Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 30

HipHopActive

presents…
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
‫ آیس کیوب‬2018 ‫ترجمه پنج ترک برتر از آلبوم‬

+ https://hiphop-active.com +
+ https://telegram.me/hiphopactive +
+
+ https://instagram.com/hiphop_active +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

: ‫مترجمان‬

Amir Abbas
Behzad 1K
2019 ‫مارچ‬ Hydra KD 1397 ‫اسفند‬
Arrest the President

[Intro]
When I drop the mic it hit the floor like Thor (That's right)
Thor ‫وقتی میکروفون رو میندازم رو زمین مثل‬
)‫(شخصیت کامیک بوکی که چکشش رو جز خودش کسی نمیتونه بلند کنه‬

You can't pick it up no more (Don't even try)


‫دیگه نمیتونی بلندش کنی حتی سعی هم نکن‬

Y'all know what it is, y'all know what it was (Yeah)


‫ همتون میدونید این چیه‬، ‫همتون میدونید این چیه‬

Y'all know what it shall be


‫همتون میدونید این چی باید باشه‬

[Verse 1]
Get smart 'fore the shit start
‫مغزتو بکار بگیر قبل از اینکه داستان شروع بشه‬

'Fore it get dark, 'fore they hit you with the pitchfork
‫ قبل اینکه با چنگک بزننت‬،‫قبل اینکه تاریک شه‬

Better crip walk (Crip walk), this is real talk


)‫ این حرفا حقیقته (یه نوع رقص قدیمی که رپرهای بزرگی انجامش دادن‬،‫ کنی‬Crip Walk ‫بهتره‬

Smoke kush and bush, then we peel off (Eugh)


‫کلی وید میکشیم و بعد میزنیم به چاک‬

Niggas still rollin' with the wheels off (Eugh)


‫بعضی کاکاسیاه ها رو دورن ولی بدون چرخ‬

Always lookin' out for the crisscross


‫همیشه حواسم به صلیب هست‬
‫‪I'm a bigger boss than Rick Ross‬‬
‫من از ‪ Rick Ross‬هم رئیس ترم‬
‫(اشاره به ترک معروف ‪ The Boss‬از ‪ Rick Ross‬و اینکه نت ورثش از اون بیشتره)‬

‫‪Always winnin', nigga, get lost‬‬


‫همیشه درحال بردنم ‪ ،‬پسر گورتو گم کن‬

‫‪It's the warlord, bring the voodoo‬‬


‫این جنگ اربابانه‪ .‬جادو رو بکار بگیر (اشاره به کتاب و سریال گیم او ثرونز)‬

‫‪When I bail through, it's crazy like Bellevue‬‬


‫وقتی میگذرم میرم مث داستان های بیمارستان شهر ‪ Bellevue‬دیوانه واره‬

‫‪What they tell you? (Leave that boy alone) Leave that boy alone‬‬
‫چی بهت میگن؟ اون پسر رو تنها بزار‬

‫‪Like Home Alone (Yeah), fuck a skull and bone‬‬


‫مثل فیلم ‪(Home Alone‬که ترامپ چند ثانیه توش بود) گور بابای ‪( skull and bone‬یک حزب سیاسی)‬

‫‪Arrest the president, you got the evidence‬‬


‫رئیس جمهور رو دستگیر کنید ‪ ،‬شما مدرک هم دارید‬

‫)‪That nigga is Russian intelligence (Okay‬‬


‫این کسکش جاسوس روسیه ست‬

‫‪When it rains it pours‬‬


‫پشت هم داره بگایی پیش میاد‬

‫?‪Did you know the new white was orange‬‬


‫میدونستید نارنجی‪ ،‬سفید جدیده ؟‬
‫(اشاره به سریال ‪ Orange is the new black‬و رنگ پوست نارنجی ترامپ)‬

‫‪Boy, you're showing your horns‬‬


‫پسر تو داری شاخ هاتو نشون میدی‬

‫‪They're tryin' to replace my halo with thorns‬‬


‫اونا میخوان هاله ی منو با شاخ عوض کنن (هاله ‪ ،‬حلقه نورانی سفید باالی سر فرشته ها)‬
‫‪You so basic with your vape stick‬‬
‫مث احمق ها میمونی با ویپ تو دستت‬
‫(اشاره به ‪ ، Ivanka Trump‬که عکس از خودش درحال ویپ کشیدن منتشر کرد)‬

‫‪Let's go apeshit in the matrix‬‬


‫بیاید به گا بریم تو این دنیای مبهم که بوجود اومده (اشاره به فیلم ‪)Matrix‬‬

‫]‪[Chorus‬‬
‫‪Arrest the president, arrest the president‬‬
‫رئیس جمهور رو دستگیر کنید ‪ ،‬رئیس جمهور رو دستگیر کنید‬

‫)‪Arrest the president, you got the evidence (Woo‬‬


‫رئیس جمهور رو دستگیر کنید ‪ ،‬شما مدارک مورد نیاز علیه ش رو دارید‬

‫)‪Arrest the president (Woo), arrest the president (Woo‬‬


‫رئیس جمهور رو دستگیر کنید ‪ ،‬رئیس جمهور رو دستگیر کنید‬

‫‪Arrest the president, you got the evidence‬‬


‫رئیس جمهور رو دستگیر کنید ‪ ،‬شما مدارک مورد نیاز علیه ش رو دارید‬

‫]‪[Verse 2‬‬
‫‪I took back my ice, in all black tonight‬‬
‫جواهرمو پس گرفتم ‪ ،‬لباس سرتاپا مشکی پوشیدم (رفته کاخ سفید که ترامپ رو ترور کنه)‬

‫‪That's right, some niggas gotta sacrifice‬‬


‫آره بعضیا باید فداکاری کنن‬

‫)‪Not a criminal (No), I'm a seminal (Yeah‬‬


‫مجرم نیستم نه ولی یه آدم مهمم‬

‫)‪I was free once, now I'm clinical (Crazy‬‬


‫یه زمانی آزاد بودم ولی حاال دارم تو دیوونه خونه زندگی میکنم‬
‫(آمریکا در زمان ریاست ترامپ رو تیمارستان میدونه)‬
‫‪You so technical, this was Mexico‬‬
‫تو خیلی دقیقی‪ ،‬اینجا مثل مکزیک بود‬

‫)‪Now everywhere I go is owned by Texaco (Fuck them‬‬


‫حاال هرجا میرم شرکت تکساکو خریدش (شرکت نفتی)‬

‫)‪Fuck them and the rest of you (Hell yeah‬‬


‫گور باباشون و بقیه تون‬

‫)‪I turn a fruit into a vegetable (Pop you motherfuckers out‬‬


‫من یه مرد رو فرم رو میزنم فلج میکنم‬
‫(منظورش از میوه احتماال ترامپ هست که به خاطر رنگ پوستش که نارنجیه به پرتقال تشبیه میشه)‬

‫‪I'ma roll with the aliens‬‬


‫من با دیگه بیگانه ها حال میکنم‬
‫(مردم بقیه کشور ها که ترامپ از کشور بیرونشون کرد و ورودشون به کشور رو ممنوع کرد)‬

‫‪Man, fuck these homo sapiens‬‬


‫کص خار این عقب مونده ها (ترامپ ساپورتر ها که بهش رای دادن)‬

‫)‪They don't really wanna make friends (Hell no‬‬


‫اونا دنبال دوست پیدا کردن نیستن‬

‫)‪All they want is a Mercedes Benz (Hell yeah‬‬


‫اونا فقط مادی ان و بنز میخوان‬

‫‪All they want is they dividends‬‬


‫اونا فقط پول و سهام میخوان‬

‫‪And decibels, fuck these citizens‬‬


‫و شهرت و سروصدا‪ ،‬گور بابای این سیتیزن ها‬

‫‪They'll treat us like hooligans‬‬


‫اونا مثل دزدا بامون رفتار میکنن‬

‫‪Throw 'em in, they don't care what school he in‬‬


‫میندازن تو زندان کاری ندارن کدوم مدرسه میری‬
‫‪These people don't play fair‬‬
‫اینا عادالنه رفتار نمیکنن‬

‫‪It ain't even fair at the state fair‬‬


‫حتی تو مسابقات ‪( State Fair‬مسابقاتی که ساالنه در هر ایالت برگزار میشه)‬

‫‪Give a young nigga grey hair‬‬


‫باعث میشن یه کاکا سیاه تو جوونی موهاش سفید شه و پیر بشه‬

‫‪That's why I'm here, make your ass lay there‬‬


‫واسه اینه من اینجام ‪ ،‬میشونمت سر جات‬

‫‪Punk, you better stay there‬‬


‫کسکش بهتره همونجا بمونی‬

‫‪Close your fucking eyes like it's day care‬‬


‫چشای تخمیت رو ببند انگار میخوام معاینت کنم‬

‫‪Make myself clearer than Shakespeare‬‬


‫منظورم شیوا تر از شکسپیر بگم‬

‫‪I'm here to take money even fake hair‬‬


‫اومدم این جا که پوالتو بدزدم حتی کاله گیست هم میبرم‬

‫‪So desperate is what I'm left with‬‬


‫فقط واسم یاس و نامیدی مونده‬

‫‪For the record you affected‬‬


‫راستی بگم که تو بیماری‬

‫‪Who you elected is so septic‬‬


‫کسی که بهش رای دادید خیلی داغونه‬

‫‪So full of shit, I can't accept it‬‬


‫پر از کثافته و من اینو نمیتونم قبول کنم‬

‫‪[Chorus] x2‬‬
‫]‪[Verse 3‬‬
‫)‪I reside on the Westside (Westside‬‬
‫من خونه ام غرب آمریکاست (وست کوست – کامپتن)‬

‫)‪I murder with my third eye (Third eye‬‬


‫من با چشم سومم آدم میکشم (دانایی فراطبیعی اش)‬

‫)‪Niggas so fly, get a bird's eye (Ahh, ahh‬‬


‫اینا انقدر میرن باال (خفن ان) که از باال نگاه میکنن به همه چی‬

‫‪I make 'em scream bloody murder‬‬


‫کاری میکنن از ته دل جیغ بزنن‬

‫)‪Let's meet at the White House (Come on‬‬


‫بیا همدیگه رو تو کاخ سفید ببینیم‬

‫‪Run in and turn the lights out‬‬


‫بریم توش و چراغ ها رو خاموش کنیم‬

‫)‪Man, they treat it like a trap house (Yeah‬‬


‫پسر اینا مث یه خونه مواد فروش (خونه ساقی ها) باهاش رفتار میکنن‬

‫)‪These motherfuckers never take the trash out (Damn‬‬


‫این کسکشا هیچوقت آشغال ها رو بیرون نمی برن‬

‫‪They just cash out and mash out‬‬


‫اینا فقط پول میگیرن و میرن پی کارشون‬

‫)‪Nigga take your drugs and pass out (Shut the fuck up‬‬
‫کاکاسیاه ها موادتو میگیرن و از هوش میرن‬

‫)‪Niggas love to go that fast route (Yeah‬‬


‫اونا عاشق اینن که زیاده روی کنن‬

‫‪I see you and your black ass, get out‬‬


‫من خودت و پوست سیاهت رو میبینم ‪ ،‬گمشو بیرون‬

‫)‪Homie, you play too much (Yeah‬‬


‫رفیق تو زیادی بازی درمیاری‬
While these devils, they doin' way too much (Much)
‫وقتی این حقه باز ها زیادی مشغول اند‬

Most of 'em won't say too much


‫اکثرشون زیاد حرف نمیزنن‬

Why they're steady plannin'? God knows what (God knows what)
‫چرا ساکت نشستن نقشه میچینن؟ خدا میدونه چیه نقشه شون‬

That's why I roll with the real ones


‫واسه اینه من فقط با آدمای واقعی (کسایی که متظاهر نیستن) میپرم‬

Real ones tryin' to reach millions


‫اونایی که میخوان میلیونر شن‬

Real ones tryin' to make billions


‫اونایی که میخوان بیلیونر شن‬

Real ones dressed like civilians


‫اونایی که انگار لباس شخصی ان‬

[Chorus]
Fire Water

[Intro]
A lot of people wonder how they gon' die
How'm I gon' die?
‫خیلیا از خودشون میپرسن که چجوری قراره بمیرن؟‬
‫من چجوری میمیرم؟‬

Will it be a bullet wound?


‫یعنی به دست گلوله؟‬

Will they die at the hands of the police?


‫یا شایدم بدست پلیس کشته شن‬

Here's how I think I'ma go


‫من یجور دیگه به این قضیه نگاه میکنم‬

[Chorus]
Too much salt, too much sugar
Too much smoke and too much liquor
The good life, I'ma die of the good life
‫شکر زیاد‬،‫نمک زیاد‬
‫مشروب زیاد‬،‫مصرف زیاد دخانیات‬
‫من از زندگی خوب میمیرم‬،‫زندگی خوب‬

)‫(اینجا شاید میخواد به این اشاره کنه سبک زندگی نا سالم میتونه به اندازه درگیری ها خطرناک باشه‬

I'ma die of the good life, Fire water, Fire water


The shit I spit will get you lit, Fire water
The shit I spit will get you lit, Fire water
Fire Water ‫رپی که میکنم قراره تو رو به آتیش بکشه مث‬
‫( ‪ Fire water‬یه معنیش الکل با درصد باالس و معنی دومش موزیک خودشو به الکل تشبیه میکنه که کار‬
‫دستت میده و خودتو به کشتن میدی )‬

‫]‪[Verse‬‬
‫‪I'm a animal, my splif's flammable‬‬
‫‪This is Hannibal, I'm a cannibal‬‬
‫من یه جونورم‪ .‬جوینتم روشنه‬
‫مثه دکتر هانیبال آدمخوارم‬

‫‪It's understandable you think I'm studio‬‬


‫‪But when we leave the studio, nigga, you's the hoe‬‬
‫قابل درکه وقتی تو استودیو هستم‬
‫ولی وقتی از استودیو میام بیرون‪ ،‬این تویی که چاقالی‬

‫‪Niggas lose your hoe, like usual‬‬


‫?‪Bitch is beautiful, what she with you for‬‬
‫کاکاسیاه دست از عوضی بازی وردار خودت باش‬
‫به جک جنده اطرافت مینازی؟ببین واس چی باهاته‬

‫‪When Hiawatha drank my fire water said sayonara to his lonely daughter‬‬
‫وقتی هیواتا الکل درصد باالمو خورد به دخترش گفت سایونارا‬

‫(هیاواتا رهبر قبیله موهاک‪ ،‬کسی بود که پنج قبیله که با هم میجنگیدن رو متحد کرد‬
‫بازی ‪ Assassin's creed 3‬داستان پسری از این قبیله بود)‬

‫‪Fire starter, mister arson‬‬


‫اتیش بیار معرکه مثل مستر ارسون (گروه راک)‬

‫‪South Central Compton next to Carson‬‬


‫مرکز کامپتن کنار کارسون‬

‫'‪Rips are rippin', dogs are barkin‬‬


‫ادمای شیاد دارن غارت میکنن‪ ،‬سگا هم دارن پارس میکنن‬
Guppies all move over, let the shark in
Blood in the water, cuz in the water
Need to get out, nigga, was it a slaughter?
‫ماهی کوچیکا برین کنار کوسه اومده‬
‫رنگ آب به قرمز تبدیل شده‬
‫ چی شده ؟ اینجا یکی سالخی کرده‬، ‫باید برم‬

Fuckin' wit'chy'all niggas, tear in your drawers


‫پدر همتونو در میارم شاشیدین تو خودتون‬

This fire water put hair on your balls


‫این الکل بهم جون میده و ازش انرژی میگیرم‬

This is a rebel without a pause


‫من یه شورشی توقف ناپذیرم‬

With three hoes like Santa Clause


‫مثه بابانوئل با اون جک جندهاش‬

Know all the pimp codes and the bylaws


‫خودم قلق کارو بیشتر از مادرجنده ای بلدم‬

Got enough paper, I could buy y'all


‫اینقدی پول دارم که میتونم همتونو بخرم‬

At the Bayou, I could buy you


‫وقتی گیر افتادی من میتونم بخرمت‬

Walkin' 'round here with a slave IQ


‫مثل یه برده کصمغز اینور اونور میرین‬

Better get smart or it's déjà vu


Back in the dark, nigga, chained to the ark, nigga, fuck
‫بهتره به خودت بیای مگرنه دژاوو برات رخ میده‬
‫دست و پاتو با زنجیر قفل میکنم میندازمت تو صندوق‬
‫‪How I do it is lighter fluid‬‬
‫مثه گاز بوتان عمل میکنم‬

‫‪Think you fly? Put a spider to it‬‬


‫منفجرت میکنه‪،‬جلو خودتو بگیر (منظورش اهنگشه که باعث میشه به وجد بیای)‬

‫‪Come down heavy, Isaac Newton‬‬


‫آروم پایین میای‪،‬اسحاق نیوتن (اشاره به اینکه من باال میبرمت ولی نیوتن تو فکر قانون جاذبس)‬

‫'‪While y'all talkin', I be shootin‬‬


‫وقتی دارین زر میزنین من دارم کارمو میکنم‬

‫'‪Most of these artists be prostitutin‬‬


‫اکثر این رپرا با جک جنده ها سرو کار دارن (یا خودشون مثه جنده هان)‬

‫‪Gangsta shit, I wrote The Constitution‬‬


‫اساس نامه گنگستر بازیو من نوشتم‬
‫(ادامه حرف باال که منظورش اینه جنده داشتن ربطی به گنگستر بودن نداره)‬

‫?‪Bitch ass nigga, what's your contribution‬‬


‫تو چه کمکی کردی برای این کار کون گالبی‬

‫‪Hatin' on shit ain't a revolution‬‬


‫حس نفرتت نسبت به چیزی که انقالب نیست‬

‫'‪Change this shit, fuck the lootin‬‬


‫'‪West side riders, I'm recruitin‬‬
‫عوض کنین خودتونو بابا‬
‫من جنگجو های ساحل غربیو دارم استخدام میکنم‬

‫‪God is a teacher, I'm the student‬‬


‫'‪Don't bite the apple, I'm rebootin‬‬
‫خدا معلممه و منم شاگردش‬
‫به سیب گاز نمیزنم همه چیو از اول شروع میکنم!‬

‫(اشاره به داستان آدم و حوا‪/‬شروع فساد بشریت)‬


Back to the pen and pad
Back to the pen and paper
‫برگردیم به قلم و کاغذ‬

Niggas wanna catch the vapors but they on respirators


)‫کاکاسیاها فاز ویپ ورداشتن و ماسک گاز میزنن! (خودشون رو گول میزنن‬

Always on elevators
Always dressed like the Raiders
Always on my way to Vegas
‫همیشه تو رفت آمدم‬
‫ میپوشم‬raiders ‫همیشه لباسای‬
‫همیشه تو مسیرم به سمت وگاس هستم‬

My best wares? Louis chest hairs


Who wanna ball with the California bears?
‫بهترین محصوالت من مو بر های سینه ست‬
‫ در بیفته؟‬california bears ‫کی میخواد با‬

It's Mardi Gras every time I'm with my players


‫هر وقت با رفیقامم مثل روز قبا چهارشنبه توبه ست‬

)‫ یه جشن عمومی و مذهبی که قبل چهارشنبه توبه برگزار میشه‬Mardi gras(

Alcohol all in the air


‫بوی الکل همه جا رو گرفته‬

I run this shit, I am the mayor


‫من اینجا همه چیو اداره میکنم مثل یه شهردار‬

You a crazy bitch, Princess Leia


Don't'cha know my truth is a dare?
)‫پرنسس لیا یه جنده پتیاره (استار وارز بازا میدونن‬
‫نمیدونی که جرئتم حقیقتمه‬
‫‪It's the cyclops with the eye drops‬‬
‫مثال چشمای غول یک چشمو در میارم‬

‫‪Fuck these thots and Goldilocks‬‬


‫‪Bitches wanna go and drink all a nigga porridge‬‬
‫کیر تو همه ی این کون گنده ها و دندون طالها‬
‫کونیا فقط میخوان برن و با الکل من مست کنن‬

‫‪Don't ask me for a piece of pizza‬‬


‫"‪Fold my arms and say, "Bye Felisha‬‬
‫ازم در خواست پیتزا نکن‬
‫دستامو جمع میکنم میگم سیکتیر فلیشا‬

‫( ‪Bye Felisha‬‬
‫یه دیالوگ از فیلم ‪ Friday‬که ایس کیوب بازی کرده و این تیکش معروف شد و وارد دنیای ‪ Meme‬هم شد)‬

‫?‪Why the fuck you messin' with the creature‬‬


‫اخه چرا با غول سر شاخ میشی؟‬

‫‪Might wake up and fuckin' eat ya‬‬


‫ممکنه بیدار بشه و یه لقمت کنه‬

‫‪Can hardly see ya 'cause of my shine‬‬


‫اینقدر میدرخشم به سختی میتونم ببینمت‬

‫‪I'm legally blind‬‬


‫من قانوناً کورم‬
‫(اشاره به اینکه مصرف زیاد اتانول کور کننده اس ولی فروشش مجازه)‬

‫‪I'm outta my mind‬‬


‫عقلمو از دست دادم‬

‫‪Study my rhyme, I got the equation for any occasion‬‬


‫به رایم چینی هامو دقت کن‪،‬من واسه هر موقعیتی یه راه حل دارم‬

‫‪Black, white, brown, red, purple, or Asian‬‬


‫'‪My fire water keep folks ablazin‬‬
‫سیاه‪،‬سفید‪،‬قهوه ای‪،‬قرمز‪،‬بنفش‪،‬یا آسیایی‬
‫الکلم همه رو به آتیش میکشه‬

‫‪I got some shit that'll burn your stomach‬‬


‫‪Make you vomit, the dogs atomic‬‬
‫یه چیزی بت میدم که معدتو بسوزونه‬
‫روش تگری میزنی‬

‫‪Please don't try to mix this with chronic‬‬


‫خواهشا اینو با وید میکس نکنین (اشاره به آلبوم کالسیک داکتر‪ ،‬کرانیک‪ ،‬که اونم یه الکل قوی و قدیمیه)‬

‫‪Niggas won't believe that you seen a comet, no‬‬


‫کاکاسیاها باور نمیکنن که تو یه ستاره دنباله دار دیدی‬

‫(همه میگن تبر زدی و دروغ میگی‪/‬وقتی یه ستاره دنباله دار میبینن آرزو میکنن)‬
‫‪Everythang’s Corrupt‬‬

‫]‪[Intro‬‬
‫‪Everythang's corrupt, everythang's fucked up‬‬
‫همه چی ریده شده بهش‪ ،‬همه چی بگا رفته‬

‫‪Everythang's 'bout a buck, we shit out of luck‬‬


‫همه چی راجع به پولِ‪ ،‬ریده شده تو شانسِ ما‬

‫‪Everythang's corrupt, everythang's fucked up‬‬


‫‪Everythang's 'bout a buck, we shit out of luck‬‬

‫]‪[Verse 1‬‬
‫‪Go to school, the teacher wanna fuck the students‬‬
‫‪Go to church, my preacher turned to prostitution‬‬
‫میری مدرسه‪ ،‬معلمه میخواد دانش آموزشو بکنه‬
‫میری کلیسا‪ ،‬پدر مقدس داره جاکشی میکنه‬

‫(آیس کیوب داره میگه کسایی که بیشتر از همه میشد بهشون اعتماد کرد‪ ،‬مثلِ معلما و افراد مذهبی‪ ،‬دچارِ‬
‫نقص هایی شدن و دقیقا بر عکس عمل میکنن‪ .‬این دو الین به این اشاره داره دیگه جای امنی واسه پناه بردن‬
‫نیست‪ .‬دقیقا مثلِ تایتل ترک‪ ،‬همه چی فاسد شده‪).‬‬

‫‪The prosecution never read my files‬‬


‫پلیسم که فایلِ جرمای منو نمیخونه‬

‫‪That evil ass judge fell asleep at my trial‬‬


‫اون قاضیِ مادر قهبه هم تو دادگاهِ من خوابش برده‬

‫‪This shit is wild, chickens get as sick as the cows‬‬


‫وحشیانه شده همه چی‪ ،‬آدم ضعیفا به اندازه ی قوی ها جانی شدن‬

‫‪Birds fallin out the sky, fish dyin' in piles‬‬


‫پرنده ها از آسمون میوفتن پائین‪ ،‬ماهی ها میمیرن پشت هم و رو هم کود شدن‬
‫(اشاره به آلودگی های شیمیایی که باعثِ مردن هزاران پرنده و ماهی شده)‬

‫‪Its fishy, politicians smell like my bowels‬‬


‫یه جورِ مشکوکیه‪ ،‬همه ی سیاستمدارا بوی گند میدن‬

‫‪Talkin' that shit, really crampin' my styles‬‬


‫کسشعر میبافن‪ ،‬دارن حالِ من یکی رو میگیرن‬

‫‪I got many, now I'm pinchin' pennies no doubt‬‬


‫کلی چیز میز و پول دارم‪ ،‬ولی حاال دارم پول خوردامو میشمارم‬

‫‪I squeezed Lincoln so hard, a fuckin' booger came out‬‬


‫من لینکلن رو فشار دادم و ازش خلط درومد‬

‫‪It’s a shame, I used to be on top of my game‬‬


‫تاسف آوره‪ ،‬قبلنا اوج بودم و باالی باال‬

‫(زمانِ زیادی گذشته و آیس کیوب پا به سن گذاشته و دیگه تو دوران اوجش نیست‪ .‬ولی عمال ترک هایی مثلِ‬
‫این ترک‪ ،‬نشون از این داره که آیس کیوب هنوز همون آدمِ سابقه‪ .‬ولی دیگه مثلِ قبل مین استریم یا محبوب‬
‫نیست چون فکر میکنه کلی دانش از خودش میتونه به جا بزاره برای بقیه)‬

‫‪They took the shirt off my back and replaced it with chains‬‬
‫اونا هر چی داشتم رو کندن و بجاش زنجیر بستن بهم‬

‫‪I met Mr. Lee Harvey, from the tea party‬‬


‫من لی هاروی رو توی جمعِ دوستانه ای دیدم‬

‫‪He used to hate Obama til' he felt hurricane Charley‬‬


‫از اوباما بدش میومد تا اینکه طوفانِ چارلی واسش اتفاق افتاد‬

‫‪Looking for his FEMA check, it's gone with the wind‬‬
‫دنبال چکِ خسارات اورژانسیشِ‪ ،‬رفته بین این باد و معلوم نیست کجاست‬

‫‪When em' dicks is in, you know the fix is in‬‬


‫همشونم سرشون تو کارِ مردمه‬

‫]‪[Chorus‬‬
‫‪For my birthday, buy me a politician‬‬
‫‪It's a shame that you got to teach yo' children‬‬
‫واسه تولدم‪ ،‬یه سیاستمدار بخر‬
‫مایه ی تاسفِ که باید به بچه هات یاد بدی که (اشاره به ترکی از ‪)Betty Wright‬‬

‫‪Everythang's corrupt, everythang's fucked up‬‬


‫‪Everythang's 'bout a buck, we shit out of luck‬‬
‫همه چی ریده شده بهش‪ ،‬همه چی بگا رفته‬
‫همه چی راجع به پولِ‪ ،‬ریده شده تو شانسِ ما‬

‫]‪[Verse 2‬‬
‫‪Everythang's a scam, beat the next man‬‬
‫همه چی دروغه‪ ،‬سعی کن نفرِ بعدیِ قدرت رو شکست بدی‬

‫‪That's capitalism, they'll just build a new prison‬‬


‫این نظامِ کاپیتالیزمِ (نظام سرمایه داری) ‪ ،‬واست یه زندان جدید میسازن‬

‫‪For you slick ass niggas' that's tryin' to beat the system‬‬
‫واسه شما هایی که سعی دارین که سیستم رو شکست بدین‬

‫(اشاره به بیزنسی که در حالِ رشد هست‪ :‬زندان های اینداستریال‬


‫اینجور مکان ها عمال قیمت برای هر انسان میزاره‪ ،‬از وقتی که دولت آمریکا مجموعه ی زندان ها رو خصوصی‬
‫کرده‪ ،‬تعدادِ زندانی ها بیشتر از قبل شده)‬

‫‪Put you on the front line if you ain't re-enlisting‬‬


‫میچیننتون توی خط (واسه به جنگ رفتن به زور) اگه اسم ننویسین‬

‫(زمان جنگ با عراق یکی از مشکالتِ ارتش آمریکا‪ ،‬نیرو و سرباز بود‪ .‬بسیاری از سرباز ها از ارتش خارج شدن‬
‫چون خدمت در عراق بسیار سخت و تراژدی وار بود‪ .‬به سربازا گفته شده بود بعد از دوره ی آموزشی اگه برای‬
‫ارتش نام نویسی نکنن‪ ،‬مستقیما به خط اول اعزام میشن‪).‬‬

‫‪It's hot in hell's kitchen, get ready for the lynching‬‬


‫توی آشپزخونه ی جهنم هوا گرمه‪ ،‬آماده باش که زجر بکشی‬
‫(‪ Hell’s Kitchen‬نام رستورانی هست در منهتن نیویورک‪.‬‬
‫‪ Lynching‬به نوعی شکنجه ی مافیایی گفته میشه‪ ،‬برای سیاه پوست ها این شکنجه طوری بود که سوزونده‬
‫میشدن و دندون هاشون به عنوان یادگار نگه میداشتن‪).‬‬

‫‪Brain-wash media, and puppet politician‬‬


‫رسانه ها مغز رو شستشو میدن و سیاستمدارا مثلِ عروسکن‬

‫(پروپاگاندا چیزیه که همیشه توی رسانه هست ولی بهش توجه نمیشه‪ .‬همه هم میدونن که سیاستمدار ها‬
‫عصای دستِ یک سری افراد خاص هستن‪ .‬حاال شاید افراد مختلف باشن ولی نتیجه همونه)‬

‫‪Keep you out of position, out of commission‬‬


‫تو رو دور از گود نگه میدارن‪ ،‬دور از از حقی‬

‫‪By medicine or food, that's not a decision‬‬


‫توسط دارو یا غذا‪ ،‬اینا انتخابم نیستن‬

‫‪The 99 percent, is man tryin' to vent‬‬


‫‪ 99‬درصد قضیه‪ ،‬افراد انرژیشون مثلِ شیره کشیده میشه ازشون‬

‫(شکاف بزرگی بین ‪ 1‬درصد ثروتمند و ‪ 99‬درصد دیگه هست)‬

‫‪Police grab my fuckin' arm, then they got bent‬‬


‫پلیس دستمو میگیره و میپیچوندش (که دستبند بزنه)‬

‫‪Now it's in a splint, I can't pay my rent‬‬


‫حاال داره بزرگتر میشه مشکالت و نمیتونم پولِ اجارمو بدم‬

‫‪The interest on my credit card I ain't made a dent‬‬


‫طوری شده که بدهی هامو هم نمیتونم بدم‬

‫‪The U.S mint, I heard they bout' to print‬‬


‫‪But it's fucked up cause' I won't see a cent‬‬
‫خزانه داریِ آمریکا‪ ،‬شنیدم که میخوان پوالرو چاپ کنن‬
‫ولی قضیه مسخرست چون من حتی یه سنتم نمیتونم در بیارم‬

‫‪I'm sick of gettin' ignored, this world I can't afford‬‬


‫‪I'm going to the pen, free room, free board, bitch‬‬
‫خسته شدم از اینکه بهم توجه نمیشه‪ ،‬نمیتونم پا به پای این دنیا و خرجش بیام‬
‫میرم زندان‪ ،‬اتاق و وسایل جانبی مجانی‬

‫]‪[Chorus‬‬

‫]‪[Outro‬‬
‫'‪It's ball of confusion, my niggas they losin‬‬
‫'‪I know what ya doin', they drug abusin‬‬
‫اینا همش مجموعه ای از اغتشاشه‪ ،‬رفیقام وضعشون بدتر و بدتر میشه‬
‫میدونم دارین چیکار میکنین‪ ،‬دارن بیش از حد از مواد استفاده میکنن‬

‫(آیس کیوب بر این باوره که سیاستمدارا هم از مواد استفاده میکنن یا از فروش مواد توی کشور سود میبرن)‬

‫'‪My bitches be choosin', my Uzi be oozin‬‬


‫'‪The thugs be cruisin', they know what you're doin‬‬
‫این جنده های دوروبرم به شک افتادن‪ ،‬اوزیِ(یوزی) من شلیک میشه‬
‫این خالفکارا هم شروع به کار نمیکنن‪ ،‬میدونن که چیکار میکنین‬

‫(کیوب منطورش اینه که مردم بیشتر از چیزی که فکر میکنن قدرت دارن‪ ،‬در عوضش اونایی هم که از بین اونا‬
‫بلند میشن هم دیگه غیر فعال و ساکت شدن)‬
Don’t Bring Me No Bag

[Intro]
Hey man, get the door
‫ در رو باز کن‬،‫سالم پسر‬

These mother fuckers think it's CVS around this bitch


)‫ ایم (شرکت دارو سازی‬CVS ‫این کسکشا فکر میکنن ما شرکت‬

Tell him we ain't 'bout that shit


‫بگو بهش ما اهل این چیزا نیستیم‬

[Interlude: Menace II Society (1993): Chauncy & Nick]


Yo, who is it?
‫کیه؟‬

Uhh, Nick
‫نیک‬

Yo, nigga, what up?


‫هی پسر چه خبر؟‬

Oh, nothin'
‫هیچ‬

Why you come to this motherfucker so early all the time, man?
‫ ها ؟‬، ‫چرا انقدر زود میای اینجا‬

You-you said 1 o'clock


‫خودت گفتی ساعت یک‬

I don't give a fuck what I said, nigga


‫تخمم هم نیست چی گفتم‬
I don't get out the bed before two-thirty
‫من قبل از دو و نیم از تخت نمیام بیرون‬

Don't come through this motherfucker so early next time, nigga


‫دفعه بعد اینقدر زود نیا‬

Understood
‫فهمیدی؟‬

Let's see what'chu got


‫خب حاال بریم سر اصل مطلب‬

[Chorus] x2
Ain't 'bout to count no money, ain't sellin' no dope
‫ ساقی نیستم‬، ‫نمیخوام پول بشمرم‬

Don't bring me no bag, I want a envelope


‫واسم پک نیار(وید و دارو) من یه نامه میخوام‬

[Bridge]
Ain't no disrespect (disrespect), well maybe it is
‫ خب شاید باشه‬، ‫بی احترامی نیست‬

Ain't no trappin' here (Trappin' here), well look here now, bitch
‫ اینجارو نگاه کن کسکش‬، ‫ما اینجا مواد نمیفروشیم‬

Ain't no Oxycontin (No oxycontin), no coke or no thizz


‫ (نوعی داروی مسکّن) و کوکائین و اکستازی در کار نیست‬Oxycontin ‫هیچ‬

Have you forgotten (You forgotten) who the fuck that I is?
‫یادت رفته من کیم؟‬

[Verse 1]
‫‪Trap or die, that's a lie, niggas fry or testify‬‬
‫"مواد بفروش یا بمیر" ‪ ،‬این یه دروغه ‪ ،‬کاکاسیاه ها یا با ‪ LSD‬نئشه میکنن یا میرن لوت میدن‬

‫‪Superfly, get super high, jigga boo shit, supersize‬‬


‫خیلی خفن ‪ ،‬نئشه میکنن ‪ ،‬یه کاکا سیاه گنده‬

‫‪Niggas do shit and justify‬‬


‫کاکاسیاه ها هر کاری میکنن باید بعدش توضیحش بدن‬

‫‪You can do shit and get euthanized‬‬


‫هرکاری بخوای میتونی بکنی ولی بعدش حسابت رو میرست‬

‫‪I could do shit, that's no surprise‬‬


‫من هرکاری بخوام میتونم بکنم ‪ ،‬این چیز جدیدی نیست‬

‫‪Serve your ass, two piece and fries‬‬


‫کونتو پاره میکنم ‪ ،‬دو نصف همراه با سیب زمینی سرخ کرده‬

‫]‪[Chorus‬‬

‫]‪[Verse 2‬‬
‫‪You niggas high as fuck (High as fuck), got slow reaction‬‬
‫شما کاکاسیاه ها خیلی ناشه اید‪ ،‬عکس العمل هاتون آهسته است‬

‫‪I done sobered up (Sobered up) and I'm down for action‬‬
‫من به هوش ام و آماده به کار‬

‫'‪And I fuck you up (Fuck you up), if you come 'round askin‬‬
‫و بگات میدم اگه بیای اینطرفا پرس و جو کنی‬

‫‪Don't try to play me (Try to play me) like I'm Anglo-Saxon‬‬


‫با من بازی نکن انگار ساکسیفونم‬

‫‪You a mouse in a trap house, I'm a dog in a cat house‬‬


‫تو مثل یه موشی تو خونه پر از تله‪ ،‬من یه سگم تو خونه گربه‬
I'm comin' like Harriet Tubman, you comin' like Harry the drug man
‫ ساقی محلی‬Harry ‫ ام و تو مثل‬Harriet Tubman ‫من مثل‬

Some niggas don't give a fuck, man, 'bout they own people sufferin'
‫بعضیا تخمشون نیست پسر که اطرافیانشون زجر بکشن‬

Talkin' 'bout that they strugglin', made somethin' from nothin'


‫درباره این حرف میزنن که سختی کشیدن و از صفر به صد رسیدن‬

[Chorus]

[Verse 3]
I'ma kill me a dope dealer
‫میخوام یه ساقی رو بکشم‬

I'ma douse me a trap house


‫میخوام یه خونه مواد فروشی رو خراب کنم‬

Who let the dogs out?


)‫کی سگ ها رو ول کرده بیرون (اشاره به ترک معروف با همین نام‬

I'ma make niggas crawl out


‫میخوام کاری کنم کاکاسیاه ها سینه خیز خزون خزون برن بیرون‬

I'ma make niggas call out to Jesus and they momma (Jesus and they momma)
‫میخوام کاری کنم که با میسح و مادرشون دعا کنن‬

Right before they vomit (Before they vomit)


blood out they stomach (Blood out they stomach)
‫دقیقا قبل اینکه خون باال بیارن از شکمشون‬

This for my auntie, she smoked your shit daily


‫ هر روز از مواد شما میکشید‬، ‫این بخاطر عمه امه‬

And this'll make you crumble, yeah, just like it did my uncle
‫ آره درست مثل دایی ام‬،‫و این باعث میشه نابود شی‬
And this'll make you meet your maker, understand that he's the baker
‫ بفهم که اون از همه های (باال) تره‬،‫این باعث میشه آفریننده ات رو ببینی‬

Got your ass on the slab now you the dope for the undertaker
‫حاال که زدم کشتمت تو واسه گورکن شدی مواد‬

[Chorus]

[Outro]
Don't bring me no bag
)‫واسم پک نیار(وید و دارو‬

Don't bring me no bag


)‫واسم پک نیار(وید و دارو‬

You-you a mouse in a trap house, I'ma dog in a cat house


‫ من یه سگم تو خونه یه گربه‬، ‫تو یه موشی تو یه خونه پر از تله‬

You-you a mouse in a trap house, I'ma dog in a cat house


‫ من یه سگم تو خونه یه گربه‬، ‫تو یه موشی تو یه خونه پر از تله‬

You-you a mouse in a trap house, I'ma dog in a cat house


‫ من یه سگم تو خونه یه گربه‬، ‫تو یه موشی تو یه خونه پر از تله‬

You-you a mouse in a trap house, I'ma dog in a cat house


‫ من یه سگم تو خونه یه گربه‬، ‫تو یه موشی تو یه خونه پر از تله‬
Ain't Got No Haters (Ft. Too $hort)

[Chorus]
Sorry, y'all, I ain't got no haters
‫من هیچ بدخواهی ندارم‬،‫شرمنده همتون‬

All I got is motherfuckin' players


‫دارو دستم کنارمه‬

We get money in motherfuckin' layers


‫ما از چنجا پول در میاریم‬

Sorry, y'all, I ain't got no haters


Sorry, y'all, I ain't got no haters
‫من هیچ بدخواهی ندارم‬،‫شرمنده همتون‬

All I got is maids and waiters


‫دور برم خدمتکارو گارسون ازم نون میخورن‬

All I got is suits and gators


‫لباسام همه از پوست تمساحه‬

Y'all niggas lost and I'm Las Vegas


‫شما همتون دور خوتون میچرخید و ولی من در حد الس وگاسم‬

[Verse 1: Ice Cube]


Sorry, y'all, I ain't got no haters
‫من هیچ بدخواهی ندارم‬

Everybody love black ass Darth Vader


‫همه عاشق دارث ویدر سیاه پوستن‬

You and your woman love to see me comin'


‫تو و خانمت دوس دارین ورود منو ببینین‬
‫'‪Come through bumpin', little kids runnin‬‬
‫وقتی وارد شدم این بچه مچه ها زدن بچاک‬

‫‪Chasin' me down like the ice cream truck‬‬


‫دنبالم میدویین انگار ماشین بستنی ام‬

‫‪These police, they never light me up‬‬


‫این پلیسا هیچوقت روشنم نمیکنن‬

‫‪I'm that nigga, baby, hype me up‬‬


‫من همون کاکاسیاهم ازم تعریف کن‬

‫‪Fuckin' up at work, they never write me up‬‬


‫دارم کارمو میکنم ولی اونا هیچی ازم نمینویسن‬

‫‪They always hold me down and raise me up‬‬


‫همش میخوان جلومو بگیرن و بکشنم باال (میخوان منو تحت کنترل خودشون قرار بدن)‬

‫‪And all these women wanna glaze me up‬‬


‫همه این زنا میخوان بم حال بدن‬

‫‪Never turnt down, I'm turnt up‬‬


‫"‪You heard me, bitch, I said, "I'm turnt up‬‬
‫هیچوقت پایین نیومدم و های ام‬
‫درست شنیدی گفتم که هایم‬

‫‪Always on ten, always too loud‬‬


‫همیشه تاپ بودم‪،‬همیشه جنجال بپا میکردم‬

‫‪Always too hard for this boujee ass crowd‬‬


‫خار چشم این جماعت سوسول بودم‬

‫‪Even these haters, they love my style‬‬


‫حتی همین بدخواها عاشق تیپ و استایلمن‬

‫‪So, I don't know what you talkin' about‬‬


‫راستش اصن نمیدونم داری راجب چی حرف میزنی‬
[Verse 2: Too $hort]
Your situation is ugly, not mine, nothin' but love for me
‫هیچی غیر از عشق سمتم نمیاد‬،‫اوضاع من مثه تو تخمی نیس‬

You on the grind tryna turn a dub to a G


‫داری سعی میکنی که خودتو یه گنگستر نشون بدی‬

And I'm flyin' 'round the world doin' shows overseas


‫همیشه دور تا دور دنیا دارم کنسرت میزارم‬

I'm chillin' with some females


‫با چنتا خانم دارم عشق و حال میکنم‬

I don't shop for bargains, fuck a pre-sale


‫کیر تو هر چی پیش فروش‬،‫اهل چونه زنی نیستم‬

Too much game tryna sell some


‫کلی ترفند واسه فروش جنساشون‬

You know you can't hate on a real one


‫خودتم میدونی نمیتونی ازم بدت بیاد‬

Too $hort, I ain't no nice dude


‫ آدم خوبی نیستم‬Too $hort

I'm like Ice Cube, run up in your wife fool


‫مثه ایس کیوب دنبال زنتم احمق‬

O.G., enjoyin' my life


‫یه گنگستر واقعی که داره با زندگیش حال میکنه‬

Still gettin' money when I'm on the mic


‫هنوزم وقتی دست به میکروفون میشم دارم پول در میارم‬

Thirty years later still spittin' flows


‫سی سال گذشته و هنوزم فلو بازی میکنم‬

Gettin' paid to call these bitches hoes


‫بابت فحش دادن به این جنده ها پول میگیرم‬
I get love wherever I go
‫هرجا میرم دوسم دارن‬

And I'm always tryna get some more


‫بازم دنبال عشق و عالقه بیشترم‬

[Verse 3: Ice Cube]


Jackpot, think I'm in the crack spot? You a crackpot
‫فک میکنی اوضاع خوب نیست؟ عجب کصخلی هستی‬،‫کلی پول رو هم انباشته‬

I'm a slip knot and I'ma get hot


‫من یه یاغی ام و همیشه عالیم‬

And I'ma stay hot so take a backseat, nigga, Maybach


‫پس بشین سر جات‬،‫همینطور میمونم‬

Boy, do what I say, nigga, robot


‫هر چی بت میگم مثه ربات انجام بده‬

You kinda hit and miss, I'm the sure shot


‫من یه شلیک مطمئنم‬،‫شلیکت پشت هم خطا میرن‬

Never sold out, niggas bought out


‫همیشه بلیطام فروش رفته‬

You won't survive the fallout when I go all out


‫وقتی زدم همه چیو نابود کردم جایی واسه فرار کردن نداری‬

Michael ball out but never touch no balls


‫مث مایکل جردنه حرکتام ولی هیچوقت دست به توپ نزدم‬

I ain't a athlete, I can't take no loss


‫من ورزشکار نیستم اما هیچ باختیو قبول نمیکنم‬

All I know is champagne in my eyes


‫چشمام فقط شامپاینو میبینه‬
All this hate is what I don't recognize
‫این همه نفرتو درک نمیکنم‬

All I know is that L-O-V-E


‫ه عه‬-‫ق‬-‫ش‬-‫تنها چیزی ک میدونم ع‬

They beg me to drink a forty of O-E


‫ بخورم‬olde English ‫ازم التماس میکنن تا باهاشون یه بطریه‬

Low key, bump like a oldie


‫ضربمو بی سر صدا مثه قدیما میزنم‬

Niggas treat me better than Kobe


‫کاکاسیاها بهتر از کوبی بام برخورد میکنن‬

19 ‫ | مارچ‬97 ‫اسفند‬

: ‫مترجمان‬

Amir Abbas
Behzad 1K
Hydra KD

https://hiphop-active.com
https://telegram.me/hiphopactive
https://instagram.com/hiphop_active

You might also like