‫یا به من یه راهی نشون بده یا از دور و برِ من گورتو گم کن‬

HipHopActive NasleHipHop
84

Cause I'm going straight down the drain, I'm drowning


‫چون من دیگه دارم میرم زیر آب و دارم توی این حجم غرق میشم‬

[Chorus: Skylar Grey]

[Bridge: Skylar Grey]

[Verse 3: Eminem]
It took a while for me to get it, but I think I've figured it out
‫برام مدتی طول کشید تا متوجه بشم؛ ولی فکر کنم حاال دیگه فهمیدم‬

She don't want me, she just don't wanna see me with someone else
‫اون منو نمیخواد؛ اون فقط نمیخواد منو با کسی دیگه ای ببینه‬

The idea of seeing me happy destroys her in itself


‫ به تنهایی اون رو نابود میکنه‬،‫ایده ی اینکه من خوشحال باشم‬

To see me falling to pieces brings her joy and brings her hell
‫ هم واسش خوشحالی میاره و هم جهنمی رو توی خودش ایجاد میکنه‬،‫دیدنِ خورد شدنِ من‬

But it annoys her to see me get this straight, then say "screw her!"
‫رو میفهمم اذیتش میکنه؛ بعد به خودم میگم ک*یرتوش‬ ‫ولی این که من این‬

I threw up on myself, I'm dumb sick, I'm addicted to her


‫ من بهش معتاد شدم‬.‫ به شدت مریض شدم‬.‫روی خودم باال آوردم‬

She's tryna block the door, so here's how I do her


‫ این کاریه که باهاش میکنم‬،‫اون سعی کرد راه رو ببنده‬

Since I'm manure, she's a sewer


‫ اون یه فاضالبه‬،)‫از اونجائی که من زباله ام (تیکه های گه‬

And this time this piece of shit's runnin' through her


‫و اینبار این تیکه ی گه (خودِ اِم) داره ازش رد میشه‬

HipHopActive NasleHipHop
85

I can see the light, now I'm runnin' to it


‫ میدوئم به سمتش‬،‫میتونم نور رو ببینم‬

What the fuck? Shoulda knew it


‫چه غلطی بکنم؟ باید حدسشو میزنم‬

Who would think she'd actually have the balls to do it?


‫ جراتِ انجام دادنِ چنین کاری رو داشته باشه؟‬،‫کی فکرشو میکرد که اون زن‬

As soon as I hopped in it, she gassed the car with lighter fluid
‫ اون با سرعت نور به ماشین گاز داد‬،‫به محض اینکه سوار شدم‬

She's standin' there with a rag, 'bout to put the lighter to it


‫ قراره که آتیشش بزنه‬،‫اونجا با یه لباس وایساده‬

Lit the fuckin' thing on fire, then she threw it


‫اون لباس لعنتی رو آتیش میزنه و بعدش میندازتش دور‬

[Chorus: Skylar Grey]

HipHopActive NasleHipHop
86

HipHopActive NasleHipHop
‫‪87‬‬

‫‪Framed‬‬

‫ترک دوازدهم آلبوم با پرودوس خودِ اِم (که توی یه مصاحبه گفته بیتِ این ترک‪ ،‬یکی از موردعالقه ترین هاش هستش) و همراهیِ‬
‫‪ Fredwreck‬که استایلش خیلی بی شتر شبیه به اِسلیم شیدی هست تا ترک های دیگه و حتی آلبوم قبلیش‪ .‬تِم و نوع پروداکشن و لحن‬
‫خوندنش توی کورِس‪ ،‬اِمنمِ ‪ 7119‬و آلبوم ‪ Relapse‬رو برامون تداعی میکنه؛ یه رپِ هارِرکور رو میشنویم که مدت هاست اِم ازش استفاده‬
‫نکرده و قبال در ترک های ‪ 3 A.M.‬و همچنین ‪ Kim‬شنیدیمش‪ .‬این ترک داستان یک قتل خیالی رو شرح میده که در اون اِم به جرم قتل‬
‫دستگیر شده و با توجه به تغییر موقعیت ها و توصیفاتش‪ ،‬میشه این رو فهمید که در دست تحقیقات پلیس قرار گرفته و اونو بازداشت کردن‬
‫و دارن ازش بازجویی میکنن‪...‬‬

‫]‪[Verse 1‬‬
‫)!‪Feeling kinky, lip syncing to Too $hort's "Freaky Tales" (Biatch‬‬
‫حس غیر عادی و تخمی ای دارم؛ انگار دارم روی تِرک ‪ Freaky Tales‬از ‪ Too $hort‬لب خونی میکنم (ج*نده)‬

‫‪Having creepy visions of whiskey drinking, envisioning sneaking into where Christie Brinkley dwells‬‬
‫تصوراتِ عجیب غریبی حس میکنم وقتی ویسکی میخورم‪ .‬خواب میبینم که دارم یواشکی میرم خونه ی کرسیتی برینکلی‬

‫‪I know this is risky thinking but I wanna stick her like she decals‬‬
‫میدونم که خیلی ریسکیه ولی میخوام بچسبونمش انگار عکس برگردونه‬

‫‪But when murdering females better pay attention to these details or you could be derailed‬‬
‫اما وقتی داری زنها رو میکشی‪ ،‬بهتره به اینجور جزئیات توجه کنی وگرنه تو دردسر میوفتی‬

‫‪Better wear at least three layers of clothing or be in jail‬‬


‫بهتره حداقل سه الیه لباس بپوشی یا اینکه میری زندان‬

‫‪If you get scratched because your DNA'll be all up under her fingernails‬‬
‫چون شاید چنگت بگیره و ‪ DNA‬ات زیر ناخوناش بمونه‬

‫‪Man, he hears you, I don't think he cares‬‬


‫پسر‪ ،‬صداتو میشنوه ولی فکر نکنم بهش اهمیتی بده‬

‫‪He gives a fuck, even his pinky swears‬‬


‫ولی میگه که به تخ*مش هست‪ .‬حتی قسمِ پینکی میخوره‬
‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
88

Three personalities burstin' out of me, please beware


‫ پس لطفا مراقب باشین‬،‫سه تا شخصیت دارن یهو ازم میریزن بیرون‬

Her TV blares, can't hear the creaking stairs


‫ نمیتونه صدای قچ قچ پله ها رو بشنوه‬، ‫صدای تلویزیونِ اون زن داره میاد‬

She's unaware in no underwear, she's completely bare


‫ کامال لخته‬،‫اون حواسش نیست و با لباس زیرش تو خونه است‬

Turns around and screams, I remember distinctly, I said "I'm here to do sink repairs."
».‫ «من اینجام تا سینک ظرفشوییتونو تعمیر کنم‬:‫ کامال یادمه که بهش گفتم‬،‫بر میگرده و میبینه منو و جیغ میکشه‬

Chop her up, put her body parts in front of Steven Avery's trailer and leave 'em there
‫تیکه تیکه میکنمش و اعضای بدنشو جلوی تریلرِ استیون اِیوِری میزارم‬

HipHopActive NasleHipHop
89

[Chorus]
But hey man, I was framed
‫ولی قربان واسم پاپوش دوختن‬

I know what this looks like, officers, Please just give me one minute, I think I can explain
‫ فکر کنم بتونم توضیح بدم‬.‫میدونم چطوری به نظر میرسه اما افسر ها! لطفا لطفا یکم مهلت بدین‬

I ain't murdered nobody, I know these words are so nutty but I'm just here to entertain
‫ میدونم این حرفام خیلی ت*خمی به نظر میاد ولی من اینجام سرتونو گرم کنم‬.‫من هیچکیو نکشتم‬

“How come your shirt is so bloody? There's a missing person” so what? He's got nothin' to do with me
‫ خب که چی؟ این موضوع هیچ دخلی به من نداره‬،‫پس چجوریه که لباست خونیه؟ یک آدم هم گم شده‬

I'm almost certain I was framed


‫کامال مطمئنم که برام پاپوش دوختن‬

[Verse 2]
Woke up, it was dawn, musta knew somethin' was wrong
‫ باید حدس میزدم که یه جای کار میلنگه‬، ‫دم دمای صبح بیدار شدم‬

Think I'm becomin' a monster 'cause of the drugs that I'm on


‫فکر میکنم تبدیل به یه هیوال شدم بخاطر داروهایی که مصرف کردم‬

Donald Duck's on as the Tonka Truck in the yard


‫توی باغ‬ ‫داره پخش میشه به عنوان تانکا تراک‬ ‫دانلد داک‬

But dog, how the fuck is Ivanka Trump in the trunk of my car?
‫ چجوری ایوانکا ترامپ از تو صندوق عقب ماشینم سر درآورد؟‬،‫ولی پسر‬

Gotta get to the bottom of it to try to solve it


‫باید ببینم اوضاع از چه قراره تا این مشکل رو حل کنم‬
HipHopActive NasleHipHop
90

Must go above and beyond, 'cause it's incumbent upon


‫باید کلی باال و پایین کنم و دو دو تا چهارتا چون الزمه بفهمم‬

Me, 'cause I feel somewhat responsible for the dumb little blonde
‫ چون یه جورایی حس مسئولیت میکنم بخاطر این بلوند احمق‬، ‫کارای خودم رو‬

Girl, that motherfuckin' baton twirler that got dumped in the pond
‫رو انداختمش رو مرداب‬ ‫ اون بتون توئیرلر‬،‫دختر جون‬

Second murder with no recollection of it


‫از دومین قتلم هیچ خاطره ای ندارم‬

Collectin' newspaper articles, cuttin' up sections from it


‫ بعضی قسمتاشو می بریدم‬،‫مقاله های روزنامه ها رو جمع آوری می کردم‬

Memory's too fucked to remember, destructive temper cut my public defender's


‫ حمایت بقیه رو ازم گرفته‬،‫ اعصاب و جوش آوردن های نابود کننده ام‬.‫حافظم زیادی بگ*ا رفته واسه یادآوریشون‬

Jugular then stuck him up in a blender, another dismembered toddler


‫ یه بچه ی نوپای دیگه از بینمون رفته‬.‫گلوشو گرفتم و انداختمش توی مخلوط کن‬

Discovered this winter prob'ly 'cause the disassembled body


،‫احتماال این زمستون پیداش کردن چون بدنِ تیکه تیکه شده اش‬

Was covered up in the snow since the month of November oddly


‫ توی برف دفن شده بود از نوامبر به اینور‬،‫خیلی عجیب غریب‬
I'm wanted for questioning them son of a bitches probably just wanna pin this on me
‫ احتماال میخوان اینارو بندازن گردن من‬.‫این حرومزاده ها میخوان ازم سوال بپرسن‬

[Chorus]

[Verse 3]
Still on the loose, they spotted me inside McDonald's Tuesday
‫ اونا منو سه شنبه توی مک دونالد دیدن‬، ‫هنوز فراری ام‬

In a Toronto Blue Jays cap, lookin' like your college roommate


‫ شبیه هم اتاقیِ کالجت شده بودم‬، ‫با یه کالهِ تورانتو بلو جِیز‬

HipHopActive NasleHipHop
91

With Rihanna, Lupe, Saddam Hussein, Bobby Boucher


‫ بابی بوچر‬،‫ صدام حسین‬، )‫ لوپه (فیاسکو‬، ‫با ریانا‬

Or was it Cool J? The cops is on a goose chase


‫ ؟ پلیس ها افتادن دنبالم‬LL Cool J ‫یا‬

Just escaped from the state pen for eight women who hate men
‫همین االن از زندان ایالتی فرار کردم؛ بخاطر هشت تا زن که از مردها بدشون میاد‬

Don't make it no weirder, I'm naked when I break in your basement


‫ من لختم وقتی دزدکی میام توی انباریت‬،‫دیگه عجیب ترش نکن‬

Under your baby's play pen, I lay in, wait adjacent


‫ صبر می کنم‬،‫زیر تخت بچه ات دراز میکشم و رو به در‬

Facin' the door, remainin' patient while stayin' complacent


‫درحالیکه حس از خود راضی بودن دارم‬

Blatant sexual implications are continuin' to get thrown


‫حس تمایل جنسیِ بی معنی ای دارم که داره ادامه پیدا میکنه‬

Insinuations are placed in little riddles and poems


‫کلی پیچ و خم توی شعر و قافیه بندی هست‬

Left on your pillow in hopes, that when you get home


‫ وقتی که میای خونه‬، ‫که روی بالشی از امیدواری ها ت رها شده‬

You'll get the hint, ho: I'm in your window


‫ ج*نده ؛ من پشت پنجره ی خونه تم‬،‫متوجه داشتان میشی‬

HipHopActive NasleHipHop
92

But it never occurred to me I could describe a murder scene


‫ولی هیچوقت به ذهنم خطور نکرده بود که میتونم صحنه ی جرم رو توی یه ورس بیان کنم‬

In a verse and be charged with first degree


‫و بخاطرش محکوم به قتل درجه یک (عمد) بشم‬

'Cause it just happened to match up perfectly


‫چون این باعث شد که همه چی کامل با هم جفت و جور شه‬

With the massacre or the Burger King burglary


‫با قتل عام یا دزدی توی برگرکینگ‬

No, officer, you see ...


‫ ببینید‬،‫نه جناب سروان‬

[Chorus]

HipHopActive NasleHipHop
93

HipHopActive NasleHipHop
‫‪94‬‬

‫)‪Nowhere Fast (Feat. Kehlani‬‬

‫ترک سیزدهم البوم؛ ترکی با فضایی که اِمنم تمام مشکالت و موانع رو به چالش میکشه و نیرو های شر رو بی قدرت جلوه میده‪ .‬محور‬
‫محتوای ورس هاش بر این محور میچرخه که هیچ چیزی باعث افول و تزلزلش نمیشه‪ .‬امنم از وضعیت فعلیش در بازیِ رپ حرف میزنه و‬
‫اشاراتی به وضعیت فعلی موسیقی هیپ هاپ میکنه‪ .‬یکی از نقاط عطف این ترک‪ ،‬همکاری با خواننده ‪ R&B‬اهل اوکلند یعنی ‪Kehlani‬‬
‫هستش که قبل تر با امثال ‪ Chance The Rapper‬همکاری کرده و کار های قوی و موفقی که ارائه داده‪ ،‬زمینه این همکاری غیر منتظره‬
‫رو فراهم کرد‪ .‬نکته جالب در مورد عنوان ترک اینه که ‪ ، Nowhere Fast‬عنوانِ یکی از ترک های رفیق و یار صمیمی اِمنم یعنی ‪Proof‬‬
‫بوده که در سال ‪ 7114‬منتشر شده‪ .‬پرودوس این ترک با ‪ Hit-Boy‬ئه بزرگ هستش؛ کسی که کانیه وِست به دنیای پروداکشن معرفی کرد‬
‫و بهش توی پرودوسِ شاهکارِ ‪ Watch the Throne‬اعتماد کرد‪ .‬این پرودوسر‪ ،‬سوپر هیتِ ‪ Drop The World‬از لیل وین با امنم رو‬
‫هم ساخته‪.‬‬

‫]‪[Pre-Chorus: Kehlani‬‬
‫‪Ashes blowing in the air‬‬
‫خاکسترها توی هوا پخش میشن‬

‫‪I was on fire but we don't care, yeah‬‬


‫من آتیش گرفته بودم ولی برای ما مهم نیست ‪ ،‬آره‬

‫‪Wasted youth, always on the road‬‬


‫جوونی رو هدر دادیم ‪ ،‬همیشه توی جاده ایم‬

‫‪Never looking back and we’re never getting old‬‬


‫هیچوقت به عقب نگاه ن میکنیم و هیچوقت پیر نمیشیم‬

‫‪'Cause the skies are black but our hearts made of gold‬‬
‫چون آسمونها سیاهن اما قلبهای ما از طال ساخته شده‬

‫‪Fuck doing what you're told‬‬


‫لعنت به انجام دادنِ کارایی که تو بهم گفتی‬

‫‪We’re going nowhere fast‬‬


‫ما حاال حاالها جایی نمیریم‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
95

[Verse 1: Eminem]
I feel sorry for this beat, Sympathy pains for this track
‫من واسه این بیت احساس شرمندگی میکنم و با این ترک همدردم‬

This road is taking me back down memory lane with this rap
،‫ با این رپ‬. ‫این جاده داره منو برمیگردونه به اعماق باریک حافظه ام‬

I can still look out in this crowd, be wowed and be taken aback
‫من هنوزم میتونم دورنمای این جمعیت رو ببینم و هیجان زده و متحیر بشم‬

I'm simply stating a fact, I had Wembley Stadium packed


‫میتونم این واقعیت رو اعالم کنم که من استادیوم وِمبلی رو مملو از جمعیت کردم‬

But now we're on a path headed to nowhere and, fast, another terrorist attacks
‫ چنتا حمله تروریستیِ دیگه‬.‫ولی االن با سرعت توی مسیرمون به ناکجا هستیم‬

Like a tariff, blows half of Madison Square up, alas


‫ افسوس‬، ‫ ترکید‬Madison ‫ نصف ورزشگاه‬.‫مثل عوارض گمرک بیشتر میشن‬

We perish in the blast but that isn't scaring us, we pass


‫ ما ازش رد میشیم‬.‫ما تو انفجار تلفات میدیم ولی این مارو نمیترسونه‬

No, we're fearless 'cause we're just...


...‫ ما ها هیچ ترسی نداریم چون که ما‬.‫نه‬

[Pre-Chorus: Kehlani]

[Chorus: Kehlani]
'Cause we're going no, going no, going no, going no, going no, going nowhere...
‫چون ما ها حاال حاال ها اینجاییم‬

We’re on the run of our lives


‫ما توی مسیر زندگیمون هستیم‬

Going nowhere fast


‫به این زودیا جایی نمیریم‬

HipHopActive NasleHipHop
‫‪96‬‬

‫]‪[Verse 2: Eminem‬‬
‫‪Fuck doing what you're told, act like a two-year old‬‬
‫لعنت به انجام دادن کارایی که تو بهم گفتی ‪ ،‬شبیه یه بچه ‪ 7‬ساله رفتار میکنی‬

‫‪Shit is soon to go kaboom and blow anyways‬‬


‫به هر حال این لعنتی االناست که منفجر بشه‬

‫‪For MC’s it's a funeral when I'm devising this rhyme 'cause I'm awake and you're mourning‬‬
‫برای اِم سی ها مثل یه خاکسپاریه وقتی دارم این قافیه هارو می سازم چون من بیدارم (زنده ام) و توئی که داری عزاداری میکنی‬

‫‪That's why I rise and I shine like a new day has dawned on me‬‬
‫برای همینه که من طلوع میکنم و میدرخشم‪ ،‬انگار یک روز جدید واسم شروع شده‬

‫‪Gusto guts provide oh nuts and plus I kick up dust and cuss a lot‬‬
‫لذت جرئت داشتن باعث میشه خ*ایه داشته باشم و عالوه بر اون‪ ،‬هرج مرج ایجاد کنم و زیاد فحش بدم‬

‫‪I must have got you in somewhat of a debacle‬‬


‫من باعث شدم که به یه نوع سرنگونی دچار بشی‬

‫‪'Cause some stuff that's awful really don't mean nothing all though‬‬
‫چون‪ ،‬برخالفِ اینکه خیلی چیزا وحشتناکن و هیچ معنی ای نمیدن‬

‫‪There's a lot of shit I said in jest that's tough to swallow‬‬


‫خیلی چیزا هست که قبول کردنش سخته‬

‫‪But if at times my heart it seems‬‬


‫ولی بعضی وقتا به نظر میاد احساساتِ من‪،‬‬

‫‪Like it's in the wrong place, it's probably cause it's on my sleeve‬‬
‫صادقانه نیست‪ ...‬شاید به خاطر اینکه خیلی در معرض عموم هستم‬

‫‪Keanu Reeves speed of life, avoid or veer or just steer toward it‬‬
‫زندگیم مثل کیانو ریوز تو فیلم ‪ speed‬هستش؛ (از عموم) دوری کنم یا تغییر مسیر بدم یا مستقیم برونم به طرفش‬

‫‪We're only looking forward but where we're going? we have no idea‬‬
‫ما فقط نگاهمون به جلوست اما داریم کجا میریم ؟ خودمونم نمیدونیم‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪97‬‬

‫‪Nowhere to go but hysterical‬‬


‫هیچ جا واسه رفتن نداریم و فقط احساساتی شدیم و جلو میریم‬

‫‪It's getting warm in here, I set the world on fire‬‬


‫من اینجا دارم خودمو گرم میکنم پس دنیارو آتیش میزنم‬

‫‪Was born to be an arsonist, just one spark and it's lit‬‬


‫به دنیا اومدم که یه آدمِ آتش زن باشم‪ .‬فقط با یه جرقه آتیش روشن شد‬

‫‪But I'ma still get dark on this shit‬‬


‫اما من تو این آشغال دونی‪ ،‬هنوزم به تاریکی دچارم‬

‫‪Told you I'd leave my mark on this bitch‬‬


‫بهتون گفته بودم که توی این لعنتی (هیپ هاپ) تاثیرمو به جا میزارم‬

‫‪War machine but you've forced me in a corner, I'm sure to have something for your rear‬‬
‫من یه ماشین جنگی اما شما ها ولی منو یه گوشه تحت فشار قرار دادید‪ .‬مطمئنم یه چیزی برای گوشتون دارم‬

‫‪And in the course of the assault is torture, it's more severe‬‬


‫و قطعا ضرب و شتم ( معنی دوم ‪ :‬تجاوز ) یه شکنجه است و خیلی شدید تره‬

‫‪Go to war with me or end up blew to Timbuktu‬‬


‫با من جنگ رو شروع کن یا جوری میترکونمت که از آفریقا سردربیاری‬

‫‪I send at you a ten-ton nuke like Kim Jong-Un and end up ruinin’ your career‬‬
‫من مثل کیم جونگ اون (رهبر کره شمالی) یه موشک هسته ای ‪ 01‬تُنی سمتت میفرستم و کَریِر ات رو باهاش نابود میکنم‬

‫‪But when all is said and done and at the end of my run, I’ll just rewind clocks‬‬
‫اما وقتی زمانم تموم بشه‪ ،‬در پایانِ اِجرام ساعتهارو عقب میکشم‬

‫‪Forever young, make time stop, will I ever fall off? that day'll never come ‘til the Pine box‬‬
‫واسه همیشه جوون میمونم و زمانو نگه میدارم‪ .‬آیا افول میکنم؟ اون روز هیچوقت نمیاد که کارم به تابوت بکشه‬

‫‪Bitch, fuck you, I'm better than I ever was 'til the bomb drops‬‬
‫کو*نی ک*یرتوت من از همیشه بهترم تا زمانیکه بمب رو سرم بیفته‬

‫‪hope it never does but I'm not gonna sweat it 'cause‬‬


‫اما امیدوارم این اتفاق نیفته‪ .‬قرار نیس خونِ من ریخته شه چون‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
98

This world's screwed, it's already fucked and I'm on top, So everyone's just...
...‫ پس همه باهم‬.‫ همینجوریشم بگ*ا رفته و من تو اوجم‬.‫دنیا به فنا رفته‬

[Pre-Chorus: Kehlani]

[Chorus: Kehlani]

[Bridge: Eminem]
You can't tell us nothing, Hard-headed and we're stubborn
‫شما نمیتونید به ما بگید چیکار کنیم چون ما کله شقیم‬

So, working out the other when we're young


‫پس تا وقتی که جوونیم تالشمونو میکنیم‬

Who knows what the future for us could hold, another shooter, uh oh
‫ اوه اوه‬.‫ یه تیر اندازی تروریستی دیگه‬.‫کی میدونه آینده برامون چی به ارمغان میاره‬

And more tomorrow's we're done and all we are is...


...‫ اینه که‬،‫ تمامِ چیزی که ما هستیم‬.‫و فردا های بیشتری هست که توش بمیریم‬

[Pre-Chorus: Kehlani]

[Chorus: Kehlani]

HipHopActive NasleHipHop
99

HipHopActive NasleHipHop
‫‪100‬‬

‫‪Heat‬‬

‫ترک بعدی‪ ،‬از اون ترک هاییه که اِ م توی نوشتنشون حرفه ایه؛ یه کار فان‪ ،‬با یه خورده چاشنیِ کُ مدی رپ که پر از وردپلی های همیشگیشه‪.‬‬
‫پروداکشنِ ریک روب ین هم واقعا خوبه‪ .‬یه بیت رپ‪/‬راک باحال مثل ‪ Berzerk‬که به اِم فرصتِ مانور دادن با استایل و فِلوی همیشگیش رو‬
‫داده‪ .‬پِرِی کورِس و کورِس و حتی اینترو و اوتروئه کار‪ ،‬از یکی از فیلمای مورد عالقه ی مارشال یعنی ‪ Boogie Nights‬با بازیِ مارک‬
‫والبرگ سمپل شده و واقعا هم خوب درومده‪ .‬این فیلم رو اِم به گفته ی خودش ‪ 011‬بار دیده و دیدنشون بر میگرده به زمانی که تحت ترک‬
‫مواد بود و متادون مصرف میکرد‪ .‬محتوای این ترک‪ ،‬ما رو یادِ ترکِ ‪ My Fault‬از ‪ SSLP‬میندازه‪...‬‬

‫بعضی از پَترن هایی که توی فِلوی اِ م دیده میشه‪ ،‬قبال توسط خودش و خیلی از کپی کارهایی که توی ایران هم تعدادشون کم نیست‪،‬‬
‫استفاده شده اما با این حال‪ ،‬این اِمنمه! اِ م یه موزیسین کاربلده‪ .‬میدونه که مخاطبش چی میخواد و به نظرم پسرفت نکرده‪ .‬همون چیزی که‬
‫ازش انتظار میرفت رو شنیدم؛ نه کمتر‪ ،‬نه بیشتر‪ ...‬توی این آهنگ‪ ،‬امینم با یه زن صحبت میکنه و مسلماً منتقدا خیلی راحت میتونن باز هم‬
‫از زن ستیزی و نگاه ابزاری به بانوان و فحاشی هاش ایراد بگیرن‪.‬‬

‫]‪[Intro‬‬
‫?‪Wanna take it from the top‬‬

‫]‪[Verse 1‬‬
‫‪Lady, you remind me of my raps on that Relapse shit‬‬
‫خانم‪ ،‬شما منو یادِ رپ کردنم توی آلبوم ‪ Relapse‬میندازی‬

‫‪'Cause you got an ass thick as them accents‬‬


‫چون شما یه کو*نِ برجسته مثل لهجه ام داری‬

‫‪Two asscheek implants, call that an asset‬‬


‫دو تا لُپ کو*نِ ایمپلنت شده که میتونم صداش بزنم یه جفت کو*ن‬

‫‪'Cause you could set a glass on it, it's massive‬‬


‫چون میتونی روش لیوان بذاری‪ .‬خیلی بزرگه حتما‬
‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪101‬‬

‫‪From the first time I saw you, I actually said to myself: "I gotta meet her" like a taxi‬‬
‫حقیقتا اولین باری که دیدمت به خودم گفتم‪« :‬باید باهاش قرار بذارم‪ ».‬مثل یه تاکسی‬

‫‪Exactly, love affair in the backseat, sorry if I'm being graphic‬‬


‫دقیقا مثل یه رابطه ی عاشقانه روی صندلی عقب‪ .‬ببخشید اگه زیادی گرافیکی ام‬

‫‪But I'm stiff as a statue, you sat on a shelf‬‬


‫اما من مثل یه مجسمه‪ ،‬شق کردم‪ .‬تو روی سرم نشستی‬

‫‪I feel like I'ma bust, maybe I'm just ahead of myself‬‬
‫حس ترکیدن دارم‪ .‬شاید از خودم جلوترم‬

‫‪Let me slow down, slow your Camaro‬‬


‫بذار سرعتمو کم کنم‪ .‬کامارو ئه خودتو آروم کن‬

‫‪I'm tryna catch up, I'm tryna jump your bones to the marrow‬‬
‫من میخوام حرف بزنم‪ .‬میخوام از استخونت برسم به مغز استخونت‬

‫‪Got me under your control and your spell‬‬


‫منو تحت کنترل خودت گرفتی و روم طلسم انجام دادی‬

‫‪Wanna wrap you up, put you in a bow like an arrow‬‬


‫میخوام بهت تعظیم کنم و خم شم مثل یه تیروکمان یا یه کاغذ کادو‬

‫‪Grab you by the (meow!), hope it's not a problem, in fact‬‬


‫میخوام مهبل مبارک رو بقاپم (صدای گربه یا ‪ ) )): pussy‬امیدوارم مشکلی نداشته باشه‪ .‬در واقع‪،‬‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
102

About the only thing I agree on with Donald is that


‫ همینه‬،‫تنها چیزی که من با دانلد هم نظرم‬

So when I put this palm on your cat


)))): ،‫پس وقتی من درخت نخلمو میذارم تو گربه ات‬

Don't snap, it's supposed to get grabbed


‫ قراره پاهات قالب بشه‬.‫سروصدا نکن‬

Why do you think they call it a snatch?


‫فک میکنی چرا بهش میگن واژن؟‬

I just wanna climb in the sack


‫من فقط میخوام بکنم توش‬

I'ma keep it a hundred like my speedometer's at


‫ مثل کیلومتر شمارِ ماشینم‬،‫ درصدِ خودمم و حقیقتو میگم‬011 ‫من‬

I'm watchin' you rap, I'm the dude followin' back


‫ من همون یارویی ام که مثل خودت باهات رفتار میکنه‬.‫من زخم زبون زدنتو میبینم‬

About six cars, I'm in the 'lac, and I wanna (ah)


)‫ تا ماشین دارم اما االن تو کادیالکم هستم و میخوام که (صدای سرفه کردن‬0 ‫حدود‬

[Pre-Chorus]
All day, all day, all night
‫ هر شب‬،‫ هر روز‬،‫هر روز‬
HipHopActive NasleHipHop
103

You ask, I stay the night


‫ شبو پیشت میمونم‬،‫اگه بخوای‬

With you, you say you're fire


‫میگی که داغ داغی‬

Me too, you're burning up, I'm running—


...‫ تو داری میسوزی و منم‬.‫منم همینطور‬

[Chorus]
All day, all night
‫ هر شب‬،‫هر روز‬

You feel, my heat (fire)


‫حرارتِ منو حس میکنی‬

Feel, feel, feel, feel, feel my heat


‫حرارت منو حس میکنی‬

[Verse 2]
Hate to inconvenience you at the convenience store
‫متنفرم از اینکه برات توی مغازه خواروبار فروشی دردسر درست کنم‬

But them jeans you wore, like I've never seen before
‫اما شلوار جینی که پاته رو انگار قبال ندیدم پوشیده باشیش‬

I pretend I work there while I clean the floor


‫ درحالیکه فقط تِی میکِشم‬،‫وانمود میکنم اونجا کار میکنم‬

Checkin' you out, like the clerk while he rings you up


‫و تو رو دید میزنم؛ مثل متصدی ای که بهت زنگ میزنه‬

Pull up behind you when you're leavin' and you don't even know it (ayo Rick, man!)
)!‫ بیخیال‬،‫ پشت سرت شکلک در میاره و تو حتی روحتم خبر نداره (هی ریک‬،‫وقتی داری از مغازه میری بیرون‬

HipHopActive NasleHipHop
104

She's brushin' her hair, adjustin' her mirror


‫اون خانم داره موهاش رو صاف میکنه و آینه اش رو تنظیم‬

She's rappin' my shit, but she wasn't aware


‫اون داره رپِ منو میخونه ولی خودش خبر نداره‬

I was there, or maybe she was and just didn't care


‫ یا شایدم میدونست و اهمیت نمیداد‬.‫که من اونجا بودم‬

Who knows? At least that ain't up in the air


‫کی میدونه؟ حداقل الّا بختکی چیزی نمیگه‬

It's somethin' to see


‫یه چیزی دیده‬

So like a chick who thinks her coochie don't stink if she ain't plannin' to do shit this summer's eve
))): ‫ رفتار میکنه ولی میدونه که باید دوش بگیره و نوار بهداشتیشو عوض کنه‬،‫پس مثل یه دختر خوب که فک میکنه نم پس نداده‬

Maybe she wants to keep me company but fuck the Pepé Le Pew shit!
Pepe’Le Pew ِ‫شاید بخواد منم مهمون کنه اما ک*یر تو کارتون‬

"Ain't steppin' to you, bitch," I say to myself


»‫ «به تو چه آخه کو*نی‬:‫به خودم میگم‬

Plus she's bumpin' my music, ain't chasin' no tail like a skunk in heat
‫ ردّ کسی رو نمیگیرم برای تحریک کردنش مثل یه راسو‬.‫ اون با موزیکم حال میکنه‬،‫در ضمن‬

I could sweat her to some degree but fuck it, I'm the male, let her come to me
‫ بذا اون بیاد طرفم‬.‫ من یه مَرد ام‬.‫میتونم قسم بخورم که شهوتش باال زده بود اما بیخیالش‬

(Could you repeat that again?) Let her come to me


‫ طرفم‬...‫ بیاد‬..‫ اون‬..‫(میتونی حرفتو تکرار کنی؟) بذار‬
HipHopActive NasleHipHop
105

Male, sweater, heat, some degree, fail, fuck it, pull up beside her
‫ میرم کنارش‬.‫ کی*رتوش‬.‫ ریدم‬...‫ درجه‬...‫ حرارت‬...‫ شهوت‬...‫مَرد‬

Sideswipe her, Dodge Vipe-her, with a so bright a ass that she wants a computer lodged in her vagina
‫ کو*نِ خیره کننده ای داره و میخواد یه کامپیوتر رو راحت بکنه توی واژنش‬.‫ مثل یه مار افعی جاخالی میده‬.‫تنه میزنم بهش‬

Said my dick is an apple, she said put it inside her, I said—


...‫ من گفتم‬.‫ گفت میخواد بذاره توش‬.‫گفت کی*ر من یه سیب هستش‬

[Pre-Chorus]

[Chorus]

[Verse 3]
Black out, come to, hands covered in blood
‫ به خودم میام میبینم دستهام غرق در خون ئه‬.‫چیزی یادم نمیاد‬

Motherfuckin' gloves and a shovel stuck in the mud


‫دستکش هام هم خونیه و یه بیل توی گِل گیر کرده و ایستاده‬

I just bodied the beat, so that ho musta been dug


‫ واسه همینه که اون جن*ده خانم دفن شده‬.‫ کردم‬murder ‫من بیت رو‬

'Cause it just dyed like food coloring (duh!)


‫واسه همینه که مثل رنگ مو شده‬

So let's get turnt like a shish kabab


‫پس بیا برگردونیمش مث سیخ کباب‬

HipHopActive NasleHipHop
106

Twist it, ma, like an air-conditioning knob


‫بچرخونش مامان؛ مثل دستگیره تهویه هوا‬

We'd be great together, don't care if it takes forever


‫ مهم نیست اگه تا ابد برای به دست آوردنت صبر کنم‬.‫ما با همدیگه خیلی خوب به نظر میرسیم‬

If I gotta wait, I guess it's better late than never


))): |: ‫دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است‬

You felt my heat rubbin' off on ya


‫تو حرارت منو حس کردی که داشت از روت پاک میشد‬

I love your personality, come on, little mama


‫ زودباش دختر جون‬.‫شخصیتتو دوس دارم‬

You're hot enough to melt Rick's beat, come jump in the water
‫ بدو بپر تو آب‬.‫تو اونقدر داغی که میتونی بیتِ ریک (روبین) رو ذوب کنی‬

I bet you get your self-esteem from your persona


‫شرط میبندم بخاطر شخصیتته که اینقدر اعتماد بنفس داری‬

With an ass to match, girl, your body is lit, you're striking, I'm a gas, girl
‫ روشنت میکنم دختر‬، ‫ تو کبریت باشی‬.‫ بدنت یه گوله آتیشه‬،‫با یه کو*ن که خودش گویای ماجراست دختر‬

You're just gonna have to put them other chumps on the back burner
‫تو فقط باید بقیه ی خاطرخواهات رو بذاری مث یه باربیکیو بمونن‬

You got buns, I got Asperger's


‫ دارم‬Asperger ‫ من‬.‫ داری‬bun ‫تو‬

HipHopActive NasleHipHop
107

Just let me rest my head between that set of D's


‫فقط بذار سرمو بذارم الی سینه هات یا رو باسنت‬

While I shred MC's like cheddar cheese


‫ اِم سی کردنو جر میدم‬Cheddar Cheese ِ‫همزمان که دارم مثل‬

That's just the thoroughbred in me, ain't a better breed


‫ هیچ اسبی بهتر از من نیست‬.‫این (رپ کردن) اصالتیه که درونمه‬

My dog thinks so too—look at my pedigree!


"‫ به شجره نامم نگاه کن " ببین حیوون اهلیم هم تایید میکنه‬...‫سگمم همین فکرو میکنه‬

Ma, the world is what I think of you


‫دنیا یعنی اونچیزی که من دربارت فک میکنم‬ ‫مامان‬

I think you're divine, so I might swing on you


‫ پس ممکنه که کتک ات بزنم‬.‫فکر میکنم تو الهی هستی‬

I'm just kiddin', girl, I wouldn't lift a finger or two


‫ من دستمو روت بلند نمیکنم‬.‫شوخی میکنم دختر‬

Unless it's the middle one to finger you


‫مگر اینکه انگشت وسطمو واسه انگول کردنت‬

[Pre-Chorus]

[Bridge]
Feel, feel, feel, feel, feel my heat
‫حرارت منو حس میکنی‬

HipHopActive NasleHipHop
108

[Outro: Eminem & (Mark Wahlberg)]


On the ones and twos, to three or four in the mornin'
‫ دو تا سه و چهارِ بامداد‬،‫ساعتِ یک تا دو‬

Rick's on the cut like Neosporin (what?)


)‫ (چی؟‬Neosporin ‫ریک روی بیت کار میکنه مثل‬

He's mixin' it up for me and Lauren


‫اون (ریک روبین) داره واسه من و الرِن (هیل) موزیک میکس میکنه‬

A teddy like short for Theodore, we're outtie, five thousand


1111 ...‫ ما ها رفتیم‬.‫یه عروسکِ تدی خِرسه ی کوچولو براش جایزه میگیرم مثل کوتاه شده ی اِسم تئودور‬

(Who the fuck? It's my big dick, So everybody get ready right fucking now!)
)!‫ پس همگی همین االن آماده شید بریم‬.‫(کدوم االغی رو میگی؟ کی*ر م نو میگه‬

HipHopActive NasleHipHop
109

HipHopActive NasleHipHop
‫‪110‬‬

‫‪Offended‬‬

‫ترک پانزدهمِ آلبوم‪ ،‬یه ترکِ لریکالِ دیگه از اِم که از لحاظ فان بودن و ووردپلی‪ ،‬مشابه با ترکِ ‪ Chloraseptic‬هستش‪ .‬اون کَریِری رو‬
‫نشون میده که به خاطر لریکس های جنجال بر انگیز باعثِ افت شد‪ .‬اِم برای آدمهایی که طی این سالها با موزیک هاش اذیت شدن و مورد‬
‫هدفِ لریکس هاش قرار گرفتن‪ ،‬هیچ عذرخواهی ای نمیکنه‪ .‬مثل آهنگ های سیاسی ای که در این آلبوم خونده‪ ،‬توی این ترک هم آدرس‬
‫هایی از دانلد ترامپ دیده میشه‪ .‬اون حتی توی ت رک های رپ‪/‬راک و کُمدی‪/‬رپ اش توی این آلبوم هم اشاره به ترامپ داشته و انگار دلش‬
‫خیلی پُره از این بشر ‪ )):‬یه کورِس فان و خنده دار و خارج از ریتمِ اصلیِ ترک رو با ریتمِ یکی از آهنگ هایی که مخصوص کودکان هستش‪،‬‬
‫اجرا میکنه‪ .‬و نکته ی دیگه درباره ی این آهنگ هم اینه که به رکورد گینس اش در ترکِ رپگاد‪ ،‬حمله میکنه که البته با یه اختالف چند‬
‫صدمِ درصدی بهش نمیرسه ‪ )):‬البته میدونید که رپگاد توی گینس ثبت شده اما سریع ترین اجراش‪ ،‬فیت با تک ناین هستش با عنوانِ‬
‫‪ WWC2‬یا ‪ . Speedom‬و در آخر اینکه وقتی اون قسمتِ فَست رو اجرا میکنه‪ ،‬در بکگراندِ کار موزیکی به نام ‪Flight of the‬‬
‫‪ Bubmblebee‬پخش میشه که این موزیک‪ ،‬به خاطر سرعتش شناخته شده است‪ .‬البته اینجوری هم میشه برداشت کرد که اِم داره همه ی‬
‫این حرفها رو به خودشم میزنه و بصورت دوپهلو‪ ،‬داره سیاست های ترامپ و کَریِر خودش رو زیر سوال می بره و خودشو ترامپ رو با هم‬
‫مخاطب قرار میده که اگه درست باشه‪ ،‬وقتی درباره ی خودش حرف میزنه‪ ،‬اول به شخصیتِ مارشال و بعد‪ ،‬با تمام رپرهای دیگه توی این‬
‫صنعت حرف میزنه‪).‬‬

‫]‪[Verse 1‬‬
‫ترجمه‪Yasaman :‬‬

‫‪You claim if you get knocked by the cops, you'll give 'em not even a statement‬‬
‫تو مدعی میشی اگه پلیسا گیرت بندازن‪ ،‬هیچ توضیحی ن میخوای واسه کاری که انجام دادی بهشون بدی‬

‫‪Walk in the arraignment, shoot the bailiff, Karate kick the plaintiff‬‬
‫در حالی که تعقیبت میکنن قدم میزنی‪ ،‬به مامور شلیک میکنی و با یه فنّ کاراته شاکی هارو سرکوب میکنی‬

‫‪Gotti with the stainless, I'll just call it shoddy entertainment‬‬


‫مثل گاتی که مو ال درز کاراش نمیرفت اما من اسمِ کاراتو میذارم سرگرمیِ حوصله سر بر‬

‫‪If y'all was in the party gettin' faded on molly, had the audience sedated‬‬
‫اگه همتون تو پارتی رو اکستازی باشین‪ ،‬یه بی پدری میاد ضدحال میزنه و جمعیت رو آروم میکنه‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪111‬‬

‫‪You wouldn't catch a body if it fainted, prob’ly let it fall and hit the pavement‬‬
‫تو کسى رو تو دم و دستگات نمیگیرى که ضعیف باشه‪ .‬احتماال میذاری زمین بخوره‬

‫‪But you'd be the first lobbyin' to claim it‬‬


‫بعدم اولین نفری میشی که توی سخنرانیش اونارو بهشون اشاره میکنه‬

‫‪Bitch, stop bein' a lame, your hobby isn’t robbery and dismemberin' body limbs‬‬
‫بی خ*ایه‪ ،‬دست از ضایع بودن بردار‪ .‬سرگرمیت دزدی و قطع کردنِ اعضای بدن نیس‬

‫‪Like you was Tommy Lynn Sells and chainsawing them in the basement‬‬
‫که بخوای تامی لین سِلز (یه قاتل زنجیره ای) باشی و قربانی هات رو توی زیرمین با ارّه برقی تیکه تیکه کنی‬

‫‪Hardly fits your job description‬‬


‫اینا توصیفِ خوبی برای شغلی که داری نیست‬

‫"'‪Ain't nobody dippin' out the back of the club like "Oh my God, he's trippin‬‬
‫هیشکی بخاطر رد دادنِ یه مَرد و دیوونه شدنش از کالب نمیره بیرون‬

‫?‪Only time you get the blade is probably with the dang lawn equipment, ain't it‬‬
‫تو فقد زمانی تیغ دستت میگیری که احتماال بخوای چمن های لعنتی رو بزنی‪ .‬مگه نه؟‬

‫‪Wouldn't take a bobby pin and wave it‬‬


‫یه گیره سر برنمیداری و پیچش بدی‬

‫‪I need to stop bein' debated‬‬


‫الزمه این بحثا با من تموم بشه‬

‫‪You're still copyin', Xeroxing, I'm still coppin' a feel‬‬


‫تو هنوزم کپی میکنی‪ ،‬از من زیراکس میکنی (اسکی میری) و من هنوزم تعرض میکنم‬

‫‪Like Bill Cosby at will, popping a pill then spill Oxys in Jill's coffee‬‬
‫مثل وصیت نامه بیل کازبی (کمدین آمریکایی)‪ ،‬بعد از خوردنِ قرص و ریختنِ آکسی توی قهوه ی جیل‬
‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
112

Then send her out to the hotel, lobby a lil' wobbly and still groggy
‫ در حالی که توی البی تلو تلو میخورد‬،‫و فرستادنش به یه هتل‬

This blonde fucks reprehensible


‫این بِالندی لیاقتِ سرزنش شدن داره‬

misconducts, never sensible


‫بدرفتاری هیچوقت از نظرش بد نیست‬

Kiss my butt, my set of principles is gone


‫ آداب و رفتارِ درست دیگه از بین رفته‬،‫بیا برو تو کو*نم‬

But 'til I get the President to respond


‫ولى تا زمانى که رئیس جمهور واکنش نشون بده‬

My pen and pencil is a missile launcher


‫خودکار و مدادم نقش پرتاب کننده موشک داره‬

And send it to Mitch McConnell


‫و اینارو برا میچ مک کانل میفرستم‬

Just as big of a bitch as Donald


‫که یه کله گُنده ی کو*نی مثل دانلد هستش‬

Shit's on, bruh


‫این کص*شرا ادامه داره داداش‬

Let me sing this shit soprano while I do it pizzicato


‫ وقتی که روی ضربِ انگشتم میخونم‬،‫بزار با صداى بلند اینا رو بگم‬

HipHopActive NasleHipHop
113

Ivanka, stiff arm her while I'm hittin' on Melania


‫ایوانکا جاخالی میده وقتی دارم با مالنیا الس میزنم‬

And this song's for all ya


)‫این آهنگ واسه همتونه (کل خاندان ترامپ‬

]Chorus [
NoBoDy :‫نقد‬

'Cause nobody likes me, everybody hates me, they want me to go eat some worms
‫ اونا ازم میخوان کِرم بخورم‬.‫ همه ازم بدشون میاد‬.‫چون هیشکی دوسم نداره‬

(I hope you offended)


‫امیدوارم اذیت شی‬

And drag my name through the mud, through the dirt but I'ma make you eat your words
‫اما من کاری میکنم که حرفتو بخوری و صدایی ازت در نیاد‬ ‫و اسممو توی گِل و لجن بنویسم‬

(I hope you offended)


‫امیدوارم اذیت شی‬

You can try to hold me down, but you better let me up ‘cause you're only gonna make things worse
‫تو میتونی سعی کنی که منو زمین گیر کنی اما بهتره منو باال بکشی چون همه چیزو فقط بدتر میکنی‬

(I hope you offended)


‫امیدوارم اذیت شی‬

'Cause I swear when I get up, I'm never gonna let up 'til everybody eats my turds
)!!( ‫ تا زمانیکه همه گه منو بخورن دست بر نمیدارم‬،‫چون قسم میخورم که اگه بلند شم‬

HipHopActive NasleHipHop
‫‪114‬‬

‫[‪]Verse 2‬‬

‫ورس دوم با این الین شروع میشه‪:‬‬

‫‪These drums and hard snares bring out the worst in me like Justin Ross Harris at a nursery‬‬
‫این دِرام و ضرب ها بدترین حالتمو بروز میدن ‪ ،‬مثل جاستین راس هَریس توی یه شیرخوارگاه‬

‫ورس دوم رو تصمیم گرفتم به دلیلِ این الین آغارین براتون کامل ترجمه نکنم و فقط به هدفی که اِم توی ‪ spit‬کردنِ این ورس داره بپردازم‬
‫که قافیه بازی های دیوانه وار و تموم نشدنی هستش؛ هرچند بی مفهوم اما شاهکار از نظر رایمینگ‪...‬‬

‫قافیه های یکسان رو با رنگ های مختلف مشخص میکنم‪.‬‬

‫‪Goin' HAM at candy yam on nanny cam, I'm gettin' handys with the zanny Xannys in the Caddy armrest‬‬

‫‪I'm imagining objects, so I'm batting cobwebs from a daddy long-leg‬‬

‫‪And Hamtramck, got the panoramic camera, Xanax, a banana hammock and a Santa hat‬‬

‫‪I 'm smellin' like a damn mechanic with a chick that looks like Janet Jackson with a Spanish accent‬‬

‫‪Twice your age and I'm actin' half it‬‬


‫در الین های باال چندبار از عبارت دوربین دستی (هَندی کَم) یا پانوراما استفاده میکنه اما با معانی مختلف که بیشترین استفاده اش برمیگرده‬
‫به موادمخدر و قرص و‪ ...‬در ادامه خودش رو به یه مکانیک شباهت میده چون تونسته مخ یه دختر اسپانیولی که شبیه جَنِت جکسون هستش‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪115‬‬

‫رو بزنه و تشبیهی که میکنه‪ ،‬به رنگ پوست این خواننده بی ربط نیست چون مکانیک ها همیشه به خاطر روغن موتور‪ ،‬سیاه میشن‪ .‬در‬
‫ضمن اون دختر نصفِ اِم سن داره اما اِم طوری رفتار میکنه که انگار همسن ان‪ .‬یجورایی داره به رابطه هایی که خواهر مایکل جکسون توش‬
‫بوده‪ ،‬تیکه میندازه‪.‬‬

‫‪Grow up? Nah, not that I know of y'all, basement just got a frickin' over haul‬‬

‫‪Got a stripper pole ins talled, s tarted rollin' all through those Kolonopins like a bowlin' ball‬‬

‫‪Like an overdose on twice the ratio of Propofol and go through no withdrawal‬‬

‫‪While I get fellatio and give a facial to an interracial blow-up doll of Rachel Dolezal‬‬
‫در ادامه به بچه بودنش اشاره میکنه و میگه که هیچوقت بزرگ نمیشه‪ .‬حتی با اینکه از زیرزمین شروع کرده و االن رسیده به باالترین سطح‬
‫ممکن در هیپ هاپ‪ .‬مثلِ ترکِ ‪ Chloraseptic‬به قرص کلوناپین اشاره میکنه که قرص ضد درد و استرس هستش و بعدش‪ ،‬اِم زندگی‬
‫خودشو به توپ بولینگ تشبیه میکنه چون میون اونهمه قرص میچرخیده‪ .‬بعد به قرصِ ‪ Propofol‬اشاره میکنه که باعث اُوردوز کردنِ‬
‫مایکل جکسون شده که خب‪ ،‬نسبت به اشاره اش به خواهرِ مایکل‪ ،‬جای تعجب نداره‪ .‬البته توی ورس یک هم خطاب به خانواده ی ترامپ‬
‫گفته بود که این ترک درباره ی همشونه که االن منظور از «همشون» بیشتر مشخص میشه؛ همه ی اونایی که یه زمانی باهاشون مشکل‬
‫ت‬
‫داشته‪ ،‬منظورشه ‪ ))):‬به اُوردوز کردنِ خودش هم یه اشاراتی داره‪ .‬در آخر هم به یه فعال سیاسی به نام رِیچل دولزا که به خاطر رنگ پوس ِ‬
‫عجیبش‪ ،‬حرفهایی که درباره ی نژادپرستی علیه سیاهپوست ها میزد رو جدی نمی گ رفتن‪ ،‬اشاره میکنه‪ .‬این آدم رنگین پوست بود اما‬
‫خانواده اش تماما سفید پوست بودن‪ .‬اِم اونو به یه پورنِ ‪ Interracial‬دعوت میکنه ‪)))):‬‬

‫‪You're so appalled ("Em…"), so as my manager, bitch, I'm amateur, fuck a pro career‬‬

‫‪Coast is clear, but nowhere to go from here and nobody's close, so don't compare‬‬

‫‪They ain't nowhere near, I'm way over here, my competition can't see me—'cause I don't own a mirror‬‬

‫اول با اِسم «پال» روزنبرگ یعنی مدیر برنامه هاش و کلمه ‪ Appalled‬به معنیِ بازی میکنه‪ .‬در ضمن به شوخی‪ ،‬از اینکه پال چقدر از‬
‫موزیک هایی که توی اِم توی آلبوم هاش قرار میده حالش به هم میخوره میگه‪ .‬بعد از اینکه هیچ رپرِ دیگه به گَرد پاش هم نمیرسه میگه و‬
‫در آخر‪ ،‬به موزیکِ ‪ Evil Twin‬از آلبومِ قبلیش میرسه‪ .‬توی اون موزیک‪ ،‬اِم از اینکه فقط خودش میتونه رقیب خودش باشه رپ میکنه و‬
‫اِسلیم شِیدی رو به عنوان دوقلوی شیطانیِ خودش و رقیب اصلیش معرفی میکنه‪ .‬در اینجا یه پانچ الین میزنه و میگه آینه ای نداره که بخواد‬
‫باهاش مسابقه بده ‪))):‬‬

‫‪But Marshall, you are terrific, so smart and gifted, I'm so narcissis tic, when I fart I s niff it‬‬

‫‪Do a fake dab to smell my armpits , whiff it‬‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
‫‪116‬‬

‫اینجا بازم با طنز به خودشیفته بودنش اشاره میکنه‪ .‬خودشو باهوش و با استعداد میدونه و جنبه ی طنزش اینجاست که میگه وقتی میگوزه‬
‫باید بوشو استشمام کنی چون گوز اِمنمه! ‪)):‬‬

‫‪Your anxiety's throwin' gang signs but I made strides with these rape lines‬‬
‫اضطراب گَنگ بَنگ ات میکنه وقتی من با این الین های تجاوز کننده گشاد گشاد راه میرم‬

‫‪I'm cuttin' back on women hate crimes like Ray Rice when he FaceTimes‬‬

‫‪Bang, bang, bang, bang time, dang knives 'll butcher them gay wives‬‬

‫‪You're gonna need sutur es the same size‬‬

‫‪As the blade I push into caput'cha when I pull 'em like… sleigh rides‬‬

‫‪Gotta stab a bitch at least eight times to make it on Dateline‬‬

‫‪I came to stake my claim like a canine waitin' in a buffet line‬‬

‫اِم مثل سایفرِ ‪ SHADYXV‬به رِی رایس اشاره میکنه‪ .‬رِی فوتبالیست معروفِ آمریکاییه که به خاطر کتک زدن نامزدش تا سرحدّ مرگ‬
‫دستگیر شد‪ .‬اون داره طریقه آزار و اذیتِ ادبیِ خودش رو به یه آزارجنسی یا جسمیِ واقعی تشبیه میکنه‪ FaceTime .‬شدن‪ ،‬به اینکه صورتِ‬
‫یه شخص روی رِیل قطار قرار بگیره و قطار از روش رد بشه ا شاره داره‪ .‬در ضمن با همین کلمه به روبرو شدن با زندان هم اشاره میکنه چون‬
‫لریکس هاش‪ ،‬تحریک کننده ان و یه عده ی کمی هستن که حرفهای زننده و غیر معقولش رو جدی می گیرن و کار دست خودشونو‬
‫اطرافیانشون میدن و زندگیِ خیلیارو نابود می کنن‪ Dateline .‬هم یه برنامه تلویزی ونی هستش که مربوط به داستان های جناییِ واقعی‬
‫میشه‪ .‬میگه که باید یه روزی داستانهای جنایی و تجاوزگرانه ی اِسلیم شِیدی رو اون تو پخش کنن ‪))):‬‬

‫‪So, Kellyanne Conway, I 'm a really bad hombre, come play, belly dance on me‬‬

‫‪I 've been making wedding plans all day‬‬

‫‪ Kellyanne Conway‬یه شخصیت آمریکایی هستش که به دروغ هایی که میگه معروفه‪ .‬اِم اونو به ترامپ تشبیه میکنه چون ترامپ در‬
‫آخرین مناظره اش با کلینتون کلی افشاگری و دروغ گفت‪ .‬اون با همون لحن طنزی که از اول ورس داشت‪ ،‬میگه که رقصنده ی بدی هستش‬
‫و فقط میتونه ‪ Belly Dance‬انجام بده اما هر جایی که عروسی ای باشه‪ ،‬برنامشو میچینه که بره‪ .‬در اصل داره به ترامپ میگه که با هر‬
‫سازی که اون میزنه نمی رقصه یجورایی‪ .‬بعد از این کورِس مسخره و بی معنی ‪ ):‬میریم سراغ ورس سه که ترجمه شده‪...‬‬

‫]‪[Chorus‬‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
117

[Verse 3]
SinSep :‫ترجمه‬

Eight year old with the wordplay, girl, take this pole like a survey
‫ این میله رو جوری بگیر انگار نظر سنجیه‬،‫ دختر‬.‫یه آدم هشت ساله که قافیه بازی میکنه‬

Today wasn't my birthday but I'm caked up like a dessert tray


‫امروز تولدم نبود اما حسابی به خودم رسیدم شبیه سینیِ دسر‬

So we're in shape 'cause you're in a slurrin' state, I’m a ten, you’re an eight
2 ‫ ام و تو‬01 ‫ من‬.‫ چون تو توی وضعیت ترسناکی هستم‬،‫ما رو فرمیم‬

Like what I do before, after and during rape


‫ بعدا و در حین تجاوز انجام دادم‬،‫مث کاری که قبال‬

You wanna get into a pissin' contest and find out who's better?
‫دوست داری یه مسابقه شاشیدن راه بندازیم و ببینیم کی بهتره میشاشه؟‬

And they made a fool out of what I pulled out him, R.Kelly with a full bladder
‫ اونها مسخرش کردن و بعدم انداختنش بیرون‬.‫ کلی با یه مثانهی پُر‬.‫مثل آر‬

Non-high school grad, I'm not a scholar but I'm so cold when I'm droppin' knowledge
‫ دانشمند نیستم اما وقتی که دانشم رو انتقال میدم حسابی کارم درسته‬،‫من ترک تحصیل کردم‬

My degrees is the same as I got in college (zero)


)‫نمره ام همونیه که توی کالج گرفتم (صفر‬

But nobody's hotter, you owe me my respect


‫ احترام گذاشتنو بهم مدیونی‬،‫اما هیشکی ازم خفن تر نیست‬
HipHopActive NasleHipHop
118

I owe you nada like lodi partner that blow me


‫من هیچی بهت مدیون نیستم مثل پارتنرم که رُس منو کشید‬

Told you I'm so dirty, homie, you can throw me in some holy water
‫ میتونی پرتم کنی تو آب مقدس‬،‫بهت گفتم خیلی کثافتم داداچ‬

With some floaties on and get the soap


‫وقتی که رو آب شناورم صابونو بیاری‬

And try to get the Pope to hold me while you hose me off
‫ منو نگه داره‬،‫و سعی کنی «پاپ» رو قانع کنی وقتی که داری آب میگیری روم‬

And nope, I won't be washed, you hope to God I don't explode


‫ خدا خدا میکنی که از کوره در نَرَم‬.‫ من شسته نمیشم‬،‫ولی نه‬

I gotta blow this spot up though, I got a lotta mo'


‫ یکم بیشتر از چیزی که فک کنی‬،‫چون میزنم کاسه کوزه همرو میریزم بهم‬

I won't put the sugar coating on it though


‫پیاز داغشو زیاد نمیکنم‬

'Cause sometimes you can feel like your energy's expired


‫چون بعضی وقتا حس میکنی که انرژیت تموم شده‬

Rap's got you drained, dead tired, zapped


‫ خسته و کوفته ات کرده‬،‫ کلکتو کنده‬،‫رپ رُسِتو کشیده‬

You feel like a wet pile of crap


‫حس یه تیکه گه بهت دست میده‬

HipHopActive NasleHipHop
119

But look, man, like the feds buggin' my phone, uh huh, I get why you're tapped
‫ میفهمم چرا آب روغن قاطی کردی‬،‫ آها‬.‫ همونجور که پلیسای فدرال گوشیمو زیر و رو میکنن‬،‫اما ببین رفیق‬

But you gotta get your fire back, catch fire, get upset and fire back
‫ ناراحت هم بشو ولی جوابشو بده‬.‫ حمله رو بگیر‬.‫اما تو قراره جواب جمله رو بدی‬

Is what I tell myself when times get bad 'cause sometimes I might get sad
‫این چیزیه که وقتی اوضاع بهم میریزه به خودم میگم چون بعضی وقتا ممکنه غمگین بشم‬

Well, I take the same advice I had and tell myself like I used to tell Hailie when life's a drag
‫به همون نصحیت قدیمی بر میگردم و به خودم میگم همونجوری که به هِیلی گفتم وقتی که تو زندگی مشکلی پیش میاد‬

Told her to do like her dad: don't cry, get mad


‫ دیوونه شو‬،‫بهش گفتم کاریو بکنه که باباش میکنه؛ گریه نکن‬

'Cause little baby powders belong in diaper bags


‫چون پودر بچه مالِ پوشک بچه هاست‬

I'm hyper, by the time you see this side of me, I'm right in your ass (sodomy!)
)!‫ صاف توی کو*نتم (مثلِ س*کس مقعدی‬.‫ فراتر از حالت عادی ام‬،‫وقتی این بُعد از شخصیت منو میبینی‬

'Fore the pen, I stood up for the kid who had to put up with the bullies at his school
‫ بچه ای بودم که باید با گوالخ های مدرسه سر و کله میزد‬،‫قبل اینکه دست به قلم بشم‬

You ain't have to have no money or go shoppin' just to cop a fuckin' attitude
‫الزم نیست که پول داشته باشی یا بری دم مغازه یه رفتار شجاعانه بخری‬

HipHopActive NasleHipHop
120

Now my dough's amountin' to a mountain, it's rised too high to count it


‫ انقد زیاده که نمیشه کلشو بشمری‬.‫حاال پوالمو روی هم بذارم اندازه یه کوه میشه‬

Never asked to be rich, all I did was wish I had a dime for every time that I was doubted
‫ آرزو کردم واسه هر بار که بهم شک میکردن یه سکه میگرفتم‬،‫ تنها کاری که کردم‬.‫هیچوقت نخواستم که پولدار بشم‬

But then I think about it then I'm enraged 'cause I just figured out that if I was paid
‫اما بعد در موردش فک میکنم و عصبانی میشم چون میفهمم که‬

For the time I spent to put the pen to the page, It'd be minimum wage
‫ مقدارش میشد کمترین حقوق مصوب‬،‫اگه برای زمان های دست به قلم شدنم حقوق میگرفتم‬

HipHopActive NasleHipHop
121

[SPEEDOM MODE]

But it's embedded in my head. I never hunted for the bread and butter. What I wanted was to be the
one that they was scared of but I'm never gonna get the credit for the sweat and blood. I put up in the
pen, and when I'm dead I wonder, Will they put me on a pedestal or forget I was ever this incredible? I
guess I better go harder than ever 'cause I'll never get another mothafuckin' opportunity again to
offend as many people with this I can, simply because I can.
.‫ چیزی که میخواستم این بود که بشم کسی که اونا ازش میترسن‬.‫ من هیچوقت دنبال پول و ثروت نبودم‬.‫اما این تو ذهنم حک شده‬
‫ من خودکارمو کنار میذارم و نمیدونم وقتی‬.‫هیچوقت به اندازه وقتی که پای این کار دارم اعتبار نمیگیرم و زحماتم به چشم دیگران نمیاد‬
‫ آیا مجسمهی منو روی ستون نصب میکنن یا که فراموش میکنن که چقدر شگفت انگیز بودم؟ فک میکنم باید بیشتر از هر زمان‬،‫که بمیرم‬
‫ بتونم به این همه آدم ضربه بزنم؛ چون به سادگی‬،‫دیگه ای تالش کنم چون هیچوقت دوباره فرصت دیگه ای بدست نمیارم تا به اندازه االن‬
.‫اینکار ازم بر میاد‬

[Chorus]

HipHopActive NasleHipHop
122

HipHopActive NasleHipHop
‫‪123‬‬

‫)‪Need Me (Feat. P!nk‬‬

‫ترک ‪ Need Me‬و شانزدهمین ترکِ آلبوم‪ ،‬همکاری دیگه ای از پینک و اِمنم که توسط ‪ Alex Da Kid‬ساخته شده‪ .‬محتوای کلی آهنگ‬
‫در مورد رابطه ناسالم و بد یک زوجه که پر از دروغ و خیانته! هیچکدومشون هم مسعولیت پذیر نیستن و به جای پایان دادن به رابطه ادامه‬
‫میدن و عادت های بدشون رو هم ترک نمیکنن‪ .‬با اینکه رابطشون سالم نیست ولی به همدیگه اعتیاد دارن و این قضیه از اسم آهنگ هم‬
‫مشخصه! تم این کار مثل آهنگ ‪ Love The Way You Lie‬هستش یا ترک ‪ Tragic Endings‬تو همین آلبوم !‬

‫]‪[Verse 1: P!nk‬‬
‫‪You're drunk, the carpet is burned‬‬
‫تو مستی‪ ،‬فرش سوخته‬

‫‪I hate to find you like this‬‬


‫من متنفرم از اینکه تو رو اینجوری ببینم‬

‫‪I always find you like this‬‬


‫من همیشه تو رو توی این وضع میبینم‬

‫‪I come home and clean up your mess‬‬


‫میام خونه و کثافت کاری های تو رو تمیز میکنم‬

‫?‪What would you do without that‬‬


‫بدون اون چی کار میکنی؟‬

‫?‪Why do I always come back‬‬


‫من چرا همیشه برمیگردم؟‬

‫!‪Oh, what I wouldn't do for you‬‬


‫آه‪ ،‬چه کار هایی که برات انجام میدم!‬

‫]‪[Hook: P!nk‬‬
‫‪And I'm startin' to think that maybe you need me‬‬
‫و من دارم کم کم فکر میکنم که شاید تو به من نیاز داری‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
124

Maybe you need me


‫شاید به من نیاز داری‬

[Verse 2: P!nk & Eminem]


Some nights I want to run for the hills
‫بعضی شب ها میخوام که به سمت تپه ها بدو ام‬

It's never easy with you


‫با تو بودن آسون نبوده هیچ وقت‬

I cannot reason with you


‫من نمیتونم با تو کنار بیام‬

But your smile is as rare as it comes


‫ولی لبخندت همونقدر کمیاب و نادر که به روی لب هات میاد‬

What would I do without that?


‫بدون اون من چیکار کنم؟‬

Maybe that's why I come back


‫شاید واسه همینه که برمیگردم‬

Oh, what I wouldn't do for you!


!‫ چه کار هایی که برات انجام میدم‬،‫آه‬

[Hook: P!nk]

[Verse 3: Eminem]
Startin' to think we were made for each other
‫کم کم دارم به این تصور میرسم که ما برای همدیگه ساخته شدیم‬

But one of us in this relationship is raisin' the other


‫ولی یکیمون اون یکی رو میبره باالتر تو رابطه‬

HipHopActive NasleHipHop
125

You remind me of my mother, We drive one another crazy as each other


‫ ما رو اعصاب هم میرفتیم و همدیگه رو دیوونه میکردیم‬.‫تو من رو یاد مادرم میندازی‬

And we're both adults so there's no excuse for the games that we play with each other
‫که باهم میکنیم‬ ‫و ما هر دو بالغ هستیم پس هیچ بهونه ای نیست برای بازی ها‬

Where you at? At a friend's? No, you ain't, mothafucker!


‫ مادرجن*ده‬،‫کجایی؟ خونه یه دوست؟ نه اونجا نیستی‬

But I give her the benefit of the doubt


‫ولی من این رو باور میکنم‬

Whenever the doubt kicks in, shiver when I touch her 'cause I love her so much, I'm a sucker
‫ من یه احمقم چون خیلی عاشقشم‬.‫هر موقع بهش شک میکنم و لمسش میکنم میلرزه‬

Our bottom lip can quiver when she's in trouble


‫بغزمون میگیره وقتی اون تو دردسره‬

She's in hot water, think I caught her cheatin' again


‫ فکر کنم که من باز هم موقع خیانت مچش رو گرفتم‬.‫اون داخله وان آب داغه‬

Give her another chance? Another one after that?


‫بهش یه شانس دوباره بدم؟ یکی دیگه بعد از این کارش‬

I'm swimmin' in that Egyptian river, 'cause I'm in denial


‫من تو رودخونه ای در مصر شنا میکنم چون من در تردید و انکار هستم‬

Say I don't eat shit, but I got a shit-eatin' grin when I smile
‫میگم که من گوه خوری نمیکنم ولی یه گوه خوردم خاصی تو لبخندم هست‬

Makin' an excuse for us to act it out, she's just actin' out with her inner child
‫ اون فقط بازی میکنه با کودک درونش‬.‫یه بهونه واسه خودمون درست میکنم تا توجیه بشه‬

HipHopActive NasleHipHop
‫‪126‬‬

‫‪Then I set the truth on fire 'cause I'd rather believe a lie‬‬
‫بعدش من حقیقت رو از بین میبرم چون من ترجیه میدم که یه دروغ رو باور کنم‬

‫'‪Than to breathe a sigh of relieve I don't believe in, going to bed mad, I keep on tryin‬‬
‫تا کشیدن نفس راحتی که بهش اعتقادی ندارم‪ .‬عصبانی به تخت خواب میرم‪ .‬به تالش کردن ادامه میدم‬

‫?‪To make a bad girl good but haven't I stood by you in good times‬‬
‫تا یه دختر بد رو خوب کنم ولی مگه من تو شرایط خوبت کنارت نبودم؟‬

‫‪And bad? I'm startin' to feel like your goddamn dad‬‬


‫و شرایط بد؟ من کم ک م دارم حس میکنم که پدر لعنتیتم‬

‫' ‪Cause I literally feel like you could die of a "should I‬‬
‫چون من به معنی واقعی کلمه حس میکنم که تو ممکنه بمیری با شنیدن سوالِ "باید‬

‫‪leave you for good?" You never would try‬‬


‫تو رو بخاطر خودت ترک کنم؟" تو هیچوقت امتحانش نمیکنی‬

‫‪It'd be all bad, never understood why they call it goodbye‬‬


‫همش بَده‪ .‬هیچ وقت نفهمیدم چرا میگن خداحافظ‬

‫‪But I think I'm a pretty damn good guy‬‬


‫ولی فکر میکنم که من آدم خوبی هستم‬

‫‪And you're a good person too, I can save you, I can make you change‬‬
‫و تو هم آدم خوبی هستی‪ .‬من میتونم نجاتت بدم‪ .‬میتونم تغییرت بدم‬

‫‪But I keep puttin' my fuckin' foot in my mouth‬‬


‫ولی من همش دهنم رو میبندم و خفه میمونم‬

‫‪Every time I gotta come and bail you out‬‬


‫همیشه من باید بیام و تو رو از خرابکاری هات نجات بدم‬

‫‪When you get in trouble that you get yourself in‬‬


‫وقتی تو دچار مشکلی میشی که خودت خودت رو گرفتارش کردی‬

‫‪And I'm in trouble but I can't leave, I'll sell you out‬‬
‫من بهت خیانت خواهم کرد‪,‬و من دچار مشکل ام ولی نمیتونم ازش خارج بشم‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
127

I could never turn my fuckin' back on you—what is that?


‫ این دیگه چجورشه؟‬.‫من نمیتونم بهت پشت کنم‬

I'm co-dependent, I'm just now noticin' it


‫من بهت وابسته ام‬.‫تازه متوجهش شدم‬

But somehow it's like every time I'm about to go to end it


،‫ولی هر موقعی که خواستم تمومش کنم‬

I ain't got the cojones to do it, nor the heart


‫تخ* مش رو نداشتم که انجامش بدم و همینطور دلش رو‬

Our apartment's tore apart, you're usin' my heart for a dart board
‫ تو داری از قلب من به عنوان بازیه دارت استفاده میکنی‬.‫آپارتمانمون فروپاشیده‬

But God must've aligned stars for us


‫ولی خدا باید ستاره هارو برای ما هم راستا کرده باشه‬

'Cause somebody paired us up


‫چون یکی مارو با هم جور کرد‬

And they say He ain't capable of makin' a mistake


)‫و اونا میگن که او قابلیت اینکه اشتباه کنه رو نداره (خدا‬

But this one's perfect, 'cause I'm...


... ‫[ ) چون من‬perfect mistake] ‫ولی این یکی عالیه (اشاره به مشکلش‬

[Hook: P!nk]

HipHopActive NasleHipHop
128

HipHopActive NasleHipHop
‫‪129‬‬

‫‪In Your Head‬‬

‫ترک هفدهم آلبوم‪ ،‬یه رپ‪/‬راکِ جدی تر نسبت به پرودوس های ریک روبین در این آلبوم هستش‪ .‬پرودوسر این کار‪ Scram Jones ،‬ئه که‬
‫اولین همکاریش با اِم محسوب میشه‪ .‬اون از موزیکِ به شدت قویِ «زامبی» از گروهِ راکِ ‪ The Cranberries‬سمپل گرفته و به وضوح‬
‫میشه شنید که یه اقتباس آزاد گرفته از این موزیک که سال ‪ 0994‬منتشر شد‪ .‬محتوای این دو ورس کوتاه اما کوبنده‪ ،‬به درگیری های‬
‫ذهنیِ اِم برمیگرده؛ به خشمی که همیشه توی موزیک هاش داشته حتی وقتی آروم بوده؛ به مشکالت و پشیمونی هایی که توی کَریِرش‬
‫داشته و باعث افسردگیش شده‪ .‬توی ورس اول داره کارنامه ی خودش رو به طی کردن یه جاده تشبیه میکنه که رو به ناکجاست و نمیدونه‬
‫چطوری میتونه بازم به رپ کردن ادامه بده‪ .‬حس تردیدی که داره‪ ،‬باعث میشه توی ورس دوم با یک رایم چینیِ جدید و یکدست از اِم مواجه‬
‫بشیم‪.‬‬

‫]‪[Chorus: The Cranberries‬‬


‫‪In your head, in your head‬‬
‫‪Zombie, zombie, zombie-ie-ie‬‬
‫‪What's in your head, in your head‬‬
‫‪Zombie, zombie, zombie-ie-ie, oh‬‬
‫چی توی سرته؟ یه زامبی‬

‫]‪[Verse 1: Eminem‬‬
‫‪I'm packing up my shit as much shit in the car as I can fit‬‬
‫دارم هر چی وسیله ی بدردبخوری که دارم رو جمع میکنم‬

‫‪I'm just driving as far as I can get‬‬


‫فقط تا جایی که میتونم رانندگی میکنم و دور میشم‬

‫‪Away from these problems ‘til all my sorrows I forget‬‬


‫از مشکالت‪ .‬تا همه ی غصه هامو فراموش بکنم‬

‫‪What's tomorrow like? 'Cause tonight I'm starting life again‬‬


‫برام اهمیت نداره که فردا چه اتفاقی قراره بیافته‪ .‬چون امشب من زندگی رو دوباره شروع میکنم‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
130

Get to the corner and stop, fuck am I going?


‫ کدوم گوری دارم میرم؟‬.‫یه گوشه نگه میدارم‬

Besides psycho when I fantasize starting my whole life over


‫خیالبافی میکنم‬ ‫مث روانی هام وقتی درباره ی از شروع مجدد‬

yeah right, oh and I might go and


‫ شاید هم واقعا برم و‬،‫ و درواقع‬.‫آره درسته‬

Get hypnotized, so I don't even recognize no one


‫هیپنوتیزم بشم تا دیگه کسی رو به یاد نیارم‬

I try to look alive because there's nothing like


‫سعی میکنم زنده به نظر برسم چون هیچی‬

Holding your head up high when you're dead inside


‫سخت تر از این نیست که سرت رو باال نگه داری؛ درحالیکه از درون مُردی‬

And I just hide so in, case you're wondering why my inside’s showin’
‫و من خودمو مخفی کردم تا تو پیش خودت فکر کنی که چرا دارم از باطنمو نشون میدم‬

'Cause I done spilled all my guts and those are mine, so I'm
،‫ پس من‬.‫به این دلیل که من هرچی که تو دلم بود رو ریختمش بیرون و اینا افکارِ خودِ منه‬

Picking them up and stuffin’ ‘em back


‫وقتشه که مرتبشون کنم و بهشون نظم بدم‬

Fuck it, I've done enough in this rap shit, Recovery brought me nothing but back
‫ آلبوم ریکاوِری کاری نکرد جز اینکه منو برگردوند‬.‫ دیگه خسته شدم از این رپِ کی*ری‬.‫بیخیالش‬

To where I was and perhaps


،‫به جایی که بودم و شاید‬

This could've been my victory lap if I wasn't on the verge of Relapse


‫ اگه دوباره روی مودِ پسرفت نباشم‬،‫و شاید این آلبوم هم برام یک دور افتخار باشه برام‬

HipHopActive NasleHipHop
131

[Chorus: The Cranberries]

[Verse 2: Eminem]
It seems to be the reoccurring main thing
‫مثل اینکه باید بازهم این بحث رو تکرار کنم‬

The shit I would daydream as a kid, I was eighteen


‫ هجده سالم بود‬.‫چیزی که وقتی بچه بودم خوابشو میدیدم‬

I went from an irate teenager to still raging


‫که از یک نوجوان پرشور تبدیل شدم به یک آدم خشن‬

Isn’t it though amazing, back then I put eight thing


‫هرچند این شگفت آوره اما همین حاال هم دارم هشت تایی‬

Into the rhyme, whether it was sad, mad, happy, or angry


‫ خشن باشه یا دیوانه وار‬.‫ چه شاد باشه یا غمگین‬.‫قافیه میزنم‬

I spit it, the mainstream, I hit it


‫ مِین استریم؟ اونو که ترکوندمش‬.‫ میکنم‬spit ‫من اونو‬

Yay me, I did it—did what?—Hailie


!‫ من انجامش دادم! چیکار؟ هِیلی‬،‫آره‬

Baby, I didn't mean to make you eighty percent of what I rapped about
‫ تو باشی‬،‫ درصدِ موضوعاتی که دربارش رپ میکردم‬21 ‫ من قصد نداشتم‬،‫عزیزم‬

Maybe, I should've did a better job at separating


‫شاید باید یه کار بهتری انجام میدادم تا چیزهایی جدا کنم‬

Shady, and entertaining from real life, but this


،‫ اما این‬...‫شِیدی رو از زندگی شخصیم‬

Fame thing is still the hardest thing to explain, it’s the craziest shit I ever seen
‫ دیوانه کننده ترینِ اتفاقیه که تا حاال دیدم‬.‫اما این شهرتِ لعنتی خیلی سخته توضیح دادنش‬

and back then, it was like I ain't even bothered to taking into consideration
‫ اصال به خودم زحمت ندادم تا اینو در نظر بگیرم‬،‫و قدیما‬

HipHopActive NasleHipHop
132

You, one day being older and may hear me say things
‫که تو بزرگ میشی و ممکنه چیزهایی که گفتم رو بشنوی و بفهمی‬

I did and blame me and be just ain't me


‫و منو سرزنش کنی و بگی که اینا من نیستم‬

Okay, so ladies and gentlemen


‫ پس خانم ها و آقایان‬.‫اوکی‬

let’s strip away everything and see the main reason that I feel like a lame piece of shit
‫هرچیزی که بیاید بذاریم کنار و دلیلِ اصلیِ اینکه من حس میکنم یه آشغال عوضی ام رو پیدا کنیم‬

I sound cranky and bitter


‫من تلخ و بداخالق به نظر میرسم‬

Complain, beef and bicker by the same things


‫ درگیری و مشکل ایجاد میکنم بخاطر چیزای تکراری‬،‫شکایت میکنم‬

'Cause when I look at me, I don't see what they see


‫ اون چیزی که بقیه در من میبینن رو نمیبینم‬،‫وقتی به خودم نگاه میندازم‬

I feel ashamed and greedy and lately I've been contemplating


‫ اخیرا هم به این قضیه فکر کردم‬.‫حس شرمندگی دارم و حرص میخورم‬

Escaping to get a range or whatever this road takes me


‫که فرار کنم به یه جای دیگه یا هرجایی که این جاده منو ببره‬

It's making me crazy, what's in my? (Head...)


)...‫ چی توی سرمه؟ (یه زامبی‬.‫داره منو دیوونه میکنه‬

[Chorus: The Cranberries]

HipHopActive NasleHipHop
133

HipHopActive NasleHipHop
‫‪134‬‬

‫‪Castle‬‬

‫ترک هجدهم با پرودوس ‪ DJ Khalil‬که به عنوان نامه ی سر گشاده ای برای دختر اِم هست‪ .‬یکی از بهترین های این آلبوم که برای هِیلی‬
‫خونده شده؛ داستان اینکه چه چیزایی در ذهن اِم قبل از به دنیا اومدن هِیلی میگذشت و اینکه مشکالت و مشقّت ها چی بودن براش در اون‬
‫زمان؛ اینکه بعد از تولد هِیلی‪ ،‬اِم تصمیم گرفته بود که آلبوم ‪ Infinite‬رو بده و این نامه رو در طی سال ها برای هِیلی که میشه گفت به‬
‫نوعی اعتراف و وصیت نامه است‪ ،‬نوشته‪.‬‬

‫اِم از مشکالتش وقتی وارد شهرت شد و زندگیش دیگه مثل سابق نبود و باید از این دید و توجه برای حفاظت از دخترش جلوگیری میکرد‬
‫که مبادا توی زندگیش تاثیری بزاره‪ .‬همینطور اِم از هیلی بخاطر بعضی مشکالتی که بین اون و مادرش وجود داشت عذر خواهی کرده‪،‬‬
‫همچنین اینکه هِیلی بعد ها باید ترک هایی مثل کیم یا ‪ ’97 Bonnie and Clyde‬رو گوش بده که چطوری اِمنم به مادرش پریده و حتی‬
‫اون رو کشته (مثل کاور آلبوم ‪ )Slim Shady LP‬و اینکه باید واسش راجع به استفاده از وکال های هِیلی در این ترک ها هم توضیح بده‪.‬‬
‫این عمال نامه ای برای خداحافظی نیست اما میتونه باشه‪.‬‬

‫توی کورِس هم لیز رودریگوئز میخونه که با پرودوسرِ کار یعنی دی جی خلیل‪ ،‬توی یه مینی گروهِ پروداکتیو هستن‪ .‬صداش رو توی ترکِ‬
‫‪ Survival‬از ‪ MMLP2‬شنیدید‪.‬‬

‫]‪[Chorus: Liz Rodrigues and Eminem‬‬


‫‪I built this castle‬‬
‫من این قصر رو ساختم‬

‫‪Now we are trapped on the throne‬‬


‫حاال ما توی این تخت پادشاهی گیر افتادیم‬

‫‪I'm sorry we’re alone‬‬


‫ببخش که تنهاییم‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
135

I wrote my chapter
‫من فصلِ خودمو نوشتم‬

You'll turn the page when I'm gone


‫تو صفحه رو ورق میزنی وقتی که میرم‬

I hope you’ll sing along


)‫امیدوارم تو هم همراهِ من بخونی(هم راستا شی باهام‬

This is your song


‫این آهنگ برای توئه‬

I just want you to know that I ain't scared


‫فقط میخوام بدونی که من نترسیدم و نمیترسم‬

Whatever it takes to raise you, I'm prepared


‫من آمادم برای هر چیزی که به بزرگ شدنت کمک میکنه‬

To do whatever, to do whatever
‫هر چیزی و هر کاری‬

(December 1st, 1995, dear Hailie,This is your song)


)‫ این آهنگ توئه‬،‫ هِیلی عزیزم‬،0991 ‫ دسامبر‬0(

[Verse 1: Eminem]
You'll be coming out of Mommy's stomach soon
‫بزودی از شکم مامانت بیرون میای‬

I better do something quick if I'ma be able to support you


‫بهترهیه کاری جور کنم سریع تا بتونم از نظر مالی حامیتون باشم‬

HipHopActive NasleHipHop
136

I can barely support me, but as long as you're healthy


‫به زور خرج خودمو در میارم ولی تا وقتی که تو سالم باشی‬

That's all that matters for the time being


‫تنها چیزی فعال که مهمه همینه‬

But obviously assuming you will be


‫ولی خوب بدون شک تو راه خواهی رفت‬

Just thinking ahead, I’ma make it if it kills me


‫ قطعا یه کاری میکنم حتی اگه بخاطرش بمیرم‬،‫به آینده فکر میکنم‬

Let’s see how far I can take it with this music


‫بزار ببینم با موزیک به کجا میتونم برسم‬

I'm getting sick of chasing this illusion


‫دیگه دارم از این دنبال کردن آرزو خسته میشم‬

Sorry for sloppy writing


‫ببخشید بخاطر درهم و برهم نوشتنم‬

The pen in my hand is shaking, please excuse me


‫ عذر میخوام‬،‫خودکار توی دستم داره میلرزه‬

Dad’s a little nervous, but at the same time excited


‫ و همچنین هیجان زده شده‬،‫بابایی یکم دست پاچه شده‬

If I use this same energy while I'm saying rhymes and write them
‫اگه همین انرژی وقتی که دارم شعر میگم استفاده کنم‬

With the same passion and the same exact enthusiasm


‫با همون شور و اشتیاق و هیجانی که دارم‬

HipHopActive NasleHipHop
137

As I'm using in this letter, maybe they can feel me as I'm


‫ شاید بتونن حسمو درک کنن وقتی دارم‬،‫وقتی دارم این نامه رو مینویسم‬

Trying to build these castles out of sand, baby girl


‫ دختر عزیزم‬،‫سعی میکنم این قلعه رو از شن واست میسازم‬

For you to sit on the throne, I got plans, baby girl


‫ دختر عزیزم‬،‫ کلی نقشه دارم‬.‫تخت پادشاهی) بشینی‬/‫تا تو روی تخت (این قلعه‬

Welcome to Mom and Dad’s crazy world


‫به دنیای دیوانه وار مامان و بابات خوش اومدی‬

Love, Daddy, maple-flavored kisses, buttered pancakes, and syrup


‫ کلی بوس و عشق با طعمهای افرا و پنکیک کَره ای و شیره ی انگور و اینا‬،‫بابایی عاشقته‬

[Chorus: Liz Rodrigues and Eminem]

(December 1s t, 1996, dear Hailie)


)...‫ هِیلی عزیز‬.0990 ‫(یکم دسامبر‬

[Verse 2: Eminem]
You got your momma's personality, same eyes as I got
‫ چشاتم مثل منه‬،‫تو اخالقیاتِ مادرت رو داری‬

Her beautiful smile, but your ears are the same size as mine are
‫خنده ی زیبای اون ولی گوشت اندازه ی گوشای منه‬

Sorry for that, a little minor mishap but you'll grow into them, baby, I'm on the grind now

HipHopActive NasleHipHop
‫‪138‬‬

‫ببخشد دیگه واسه این‪ ،‬یه مصیبت کوچیکه ولی تو باهاشون اخت میشی عزیزم‪ .‬من دارم خیز برمیدارم‬

‫‪I'm doing little shows, open mics, all-nighters at studios‬‬


‫االن دارم تو شو های کوچیک‪ ،‬میکروفن آزاد ‪ ،‬و هر شب توی استودیو رو تجربه میکنم‬

‫‪While I'm tryna keep the lights on‬‬


‫درحالیکه سعی میکنم امیدامونو زنده نگه دارم و پول در بیارم‬

‫?‪Why does it seem like I'm so close to this dream, yet so far‬‬
‫چرا این حس هست که من به این خوابو رویام نزدیک شدم؟‬

‫‪I just keep steering, I'ma turn into someone‬‬


‫منم در حال روندنم و ادامه میدم‪ ،‬شاید به یه کسی بزنم‬

‫‪I haven't the slightest clue what I'ma do if it falls through‬‬


‫هیچ ایده ای ندارم که چیکار میخوام بکنم وقتی همه ی اوضاع بهم بریزه‬

‫‪You took your first steps today, you'll probably walk soon‬‬
‫امروز اولین قدماتو برداشتی‪ ،‬احتماال خیلی زود راه میری‬

‫‪My Infinite CD flopped, too many soft tunes‬‬


‫آلبوم ‪ Infinite‬اَم اومد بیرون‪ ،‬کلی مِلودی های خوب‬

‫‪They're talking bad about Dad, it's ticking me off too‬‬


‫کلی حرف زدن (انتقاد کردن) راجب بابایی‪ .‬داشت عصبیمم میکرد‬

‫‪Makes me feel like I don't belong or something, ooh‬‬


‫داشت این حس رو بهم میداد که به این جور چیزا (رپ) تعلق ندارم‬

‫‪I think I might have just stumbled onto something new‬‬


‫فکر میکنم حاال افتادم تو یه برهه جدید‬

‫‪Got a prediction for the future, I'm hoping it's you‬‬


‫یه سری پیشبینی هایی واسه آینده دارم‪ ،‬امیدوارم که تو باشی‬

‫‪Open this envelope when you're older and it holds true‬‬


‫این پاکت نامه رو باز کن وقتی سنت باال تر رفت‪ ،‬توش تمام حقایق هست‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
139

[Chorus: Liz Rodrigues and Eminem]

(December 24th , 2007, dear Hailie)


)...‫ هِیلی عزیز‬،7112 ‫ دسامبر‬74(

[Verse 3: Eminem]
Now if you found these letters, I guess I better try to explain
‫ بهتره که واست توضیح بدم‬،‫حاال اگه این نامه ها رو پیدا کردی‬

A lot's happened in between them since I rised to this fame


‫کلی اتفاق افتاده از وقتی که وارد دنیای شهرت شدم‬

I've said your name but always tried to hide your face
‫اسمت رو گفتم ولی همیشه سعی کردم صورتت رو کسی نبینه‬

This game is crazy, I wanted to claim my love for you, but dang
‫ میخواستم عشقت رو داشته باشم ولی لعنت بهش‬،‫این بازی مسخرست‬

I never knew it'd be like this if I did I wouldn't have done it


‫ اگه میدونستم هیچوقت اینکارارو نمیکردم‬.‫نمیدونستم که این شکلی میشه اوضاع‬

You ain't asked for none of this shit, now you're being punished?!
!‫ حاال داری تنبیه میشی؟‬،‫تو هیچکدوم از اینارو نمیخواستی‬

Things that should've been private with me and your mother is public
‫ االن عمومی شده‬،‫چیزایی که باید بین من و مادرت اتفاق افتاد و نباید جایی درز میکرد‬

I can't stomach, they can take this fame back, I don't want it
‫ نمیخوامش‬،‫ اونا میتونین این شهرت رو ازم بگیرن‬،‫تحملش رو دیگه ندارم‬

I'll put out this last album then I'm done with it
‫این آخرین آلبوم رو میدم بیرون و دیگه کارم تمومه‬

One-hundred percent finished, fed up with it, I'm hanging it up, fuck it
‫ ک*یرم توش‬،‫ میخوام ازش جدا شم‬،‫ خسته شدم ازش‬.‫ تموم‬%011

HipHopActive NasleHipHop
140

Excuse the cursing, baby, but just know


‫ ولی این رو بدون‬،‫واسه فحش دادنم ببخشید عزیزم‬

That I'm a good person, though they portray me as cold


‫من آدم خوبیم ولی اونا منو یه آدم سرد و بی احساس به تصویر کشیدن‬

And if things should worsen, don't take this letter I wrote


‫ این نامه ی منو به عنوان‬،‫اگه اوضاع بدتر شد‬

As a goodbye note, 'cause your dad's at the end of his rope


‫ باباییت فقط به ته خط رسیده‬،‫یه نامه خدافظی حساب نکن‬

I'm sliding down a slippery slope, anyways sweetie, I better go


‫ دیگه بهتره برم‬،‫به هر حال عزیزم‬

I'm getting sleepy, love, Dad… shit, I don't know


‫ دیگه نمیدونم چی به چیه‬،‫ لعنتی‬...‫ بابا‬،‫ دوستت دارم‬،‫داره خوابم می بره‬

HipHopActive NasleHipHop
141

HipHopActive NasleHipHop
‫‪142‬‬

‫‪Arose‬‬

‫ادامه صحبت های اِم درباره ی هِیلی در ترکِ پایانیِ این آلبوم‪ ...‬اِم در پارتِ اولِ ترک توضیح میده که مرگش در سال ‪ 7112‬حتمی بود و به‬
‫طور معجزه آسایی برگشت‪ .‬پارت اول‪ ،‬توضیح درباره ی توهماتی هستش که اِ م در اون لحظه داشته‪ .‬میگن موقع مرگ‪ ،‬کل جزئیات زندگیت‬
‫میاد جلو چشمت‪ .‬یه چیزی تو همین مایه هاس‪ .‬پارتِ دوم ‪ rewind‬میشه روی بیتِ ترکِ قبل یعنی ‪ Castle‬و اِم به تشکر از پرستارهایی‬
‫که دوباره به زندگی برگردوندنش میپردازه و حرفهای پایانیِ خودش رو میزنه‪ .‬پرودوس این کار هم با ریک روبین هستش و از ترکِ ‪The‬‬
‫‪ Rose‬از ‪ Bette Midler‬سمپل شده و موزیک اصلی متعلق به سال ‪ 0929‬هستش‪.‬‬

‫‪Part I: Arose‬‬

‫‪If I could rewind time like a tape‬‬


‫اگه میتونستم‪ ،‬زمان رو مثل یه نوار که توی بومباکسه به عقب برمیگردونم‬

‫‪Inside a boombox, one day for every pill or Percocet that I ate‬‬
‫یه روز (اینکارو میکردم) تا هر قرصی که خوردم رو‬

‫‪Cut down on the Valium, I done heard everything‬‬


‫مثل والیوم ها خورد می کردم‪ .‬من دیگه خسته شدم از شنیدن‬

‫!‪But death is turning so definite—wait‬‬


‫اما مرگم داره قطعی میشه‪ ...‬صبر کن!‬

‫‪They got me all hooked up to some machine‬‬


‫اونا منو به یه جور دستگاه وصل کردن‬

‫‪I love you, being, didn't want you to know I was struggling‬‬
‫من دوستت دارم‪ .‬نمیخواستم بدونی با چه مشکالتی دارم سروکله میزنم‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
143

Feels like I'm underwater submerged like a submarine


‫حس میکنم دارم توی آب فرو میرم مثل یه زیردریایی‬

Just heard that nurse say, my liver and kidneys aren't functioning
‫فقط شنیدم که پرستار میگه ریه و کلِیه هام کار نمیکنن‬

Been flirtatious with death, skirt-chasing, I guess


‫ میخواستم دامنشو بدم باال‬.‫با مرگ داشتم الس میزدم‬

It's arrivederci, same nurse, just heard say they're unplugging me


‫ صدای همون پرستار رو شنیدم که گفت دستگاه ها رو قطع کردن‬.‫این لحظه ی خدافظیه‬

And it's your birthday, Jade, I'm missing your birthday


‫من تولدتو از دست دادم‬ ‫و (اون روز) روز تولدت تو بود جِید‬

Baby girl, I'm sorry, I fucking hate when you hurt, Hai
‫ متنفرم از اینکه ناراحت ببینمت هِی‬.‫منو ببخش دختر کوچولو‬

And sweeties, thank you for waiting to open gifts


‫ممنون که میخواید برام صبر کنید برای باز کردنِ کادو ها‬ ‫و عزیزکام‬

But, girls, you can just open 'em


‫اما میتونید بازش کنید‬

Dad ain't making it home for Christmas


‫بابایی نمیتونه کریسمس رو خونه باشه‬

Wish I had the strength to just blow a kiss


‫کاش قدرتشو داشتم که حداقل بیام ببوسمتون‬

I go to make a fist but I can't make one, I'm frozen stiff


‫ بی حرکت شدم‬،‫ مث یه چوبِ یخ زده‬.‫از درون عصبانی ام اما نمیتونم از جام تکون بخورم‬

I yell, but nothing comes out, I'm crying inside, I shout


‫ فریاد میزنم‬.‫ از درون گریه میکنم‬.‫ناله میکنم اما صدایی بیرون نمیاد‬

My vocal cords won't permit me, I scream, but it's not aloud
‫ زیاد باشه‬،‫تُن صدام بهم اجازه نمیده که وقتی فریاد میزنم‬
HipHopActive NasleHipHop
‫‪144‬‬

‫‪You put your arm around Mama to calm her, wow‬‬


‫تو مامانتو بغل میکنی تا آرومش کنی‪ .‬عجب!‬

‫‪I just thought about the aisle, I'll never get to walk us down‬‬
‫االن داشتم به راهرو های خونه فکر میکردم که دیگه هیچوقت نمیتونم دوئیدنتو درونش ببینم‬

‫‪Never see you graduate in your caps and gowns‬‬


‫هرگز نمیتونم ببینم که فارغ ال تحصیل میشی و کالهتو میندازی باال‬

‫?‪It’s ‘bout to be 2008, how’s this happening now‬‬


‫سال ‪ 7112‬شده‪ ،‬حاال (که زنده موندم) چه اتفاقی میفته؟‬

‫‪I've got so much more to do‬‬


‫کارای خیلی زیادی دارم که انجامشون بدم‬

‫‪And, Proof, I'm truly sorry if I let you down, but this tore me in two‬‬
‫و درباره ی پروف‪ ،‬واقعا متاسفم که ناامیدت کردم‪ .‬این منو خورد کرد؛‬

‫‪The thought of no more me and you‬‬


‫اینکه دیگه من و توئی وجود نداره‬

‫‪You gave me shoes, Nikes like new for me for school‬‬


‫تو (همونی بودی) که برای رفتن به مدرسه برام کفشِ نایک خریدی‬

‫‪Doody, I'm trying, but you, you were the glue that binded‬‬
‫رفیق‪ ،‬من دارم تالشمو میکنم اما تو‪ ...‬تو انگیزه ای بودی برای وصل کردنم‬

‫‪So many things—time, I'd give anything to rewind it‬‬


‫به خیلی چیزها‪ ...‬زمان؛ همه چیزمو میدم تا برگردونمش به عقب‬

‫‪I had to walk down my halls and constantly be reminded‬‬


‫من باید توی پذیراییِ خونه با قدم هام متر میکردم تا دائما یه چیزی یادم بیاد؛‬

‫‪By pictures all on my walls and I couldn't sleep at night 'cause‬‬


‫توسط عکس های روز دیوارم‪ ..‬و من شب ها نمیتونستم بخوابم چون‬

‫‪That image burned in my brain of you on that table‬‬


‫اون عکس از تو که توی ذهنم مونده بود‪ ،‬مغزمو سوزوند‬
‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
145

Me falling across your body, not able to stand to save you


‫منی که جسدتو تو دستام گرفتم و نمیتونم بلند شم تا نجاتت بدم‬

God, why did you take him?


‫ چرا جون اونو گرفتی؟‬،‫خدایا‬

I'm tryna keep his legacy alive, but I'm dying, where's Nathan?
‫ نِیتان کجاست؟‬.‫من دارم میراثِ اون (پروف) رو ادامه میدم اما االن مُردم‬

Little ladies, be brave, take care of your mother


‫ از مادرتون مراقبت کنید‬.‫ شجاع باشید‬.‫دخترای کوچولو‬

Smile pretty for pictures, always cherish each other


‫ همیشه برای همدیگه مرهم باشید‬.‫ همیشه خوب لبخند بزنید‬،‫برای عکس گرفتن‬

I'll always love ya, and I'll be in the back of your memory
‫من همیشه دوستتون خواهم داشت و توی خاطره هاتون زنده میشم‬

And I know you'll never forget me


‫و میدونم که هیچوقت فراموشم نمیکنید‬

Just don't get sad when remembering


‫فقط ناراحت نباشید وقتی یاد من میفتید‬

And, little bro, keep making me proud


‫ ادامه بدم‬،‫ کاری کن به افتخارکردنم بهت‬،‫و داداش کوچولو‬

You better marry that girl 'cause she's faithfully down


‫بهتره با اون دختره ازدواج کنی چون دختر خوب و آرومیه‬

And when you're exchanging those sacred vows


‫وقتی که با همدیگه عهد بستید‬

Just know that if I could be there, I would


‫ حتما هستم‬.‫فقط اینو بدون که منم اونجام‬

HipHopActive NasleHipHop
146

And should you ever see parenthood, I know you'll be good at it


‫ میدونم که توشون خوبی‬.‫باید تو رو به عنوان یه پدر و همسر ببینم‬

Oh, almost forgot to do something, thank my father too


‫ از پدرمم ممنونم‬.‫ داشت یادم میرفت‬.‫اوه‬

I actually learned a lot from you


‫ من خیلی چیزا ازت یاد گرفتم‬،‫در واقع‬

You taught me what not to do


‫تو بهم یاد دادی چه کاری رو انجام ندم‬

And, Mom, wish I'd have had the chance


‫و مامان! کاش فرصتشو داشتم‬

To have one last heart-to-heart honest and open talk with you
‫ اون صحبت های صادقانه و قلب در مقابل قلب رو با هم داشته باشیم‬،‫تا برای آخرین بار‬

Doody, I see you, I go to walk to you


‫ دارم میام پیشت‬.‫میبینمت‬ ‫رفیق‬

And I can feel my soul leave my body and float across the room
‫دارم حس میکنم که روحم داره جسممو ترک میکنه و توی اتاق شناور میشه‬

Nurses lean over the bed, pulling tubes out


‫پرستار ها روی تخت خم شدن و دارن تیوب ها رو در میارن‬

Then the sheet over my head, shut the room down


‫بعدم وسایل الکترونیکیِ اتاق رو خاموش میکنن‬

Girls, please don't get upset


‫ خواهشا ناراحت نباشید‬،‫دخترا‬

I see them cheeks soaking and wet


‫من دارم میبینم که گونه هاتون خیس شده‬

As you squeeze hold of my neck, so forcibly, don't wanna let me go


‫و دارین بهم فشار میارین چون نمیخواین من برم‬

Pillow drenched, emotional wrecks


‫بالشم خیس میشه (با اشکهاتون) ؛ درحالیکه احساساتم رو به زوال میره‬
HipHopActive NasleHipHop
‫‪147‬‬

‫‪With every second, each closer to death‬‬


‫هر ثانیه به مرگ نزدیک تر میشم‬

‫‪But suddenly I feel my heart begin to beat slow‬‬


‫اما ناگهان‪ ،‬حس میکنم که قلبم خیلی آروم‪ ،‬دوباره شروع به تپیدن میکنه‬

‫)*‪Then a breath, machines go (*beep beep beep‬‬


‫بعد یه نفس میکشم‪ .‬دستگاه شروع به بیپ بیپ بیپ کردن میکنه‬

‫‪Must've guessed the cheat codes to this shit‬‬


‫باید کد تقلب زده باشن واسه این دستگاه ‪))):‬‬

‫‪I'm tryna rewind time like a tape‬‬


‫من سعی دارم زمان رو مثل یه نوار به عقب برگردونم‬

‫‪Find an escape, make a beeline, try and awake‬‬


‫یه راه خروج پیدا کنم‪ .‬یه مسیر مستقیم پیدا کنم‪ .‬سعی کنم و بیدار شم‬

‫‪From this dream, I need to re-find my inner strength‬‬


‫از این رویا‪ ...‬باید دوباره قدرتِ درونیِ خودم رو به دست بیارم‬

‫‪To remind me, even if a steep climb I must take‬‬


‫تا به خودم یادآو ری کنم‪ ...‬حتی اگه باید بخاطرش از یه سراشیبی باال برم‬

‫‪To rewrite a mistake, I'm rewinding the tape‬‬


‫و یه اشتباه رو تکرار کنم‪ ...‬من نوار رو برمیگردونم‬

‫‪Part II: Castle Extended‬‬

‫)!‪(I don't want it‬‬


‫نمیخوامش‬

‫‪I'll put out this last album, then I'm done with it‬‬
‫این آخرین آلبوم رو میدم بیرون و دیگه کارم تمومه‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
148

One hundred percent finished, fed up with it


‫ دیگه خسته شدم ازش‬.‫ تموم‬٪ 011

I'm hanging it up, fuck it!


‫ گور باباش‬،‫بیخیالش میشم‬

Excuse the cursing, baby, but just know


‫فقط اینو بدون‬ ‫ببخش که فحش میدم عزیزم‬

That I'm a good person, though they portray me as cold


‫ با اینکه منو آدم سرد و بی احساس نشون میدن‬،‫من آدم خوبی هستم‬

And if things should worsen, but I bet you they won't


‫ ولی بهت قول که نمیشن‬،‫و اگه اوضاع بدتر بشه‬

I'm pledging to throw this methadone in the toilet


‫قول میدم تا این متادون رو بندازم تو توالت‬

Shred these old letters I wrote


‫و این نامه های قدیمی که نوشتم رو پاره کنم‬

All that old pathetic loathing,


‫تمام اون تنفر تأسف بار رو فراموش کنم‬

HipHopActive NasleHipHop
149

closing credits can roll


‫دیگه تموم شده‬

I'm proud to be back


‫خوشحالم که برگشتم‬

I'm 'bout to, like a rematch,


‫تو رینگ و آماده برای دوباره بازی کردن‬

outdo Relapse with Recovery, Mathers LP2


Marshall Mathers LP2 ‫ و‬Recovery ‫ بهتر بشم با‬Relapse ‫از‬

Help propel me to victory laps


‫کمکم کن تا برم سمت طی کردن موفقیت ها‬

Gas toward 'em and fast forward the past


)‫گاز بدم سمتشون و گذشته رو جلو بزنم (مثل یه آهنگ‬

HipHopActive NasleHipHop
150

Consider the last four minutes as the song I'da sang to my daughters
‫ دقیقه رو آهنگی در نظر بگیر برای دخترهام‬4 ‫این‬

If I'da made it to the hospital less than 2 hours later, but I fought it
‫ ولی باهاش جنگیدم‬...‫ ساعت دیرتر به بیمارستان میرسیدم‬7 ‫اگه‬

And came back like a boomerang on 'em, now a new day is dawnin'
‫ حاال یه روز جدید داره طلوع میکنه‬.‫و مثل یه بومرنگ برگشتم‬

I'm up, Tuesday, it's mornin'—now I know


...‫ حاال میدونم‬.‫ صبحه‬،‫ شنبه است‬2 ،‫بلند شدم‬

)‫[ (صدای فالش شدن توالت‬Toilet flush]

HipHopActive NasleHipHop
151

HipHopActive NasleHipHop
152

HipHopActive NasleHipHop
‫‪153‬‬

‫مجله های معتبر زیادی به نقد ضد و نقیضِ آلبوم پرداختن‪ .‬گاردیَن‪ ،‬استفاده ی بیش از حدّ آرایه های ادبیِ پرتکرار رو یه حقّه دونسته که‬
‫ضعف آلبوم پوشونده بشه‪ .‬دِیلی تلگراف درباره ی آلبوم نوشته‪« :‬اِمنم رو روی آماده ترین حالت ممکنش نشون میده که البته اشعارش رو‬
‫غیرقابل توقف‪ ،‬شکست ناپذیر و بی دفاع میکنه‪ ».‬آیریش تایمز نوشته که این آلبوم به نسبتِ آلبوم قبلیِ اِم قابل تحسین تره اما شنیدنش‬
‫دیگه لذت بخش نیست‪ .‬نیویورک تایمز به این مطلب اشاره میکنه که شاید این آلبوم‪ ،‬بهترین آلبومِ اِم در دهه ‪ 7101‬باشه (یعنی بهتر از‬
‫ریکاوری و ‪ )MMLP2‬اما در ادامه مقاله اش‪ ،‬یجورایی به شخصیت اِم توهین میکنه و نوشته‪« :‬فقدانِ آگاهی از مسیری که صدای هیپ هاپِ‬
‫امروز در پیش گرفته‪ ،‬مشهوده و به نظر میرسه که اون داره ادای آرتیست های معترضِ جدید رو در میاره اما این مطلب‪ ،‬پشت ظرافت و عالی‬
‫بودنِ اشعارش گم میشه‪ ».‬مجله ی پیچفورک هم از این نوشته که ‪ Revival‬هیچ تفاوتی با آلبوم قبلیش نداره؛ همون اشعار قدیمی با یه فرم‬
‫جدید هستن و به حضور فراوانِ پاپ استار های روزِ دنیا هم اشاره میکنه که وجهه ی تجاری به آلبوم داده و شاید تجاری ترین آلبومی باشه‬
‫که تا حاال اِمنم منتشر کرده‪ .‬پیچفورک در عین حال‪ ،‬از شوخ طبعیِ اِم و شوکه کردنِ شنونده تقدیر کرده و ‪ Revival‬رو تکمیل کننده ی‬
‫میراثی که سالهاست داره به دست میاره‪ ،‬نامیده‪.‬‬

‫اما در این بین‪ ،‬تنها مجله ای که نقدی کامال مثبت به آلبوم داشته و حتی ‪ 4‬از ‪ 1‬به آلبوم نمره داده‪ ،‬ایندِپِندِنت هستش که تمرکزِ نقد‬
‫خودش رو گذاشته روی تِمِ لریکالیِ آلبوم‪ Revival« :‬کال درباره ی خودِ اِمنم هست و هیچکسِ دیگه نمیتونه در هیچ جای دیگه‪ ،‬یه موزیکِ‬
‫داینامیکِ ‪( Berserk‬دیوانه) وارِ دیگه مثل ترکِ ‪ Offended‬بسازه‪ .‬شوخ طبعی‪ ،‬خود ‪-‬اظهاری‪ ،‬نام بردنِ سیاستمدارها و سلبریتی های‬
‫دیروز و امروز‪ ،‬صحبت های جدّی و سازنده در آرامش قبل از طوفان (اشاره به پارتِ فَستِ ترک) ؛ همه و همه در یک ترک ؛ اون هم با یک‬
‫ساختار کامال جدید و تکرار نشدنی‪».‬‬

‫و اما نظر ما؛‬

‫این آلبوم شاید بهترینِ اِم نباشه اما اینکه متاکریتیک از ‪ 1‬بهش ‪ 7.1‬بده‪ ،‬واقعا ظلمه‪ .‬به نقد ها و امتیاز های مجله های معتبرِ روز دنیا‪،‬‬
‫اعتباری نیست! این امتیاز ها میتونن توی یه روز‪ ،‬مزخرف ترین سبک موسیقی که هیچ اثری از موسیقی توش نیست رو مُد کنن‪ .‬میتونن‬
‫بهترین رپر دنیا رو به پَست ترین تبدیل کنن‪ .‬میتونن کَریِرِ با سابقه ترین افراد رو توی کاری که یک عمر دارن انجامش میدن‪ ،‬خراب کنن یا‬
‫برعکس‪ .‬ترجمه و محتوای آلبوم رو در اختیار دارید‪ .‬قضاوت با خودتون‪.‬‬

‫‪HipHopActive‬‬ ‫‪NasleHipHop‬‬
154

HipHopActive NasleHipHop

You might also like