Professional Documents
Culture Documents
Representing Gender-Based Violence: Global Perspectives Caroline Williamson Sinalo full chapter instant download
Representing Gender-Based Violence: Global Perspectives Caroline Williamson Sinalo full chapter instant download
https://ebookmass.com/product/believing-our-thirty-year-journey-
to-end-gender-violence-anita-hill/
https://ebookmass.com/product/america-on-film-representing-race-
class-gender-and-sexuality-at-the-movies-2nd-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/violence-and-peace-in-sacred-texts-
interreligious-perspectives-maria-power/
https://ebookmass.com/product/gender-psychological-perspectives-
seventh-edition-7th-edition-ebook-pdf/
Gender, Sex, and Sexualities: Psychological
Perspectives Nancy Dess (Editor)
https://ebookmass.com/product/gender-sex-and-sexualities-
psychological-perspectives-nancy-dess-editor/
https://ebookmass.com/product/towards-more-effective-global-drug-
policies-1st-ed-edition-caroline-chatwin/
https://ebookmass.com/product/etextbook-pdf-for-sustainability-
global-issues-global-perspectives-by-astrid-cerny/
https://ebookmass.com/product/america-on-film-representing-race-
class-gender-and-sexuality-at-the-movies-third-edition-harry-m-
benshoff-sean-griffin/
https://ebookmass.com/product/do-it-now-napoleon-hill-judith-
williamson/
Representing
Gender-Based
Violence
Global Perspectives
Edited by
Caroline Williamson Sinalo
Nicoletta Mandolini
Representing Gender-Based Violence
Caroline Williamson Sinalo
Nicoletta Mandolini
Editors
Representing Gender-
Based Violence
Global Perspectives
Editors
Caroline Williamson Sinalo Nicoletta Mandolini
Department of French CECS
University College Cork Universidade do Minho
Cork, Ireland Braga, Portugal
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer
Nature Switzerland AG 2023
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of
translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval,
electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now
known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this
publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are
exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the advice and information
in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the
publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to
the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. The
publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and
institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Acknowledgments
Edited volumes are, by definition, the result of a collective effort. The case
of Representing Gender-Based Violence: Global Perspectives, however, radi-
cally questions the idea of research in the field of the Humanities as an
individual process driven by scholars’ personal knowledge and interpreta-
tive skills. The volume is one of the main outputs produced by the coop-
erative work that, since 2015, has been carried out within the research
cluster on Violence, Conflict and Gender, which is part of CASiLaC
(Centre for Advanced Studies in Languages and Cultures) at University
College Cork. The research group, which the editors of this volume co-
convened between 2016 and 2019, has functioned as stimulating labora-
tory where scholars from different disciplinary areas and backgrounds
could discuss their research interests in gender violence, and its numerous
manifestations and representations. We would like to thank Nuala
Finnegan, Silvia Ross, Adelina Syms and Emer Clifford, who were among
the founders of the research cluster. But we would also like to acknowl-
edge the contribution that other members of the group to the intellectual
and practical production of this book: Céire Broderick, Theresa O’Keefe,
Chiara Bonfiglioli, Alan Gibbs, Vittorio Bufacchi, and David Fitzgerald.
A cornerstone moment for the realisation of this project was the work-
shop Representing Gender-Based Violence: Establishing an International
Interdisciplinary Network (University College Cork, 22–23 May 2017).
We thank all those who participated in the workshop: Susan Brison, Tamar
Pitch, Rosa Logar, Karen Boyle, Una Mullaly, Deborah Jermyn, Héctor
Domínguez-Ruvalcaba and Georgina Holmes. Thanks also to the Irish
Research Council for funding the event.
v
vi ACKNOWLEDGMENTS
1 Introduction 1
Nicoletta Mandolini and Caroline Williamson Sinalo
2 Do
the Media Make Sexual Violence ‘Congolese’? Phallo-
and Ethnocentrism in the International Coverage of Dr
Mukwege’s Story 25
Caroline Williamson Sinalo
3 The
Case of Norma Cossetto: A Femorevisionist Issue 47
Federico Tenca Montini
4 Representing
Human Trafficking as Gendered Violence:
Doing Cultural Violence 69
Gillian Wylie
5 Representing
the ‘Comfort Women’: Omissions and
Denials in Wartime Historiographies in Japan 89
Anna-Karin Eriksson
vii
viii Contents
6 Acid
Attacks in Italy: Gender-Based Violence,
Victimhood, and Media Representation113
Stefano Rossoni and Olga Campofreda
7 Diagonal
Truths: The Representation of Gender Violence
in True Crime Podcasts—The Case of West Cork143
Nicoletta Mandolini
8 Albinism
and Gender-Based Violence in Women’s Writing
from Southern Africa: Meg Vandermerwe’s Zebra Crossing
(2013) and Petina Gappah’s The Book of Memory (2015)165
Charlotte Baker
9 Transnational
Feminist Interventions on Gender-Based
Violence During the Bosnian War: Representational
Dilemmas in Activism, Advocacy, and Art185
Chiara Bonfiglioli
10 Representing
Gender-Based Violence in Spain:
Performance Protest, the #Cuéntalo Movement, and
Purple Friday207
Andrea Hepworth
11 Gender,
Violence, Populism and (Social) Media in Turkey233
Mine Gencel Bek
12 Mónica
Mayer’s ‘El Tendedero’ Project: Forty Years of
Feminist Art Framing Gender-Based Violence in Mexico255
Elisa Cabrera García
Contents ix
13 Topless
in La Habana: Space, Pleasure, and Visibility in
Ethically Representing Gender-Based Violence283
Clare Geraghty
Index303
Notes on Contributors
xi
xii NOTES ON CONTRIBUTORS
xv
xvi List of Figures
Table 2.1 The table shows the number of articles analyzed for each news
source29
Table 6.1 The table shows number and gender of victims of attacks
resulted in permanent disfigurement in 2019 and 2020 118
Table 6.2 The table shows the number of acid attacks reported by la
Repubblica between 2011 and 2020, distinguishing those
generated within heterosexual relationships from other cases 119
Table 6.3 The table shows the number of acid attacks reported by la
Repubblica between 2011 and 2020 distinguishing the gender
of the perpetrator and the victim, as well as the relation
between them 121
Table 6.4 The table shows the number of attacks happened outside of
heterosexual relationship in Italy according to the data
reported on the newspaper la Repubblica 123
xvii
CHAPTER 1
Introduction
Naming Practices
Gender-based violence (GBV) is a global social issue and so is its represen-
tation. Indeed, we open this volume with the assertion that the represen-
tation of GBV cannot be disentangled from its reality. The association
between this sociological phenomenon and its representation begins with
the very terms we employ to describe it; after all, what do we really mean
by ‘gender-based violence’; what does this term include and, as important,
what does it omit?
N. Mandolini
CECS, Universidade do Minho, Braga, Portugal
e-mail: nicoletta.mandolini@ics.uminho.pt
C. Williamson Sinalo (*)
Department of French, University College Cork, Cork, Ireland
e-mail: caroline.williamsonsinalo@ucc.ie
Calgué fer cor fort y avant. En Pere, obehint mansament, arribá que
tot just clarejava á la vila y meresqué la proba de confiansa de
carregar, en los corns de la sárria, unas talegas que pesavan com d’or
qu’eran. Aixó’l reconfortá bona cosa. Si tant dolent fós, no’s refiaría
de mí, pensá interiorment.
Qui de primer notá’l cambi fou la Sileta. Un matí pujá á dalt á fer lo
llit del Olaguer. Contra la costum, trobá tancada á pany y clau la
porta de la cambra. Si atravessá per son pensament lo recel de
desconfiansa, no l’entretingué, esperansant explicació més
satisfactoria. En havent dinat, demaná al interesat la clau, qui li
entregá ab cert roséch evident, acompanyat d’una ullada
escorcolladora qu’arribá á l’ánima de la noya. Dos minuts després, ja
tenía al Olaguer dalt de la cambra, ronsejant com qui no vol la cosa.
La Sileta acabá son fet, mudant déu cops los colors de la cara, y eixí
mossegantse’ls llabis, per no descloure’ls. Aquella tarde’l dormitori
restá altre cop tancat á pany y clau, y aixís estava’l matí següent. Mes,
ab tot, la Sileta, ans de sacrificar sas virtuts domésticas ab un
determini que no podía pendre sens gran esfors, volgué esbrinar si
havían sigut impresió falsa ó realitat, los ofensius recels d’ahir.
Reclamá també la clau, y com l’Olaguer tornés á mortificarla ab sa
presencia, pará la noya en séch sa feyna y, roja com una brasa, se li
encará dihentli:
—No res.
—Jo?
—Vos. Per que ho sapigueu: jo, y tots los d’aquesta casa, som
incapassos de tocar una agulla de ningú. No necessitém centinellas
¿ho enteneu? D’are en avant, ja us lo fereu vos lo llit. Aquí, que fins
los llensols vos posavam de franch ¡poca pena!
Bon vent, exclamaren á una tots los del más, y’l geperut Aloy, no
poguent contindres, eixí fins á l’horta á espiarlo bona estona. Plantat
al mitj del ample espay ab son coll tort, los ulls guspirejant de rabia,
al punt que se li perdía de vista, l’amenassá ab lo puny clos,
exclamant:
—Ja ho veu, Don Magí á mi no’m convé de cap de las maneras qu’en
Pere se’n vaji, pot suposar que qui sab lo que li dech, me bescantará
per aquí y per llá, no trobaré masover y tota la cullita d’enguany, al
menos, se me’n va á norris. De la munta no cal parlarne: prou clar ho
ha dit ell; vaji derrera d’un pobre.
—D’horas: veji qué li dich. Un pagés cremat, y allí son tres homens,
es capás d’escapsarme tots los arbres de l’hisenda en menos de un
jornal. Aquell dimoni de jeperut, es capás de ferho tot sol.
—Al hostal de Sant Roch m’hauré de ficar, de primer entuvi ¿qué vol
que fassi?
—No somníe truytas, home. No veu que tot alló bellugaría com un
castell de cartas? ¡Qu’es cas de posarhi telers!… Be, ja veurá, fem una
cosa: Are alló está abandonat, nó?… Jo li guardaré mentres y tant
que no ho lloga.
—/Sic transit gloria mundi —feu lo Notari, mostrant tot d’una son
estil sentenciós y sos temors de sempre sobre’l previndre.— Una cosa
era’l tarambana del baró; una altra’l castell. Dos durets al mes y vos
entrego la clau.
—Deu pessetas ¡Ni cinch tampoch! Quina lley d’agrahir favors! are,
alló qualsevol ximple ho pot cremar, ó desembrassar quan menos.
Aixís atravessaren mitja vila fins arribar á las derreras casetas del
carreró miserable d’hont partía la costa del castell. Era aquésta una
dreta grahonada, empedrada de palets y faixas de marbre esmolat
que feyan arriscada l’ascensió. La molsa y l’herba rana que circuhian
los bombats palets los deixavan sols clapejar com calvos caps de mort
mal enterrats. Sort que l’esgarrifosa impresió era arreu substituhida
per l’esment continuo que l’esperit de conservació reclamava. Lo
matxo, no obstant, entre relliscadas y caygudas se resistía ab tal forsa
á trepitjar aquell solatje, que no hi bastavan crits ni cops. Encabritat,
arrufant lo nas y aixordant al mon ab sos brams enguniosos, aquí
queya y allá s’aixecava, trayent foch de las pedras, tot esferehit, com
si fos més impresionable que las personas. No cal dir que devant de
sas bojerías lo Notari y sa muller s’apressuraren á fugir costa amunt,
enganxats l’un ab l’altre, y arrambantse á las voras del camí, fins
arribar al peu del clos.
Era aquést, bastiment del sigle XIV que s’aixecava alterós encara ab
sas marletadas torras, sos finestrals trilobats partits pe’l
corresponent maynel, sa pedrera escaixalada avansant al mitj del
exténs devanter ja terrós, esquerdat y ple de pedassos de diferents
temps y gust. Fins los més llechs en arqueología se sentían dominats
de misteriós respecte devant d’aquell ferreny monument que
ressaltava sobre’l blau del cel ab imponent magestat. Y al recorre ab
la vista la grandiositat de sos massissos, la variada distribució y
grandaria de las oberturas, los perfils y atrevits trepats de la pedra
tallada, un se sentía embadalit y com prés de punyent curiositat.
Tant, que be ofería la vila, al peu meteix, son pintoresch panorama
de desnivelladas teuladas, cimboris, xemeneyas y campanars, la
campinya sas catifas y arbredas, los torrents llurs miralls per terra
extesos llampegant entre’l fullatje, lo cel sos horitzóns y mars de
llum; peró’l visitant posposava tots aquells tresors á la set de son
esperit, ullprés per la porta del castell hont tenía fit l’esguart ja feya
estona. Si estava barrotada, perque ho estava; si de cas era oberta,
perque ovirava á dins son vestíbul ojival, son pati negrench y recullit,
l’ampla escala á cel obert ab son empit de rosetóns, las parets
trauhadas assí y allá per finestras y portas fistonejadas de graciosas
motlluras, capitellets y repisas esculpturadas. Un vel humit y cendrós
semblava, d’allá en fora, cobrirho tot del misteri més atrayent;
l’imaginació’s forjava ja tota una resurrecció d’Etat-mitjana: estrados
entapissats, arcas de roure de cayruda talla, lo gran tinell ab la
vaixella d’or, l’arpa del trovador, l’armadura del avagant, los enfilalls
de perlas y joyería de las damas. Altres dalían per veure’ls cellers, las
foscas masmorras, los subterranis misteriosos, la consabuda mina
que per forsa degué tindre’l baró pera baixar á la vila, pera escaparse
potser fins al riu.
—Ja ho veyeu —li deya’l Notari qu’en los ulls de la seva dona’s veya
venir una pedregada á sobre— si n’hi cabrian de telers aquí.
—Sí, esperi, esperi que li lloguin. May ho havia vist de part de dins:
mes are’m convenso de qu’es un casalot aixó. Sembla fins que hi té