Professional Documents
Culture Documents
Full download Neoplatonism in Late Antiquity Dmitri Nikulin file pdf all chapter on 2024
Full download Neoplatonism in Late Antiquity Dmitri Nikulin file pdf all chapter on 2024
Nikulin
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/neoplatonism-in-late-antiquity-dmitri-nikulin/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...
https://ebookmass.com/product/education-in-late-antiquity-jan-r-
stenger/
https://ebookmass.com/product/religious-dissent-in-late-
antiquity-350-450-maijastina-kahlos/
https://ebookmass.com/product/the-quran-and-late-antiquity-a-
shared-heritage-angelika-neuwirth/
https://ebookmass.com/product/education-in-late-antiquity-
challenges-dynamism-and-reinterpretation-300-550-ce-jan-r-
stenger/
Graphic Signs of Authority in Late Antiquity and the
Early Middle Ages Ildar Garipzanov
https://ebookmass.com/product/graphic-signs-of-authority-in-late-
antiquity-and-the-early-middle-ages-ildar-garipzanov/
https://ebookmass.com/product/the-oxford-dictionary-of-late-
antiquity-1st-edition-oliver-nicholson-editor/
https://ebookmass.com/product/signs-of-virginity-testing-virgins-
and-making-men-in-late-antiquity-1st-edition-michael-rosenberg/
https://ebookmass.com/product/managing-financial-resources-in-
late-antiquity-greek-fathers-views-on-hoarding-and-saving-
gerasimos-merianos/
https://ebookmass.com/product/the-homeric-centos-homer-and-the-
bible-interwoven-oxford-studies-in-late-antiquity-series-anna-
lefteratou/
i
1
iv
1
Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers
the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education
by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University
Press in the UK and certain other countries.
9 8 7 6 5 4 3 2 1
For Elena
vi
vi
CONTENTS
Preface ix
Permissions xv
Acknowledgments xvii
PART I Plotinus
1. The One and the Many 3
6. Intelligible Matter 90
PART II Proclus
7. The Many and the One 119
PREFACE
ix
x
x Preface
to Hegel.1 Tenneman uses the term “Neoplatonism” in the title of the section
“Enthusiastic Philosophy of the Alexandrian Neoplatonists” (Schwärmerische
Philosophie der Alexandrinische Neuplatoniker), dedicated to the discussion
of Plotinus, Porphyry, Iamblichus, Proclus, and other “exalted” thinkers of
the “new Platonism.” The uplifting Romantic account of the “new Platonism”
suggests that its followers became engaged in the “cognition of the Absolute and
the inner unification with it” and did so in a lively, if “more enthusiastic than
rational way.” Tennemann is, in turn, referring to the 1782 book by Christoph
Meiners, Beytrag zur Geschichte der Denkart der ersten Jahrhunderte nach
Christi Geburt, in einigen Betrachtungen über die Neu-Platonische Philosophie,
where the term “Neo-Platonic philosophy” (Neu-Platonische Philosophie)
is used in the introduction, in which Plotinus, Porphyry, Iamblichus, and
Proclus are called the “new Platonists.”2 For many years after, the Romantically
inspired understanding of Neoplatonism as a mystic, ecstatic, and somewhat
outlandish philosophy becomes associated with the entire tradition of late an-
cient thought.
The sola scriptura attitude, in turn, is closely connected with the progres-
sive view of the history of philosophy, in that modern thought is held to be
original in addressing the most pressing contemporary issues—and yet, at the
same time, perennial and hence reverting to its source or origin, which it sees
as lying in classical Greek thought. The extant writings of Plato and Aristotle
become, then, the philosophical scripture, which need to be rethought and
reinterpreted in a specifically modern and progressive way, apart from the
muddling and dubious tradition of their transmission, appropriation, and
commentaries, which flourish from Porphyry and Iamblichus to Proclus and
Simplicius.
This book is a philosophical investigation of various aspects of Neoplatonic
thought, in which each chapter is a revised and updated version of a paper
published in recent years. The discussion revolves around topics in henology
(the one and many), ontology (the constitution of being and intellect in their
relation to the one, eternity, and temporality), science (the concept and on-
tological status of numbers, geometrical objects, indivisible lines, and their
role in the constitution and cognition of the world), psychology (individua-
tion of the soul and the role of imagination within the structure of cognitive
faculties), matter, otherness, non-being (intelligible and bodily matter), and
ethics (the question of evil). So, while the one and many, as well as being and
matter, in their various disguises and appearances are among the main themes
1
Wilhelm Gottlieb Tennemann, Grundriss der Geschichte der Philosophie für den akademischen
Unterricht, 3rd ed. (Leipzig: Johann Ambrosius Barth, 1820), §§ 200–21; pp. 156–72.
2
Christoph Meiners, Beytrag zur Geschichte der Denkart der ersten Jahrhunderte nach Christi
Geburt, in einigen Betrachtungen über die Neu-Platonische Philosophie (Leipzig: Weidmanns Erben und
Reich, 1782), pp. 8–9.
xi
Preface xi
of this volume, it also stresses the importance and centrality of natural philos-
ophy and mathematics in Neoplatonism—in Plotinus, who stands at its begin-
ning, and in Proclus, who stands at its apex. In its entirety, the book proceeds
more in the sense of Plotinus’ Enneads, which contain a productive cosmos of
mutually connected yet independent debates, rather than Proclus’ systematic
and unified Theologia Platonica, which provides a systematic deduction of the
extant categories from a single source and principle.
The trajectory of the book begins with an exploration of Plotinus’ thought,
moving from the one and the many to matter in Chapters 1 through 6, then
epistrophically reverts to the same set of topics in Proclus in Chapters 7
through 11, and ends with a study of the concept of indivisible lines, which
can then be properly understood in light of the previous discussion.
The opening chapter studies the relation of the one to the many in Plotinus,
which is fundamental for his entire philosophy. By establishing a system of ax-
iomatic claims about the one, I intend to demonstrate that both the one and
otherness are constitutive of three different representations of the many, which
are the ideal numbers, the intellect, and matter. Otherness, then, inevitably
appears as dual and ambiguous, as the rationally conceivable principle of neg-
ativity but also as pure indefiniteness, in which respect it is similar to matter.
In the treatise On Numbers (Enn. VI.6 [34]), as well as in Ennead V.5
(32).4–5, Plotinus considers the place and the ontological status of number
within being and thinking, taking number to be a mediation between the orig-
inal unity of the one and the multiplicity of the infinite and making an im-
portant distinction between essential and quantitative number. Yet he does
not explicitly address the question of the constitution of number, leaving
the problem without a definitive answer. In Chapter 2, I attempt to recon-
struct the constitution, derivation, and construction of number in its various
representations, doing so with reference to the hints and arguments provided
in the texts of the Enneads.
Chapter 3 discusses the notion of eternity in Ennead III.7 (45), where,
against the Pythagorean interpretation of eternity as intelligible substance,
Plotinus argues that it primarily characterizes being as the intellect, which is
the paradigm of all things. The intellect is marked by simplicity, which, how-
ever, presupposes a differentiation between the thinkable and thinking. But
the intellect is also life, which is the life of thinking that turns toward the
one, the source of the intellect—of its being, thinking, and life. This allows the
intellect to think its objects as determinate, in an act that surpasses discursive
thought, thus defying and suspending temporality. Against the Pythagoreans,
then, eternity is the everlasting non-discursive and self-identical life of the
intellect.
Chapter 4 shows that the understanding of the soul in the Enneads is
marked by Plotinus’ attempt to establish a Platonic account of the soul,
which he does in constant polemics against other theories. On the one
xi
xii Preface
hand, such an account takes into consideration the exegetic and herme-
neutic tasks of reading and interpreting Plato. Yet on the other hand, it also
establishes the soul as both uniting and separating and hence as mediating
between the intelligible and the sensible. In his psychology, Plotinus
provides explanations for the unity of the soul and for its individuation,
which he understands from the perspective of the synthetic unity of the
one and the many. Against the material and formal accounts, I argue that it
is the logos that is the source and principle of both unity and individuation
of the soul in Plotinus.
Chapter 5 establishes the role of memory and recollection in their mu-
tual relation in Plotinus. This requires a careful reading of the relevant texts
in Plato and Aristotle and also a meticulous reconstruction of the arguments
of Enneads IV.3 (27), IV.4 (28), and IV.6 (41). Memory for Plotinus is not
the Platonic storage of images or imprints coming from the sensible or the
intelligible. Rather, memory is a power of imagination used by the soul for
the reconstruction and reproduction of the currently absent, which the soul
performs starting with the initial sensible impact that becomes the occasion
to form a particular memory. Recollection, on the contrary, takes the form of
a rational discursive rethinking that reproduces the soul’s experience of the
intelligible objects. Recollection, then, is constituted by a triple motion of the
descent, staying, and return of the soul to the intelligible.
The concept of matter is in many ways central to Plotinus, who portrays
it as negativity, indefiniteness, and unlimitedness, as a deficiency that has
nothing of itself and hence cannot be affected. However, in Ennead II.4 (12)
he also famously introduces the notion of intelligible matter. In Chapter 6,
I argue, first, that the notion of intelligible matter plays an important role not
only in Plotinus’ earlier treatises but also throughout the entire corpus of his
works; second, that bodily matter and intelligible matter are necessarily re-
lated as different yet inseparable; and third, that intelligible matter is not only
represented by the indefinite dyad and constitutes the primary indefiniteness
of the thinking of the intellect, but is also connected with the imagination and
thus with geometrical objects.
In response to Plotinus’ treatment of the one and the many, Chapter 7 is de-
voted to the discussion of the same problem in the opening sections of Proclus’
Theologia Platonica II.1–3. Beginning the deduction of his grand philosoph-
ical synthesis with only two elements in reference to the first two hypotheses
of Plato’s Parmenides, Proclus demonstrates that both the one and the many
are necessary for the generation of the plurality of henadic, intelligible, psy-
chic, and physical phenomena. While the many is dependent on the one and
the one is not dependent on anything, the interaction between the one and the
many is essential for the constitution of being. Through a number of precise
and subtle arguments, Proclus further establishes the structure of participa-
tion as defined by the triad of the unparticipated-participated-participating,
xi
Preface xiii
xiv Preface
responds to Plotinus and argues that evil does not exist since non-being does
not exist. This means that evil is not opposite to the good, because the good
has no opposite, and opposites belong to the same genus. Therefore, in its elu-
sive and indefinite nature, evil should be characterized by the rethought and
redefined concepts of privation, subcontrariety, and parypostasis. In its ines-
capable deficiency, then, evil is the privation and subcontrary of the good that
exists parypostatically; that is, as elusively present in its absence as the mis-
placement of being and the displacement of the good.
The book concludes with a discussion of a text from the Corpus
Aristotelicum, On Indivisible Lines, which presents a number of arguments
that intend to demonstrate that a geometrical object cannot be built up of
indivisible elements. I argue that the treatise’s polemic primarily targets the
Academic debate and makes sense only if one takes into consideration the im-
plicit Platonic ontology of mathematical objects, in which the indivisible line is
the principle and the form, and not an element, of the continuous. The under-
lying mathematical ontology, which is implicitly rejected by the author of the
treatise, finds its way into Iamblichus’ De communi mathematica scientia and
Proclus’ Commentary on Euclid, where geometrical entities are considered to
be intermediate between the intelligible and physical objects and constituted
by the principles of the one and the many. In this way, the Appendix brings
together several central themes of the book, such as one and many, same and
other, unity and divisibility.
xv
PERMISSIONS
The individual chapters and the Appendix originally appeared in the following
publications:
Chapter 1, “The One and the Many,” as “The One and the Many in
Plotinus,” Hermes 126 (1998), pp. 326–40, published by Franz
Steiner Verlag GmbH.
Chapter 2, “Number and Being,” as “Foundations of Arithmetic in
Plotinus: Enn. VI.6 (34) on the Structure and the Constitution of
Number,” Méthexis 11 (1998), pp. 85–102, published by Brill.
Chapter 3, “Eternity and Time,” as “Plotinus on Eternity,” in Le Timée de
Platon. Contributions à l’histoire de sa reception (Paris: Éditions
de l’Institut Supérieur de Philosophie/Leuven: Éditions Peeters,
2000), pp. 15–39, published by Peeters Publishers.
Chapter 4, “Unity and Individuation of the Soul,” as “Unity and
Individuation of the Soul in Plotinus,” in Studi sull’anima in Plotino
(Naples: Bibliopolis, 2005), pp. 275–304, published by Istituto per
il Lessico Intellettuale Europeo e Storia delle Idee del Consiglio
Nazionale delle Ricerche (ILIESI-CNR).
Chapter 5, “Memory and Recollection,” as “Memory and Recollection in
Plotinus,” Archiv für Geschichte der Philosophie 96 (2014), pp. 183–
201, published by De Gruyter.
Chapter 6, “Intelligible Matter,” as “Intelligible Matter in Plotinus,”
Dionysius 16 (1998), pp. 85– 113, published by Dalhousie
University Press.
Chapter 7, “The Many and the One,” as “The One and the Many in the
Structure of Being in Proclus’ Theologia Platonica II 1–3,” Diotima
28 (2000), pp. 77–87, published by Ekdosis Hellēnikēs Hetaireias
Philosophikōn Meletōn.
Chapter 8, “Imagination and Mathematics,” as “Imagination and
Mathematics in Proclus,” Ancient Philosophy 28 (2008), pp. 153–
72, published by Mathesis Publications.
Chapter 9, “Beauty, Truth, and Being,” as “Commentary on M. Martin’s
‘Why Beauty Is Truth in All We Know: Aesthetics and Mimesis
in the Neoplatonic Science,” Proceedings of the Boston Area
Colloquium in Ancient Philosophy 25 (2009), pp. 93–105, published
by Brill.
xv
xvi
xvi Permissions
ACKNOWLEDGMENTS
xvii
xvi
xi
„Die man is een komiek!” riep Lord Euston uit, „wat moeten wij met
hem aanvangen?”
Raffles hoorde, hoe Lord Euston hun het geval uitlegde en tot hen
sprak:
Daarop reed Raffles met Charly Brand in een huurrijtuig naar huis en
eenige minuten later zat Raoul Navazka weer in een der cellen van
de Londensche gevangenis, waar hij erover kon nadenken, hoe hij de
duizend pond van inspecteur Baxter op een andere wijze zou kunnen
verdienen.
„Waar komt gij vandaan?” vroeg deze, terwijl hij den binnentredende,
die zwaar geboeid was, verbaasd aankeek.
„In plaats dat deze man Raffles gevangen neemt, stuurt Raffles hem
op deze wijze aan ons terug.
Hij nam den oplichter mee in een ander vertrek, opdat detective
Marholm niet zou hooren, wat zij samen bespraken.
„Ik ben ervan overtuigd”, zoo begon hij, „dat gij er naar verlangt, u op
Raffles te wreken!”
„De duivel hale dien kerel!” bromde de avonturier, „het liefst zou ik
hem neerschieten, zoodra ik hem weer ontmoet. En ik denk wel, dat
ik hem terug zal vinden, want in de portefeuille, die hij mij gaf en die
hij mij daarna weer liet afnemen, onder de zware beschuldiging, het
ding te hebben gestolen, vond ik een visitekaartje, waarop een adres
stond. Ik ben van meening, dat het het adres van Raffles is!”
„Het spijt mij”, antwoordde Raoul Navazka, „ik bezit het kaartje niet
meer. Het bevindt zich in de portefeuille, die Raffles mij weer afnam.”
„Zoo ongeveer, maar ik geloof, dat ik binnen een paar dagen zal
hebben uitgevonden, welk nummer de woning van Raffles aan het
Waterlooplein draagt.
„Dank u”, antwoordde Raoul Navazka, „de honderd pond sterling kan
ik wel gebruiken, maar den detective niet, die zou mij maar tot last
zijn bij mijn navorschingen.”
„Maar zoo is onze vriend Baxter nu eenmaal: als hij eens voor een
enkel keertje werkelijk een goede vangst heeft gedaan, dan laat hij
die weer loopen!” [27]
[Inhoud]
ZEVENDE HOOFDSTUK
LETTER R. 100.
„Ken je dien man?” informeerde Raffles, „die daar met den rug naar
ons toe met een huurkoetsier staat te praten?”
„Ik kijk al tien minuten naar hem en kon hem eerst niet herkennen,
omdat hij zijn hoed zoo over het voorhoofd heeft getrokken.
Nu was het gesprek, dat Raoul Navazka (deze was het inderdaad)
met den koetsier had gevoerd, uit en langzaam liep hij weer langs de
huizenrij.
„Hoe kan de kerel weten, dat wij aan het Waterlooplein wonen?”
vroeg Charly Brand.
„Ik herinner mij nu,” antwoordde Raffles, „dat ik een groote domheid
heb begaan door mijn visitekaartje in de portefeuille te laten zitten.
„Hij zal het adres gelezen hebben en zich dit nog zoo ongeveer
herinneren.
„Dat is een vervelende geschiedenis, ik zou niet graag ter wille van
dezen man ons gezellig huis hier verlaten.”
„Hij schijnt den naam, die op het kaartje stond, te hebben vergeten,
ook het nummer. Maar ik zal hem op een verkeerd spoor brengen,
dat zal een aardige mop worden.
Alle gebouwen aan het plein hadden aan elkaar grenzende tuinen,
die nu in den winter kaal en verlaten waren. Zij waren door lage
heggen van elkaar gescheiden.
Het liep tegen vier uur en een dunne mist deed de duisternis vroeg
invallen.
Beschut door dezen nevel klauterden zij tot in den tuin van het
veertiende huis, op den hoek van het plein.
Hier woonde, zooals Raffles wist, Miss Webster, een oude, voorname
dame, die een liefhebster was van katten en honden. Het gelukte
hun, het huis van Lady Webster ongemerkt van de achterzijde binnen
te sluipen en door de huisdeur, die op het plein uitkwam, weer te
verlaten.
Bij het openen der deur klonk een bel en een oude bediende snelde
de gang in. Denkende, dat Raffles van het Waterlooplein het huis was
binnengekomen, vroeg hij, wat mijnheer wenschte.
„Pardon,” antwoordde Raffles terwijl hij den ouden man een shilling
gaf, „kunt gij mij ook zeggen, waar hier in de buurt een zekere Mr.
Vanderfeldt woont?”
„Dank u,” sprak Raffles, hij nam zijn hoed af en verliet het huis.
Een klein tuintje scheidde het huis van het plein, [28]Hierin bleef
Raffles staan, tot Charly Brand zeggende:
„Ga nu naar links, naar den kant, waar de spion van de politie staat,
doe alsof je hem niet ziet en breng mij een rijtuig naar dit huis. Ik
wacht hier.”
Hij zag dat deze een rijtuig nam en daarmee terugkeerde naar het
huis van Lady Webster, waar zeker de groote onbekende moest
wonen.
Een straal van vreugde blonk in de oogen van Raoul Navazka, toen
hij Raffles het bordes af zag komen en in het rijtuig stappen.
„Rijd zoo snel mogelijk naar Scotland Yard, ik betaal u het dubbele!”
„Ja,” antwoordde Raoul, „ik heb hem zooeven uit zijn huis aan het
Waterlooplein zien komen en in een rijtuig stappen.”
„Is dat inderdaad waar?” vroeg inspecteur Baxter met een uitdrukking
van twijfel op het gelaat.
„Ik vind, dat het tijdig genoeg is, als wij er ons van hebben overtuigd,
dat uwe mededeelingen op waarheid berusten,” antwoordde Baxter,
„wijs mij eerst het huis, ik zal u het geld uitbetalen!”
Raoul begreep zeer goed, dat de inspecteur van politie brandde van
verlangen om Raffles in hechtenis te nemen.
„Het spijt mij,” antwoordde hij daarom, „ik blijf bij mijn voorstel. Gij
betaalt mij duizend pond sterling, daarna breng ik u naar de woning
van Raffles.”
Inspecteur Baxter zag in, dat hij met dezen zwendelaar niet veel
verder zou komen. Hij belde en gaf een beambte het bevel, hem uit
de kas der politie een chèque van duizend pond sterling te brengen.
Maar ook hiermee nam Raoul Navazka geen genoegen.
„Geef mij het bedrag in geld, heer inspecteur”, sprak hij, „ik kan met
een chèque niets meer uitrichten.”
„Kom,” antwoordde hij, „ik zal zien of het bedrag in onze kas
voorhanden is.”
Hij ging naar den kassier van Scotland Yard en ontving van dezen het
geld.
Deze was intusschen met een ander rijtuig uit de stad teruggekeerd
en had een cijfertelegram verzonden aan Het filiaal der Engelsche
Bank te Brighton, van den volgenden inhoud:
„Deponeer onder couvert, letter R. 100, bij den kassier van het badhotel
een bedrag van vijfduizend pond sterling ten onzen laste. Wij zullen u
morgen, daar het nu reeds te laat is, de chèque toezenden.
„Ik wil,” sprak hij tot Charly Brand, „nog een grapje met den
bankdirecteur uithalen.
„Om vijf uur wordt de Bank gesloten en daarna kan de chef van het
filiaal in Brighton telegrafisch, noch telefonisch den directeur meer
bereiken.
Toen Raffles per rijtuig met Charly Brand naar het station reed,
ontmoette hij verscheiden gesloten auto’s, die hij dadelijk als
politiewagens herkende.
Baxter verdeelde zijn beambten zoodanig, dat niemand het huis, dat
hem door Raoul Navazka was aangewezen, kon verlaten. Daarop
wachtte hij, of Raffles en Charly Brand misschien nog moesten thuis
komen. Maar de helder verlichte ramen en de schaduwen, welke af
en toe op de gordijnen zichtbaar waren, gaven hem de overtuiging,
dat de beide vrienden reeds weer thuis moesten zijn.
Tegen tien uur in den avond gaf hij zijn detectives bevel, het huis te
bezetten.
„Gij zijt mijn gevangene! Geef geen geluid en waag het niet, u te
verdedigen. Hier is mijn ambtspenning. Ik ben de inspecteur van
politie van Scotland Yard.”
Doodelijk verschrikt staarde de oude man den woedenden inspecteur
aan en stamelde:
„God in den Hemel! Wat wilt gij van mij? Ik ben 70 jaar oud en heb
nog nooit in mijn leven iets met de politie te maken gehad!”
„Zwijg!” riep inspecteur Baxter, „wat gij gedaan hebt, zal u morgen
door den rechter worden meegedeeld. Volg de beambten naar het
rijtuig.”
„Vindt gij ook niet,” vroeg detective Marholm zijn chef, „dat het hier
zeer sterk naar katten en honden riekt?”
„Gij misleidt mij niet. Voorwaarts, mannen! Daar in dien stoel zit
Raffles! Hij wil ons zooals reeds meermalen is gebeurd, weer
bedriegen.”
Met opgeheven revolver naderde hij de oude dame, die bleek van
schrik in haar stoel achterover zonk.
„Mijn God,” fluisterde zij, „zijt gij krankzinnig? Wat wilt gij van mij?”
„Zijt gij door den duivel bezeten, inspecteur?” riep hij, zijn chef van de
oude dame wegtrekkende, „deze dame zou hoogstens de moeder
van Raffles kunnen zijn!”
Inspecteur Baxter keek nog altijd vol twijfel naar de oude vrouw. Nu
begon ook hij te vermoeden, dat de vóór hem zittende inderdaad een
dame en niet de verkleede John Raffles was.
„Wij veronderstellen,” legde hij Mrs. Webster uit, „dat dit het huis is
van den door ons gezochten John Raffles.”
„Gij vergist u,” antwoordde de Lady, „dit huis is sinds veertig jaar mijn
eigendom. Gij kunt hiernaar informeeren op het naaste politiebureau.
Elke agent daar kent mij.” [30]
„Houd uw grappen voor u,” riep Baxter, „gij zijt in dienst, detective
Marholm! Wij hebben andere dingen te doen. Ga met mij mee om de
andere vertrekken van het huis te onderzoeken.”
Zij liepen alle kamers door, zonder een enkel spoor van Raffles te
ontdekken.
„Jawel,” luidde het antwoord, „de echtgenoot van deze dame was de
bekende admiraal Webster. Wat wenscht gij van haar?”
Inspecteur Baxter zette een verbazend verlegen gezicht, terwijl hij nu
volle zekerheid had, dat hij in zijn blinden ijver om Raffles te vangen
weer een grooten bok had geschoten.
„Hoe komt het echter,” vroeg hij de oude dame, „dat een paar uur
geleden Raffles en zijn vriend uit uw huis zijn gekomen en vóór dit
huis per rijtuig zijn uitgereden?”
„Dat weet ik niet,” sprak Lady Webster, „ik kan slechts herhalen, dat ik
dezen mijnheer Raffles niet ken en dat ik nog nimmer heb omgegaan
met lieden, die door de politie worden gezocht.
„Om ’s Hemels wil, Jack! Wat hebben zij met jou gedaan?” riep Mrs.
Webster ontsteld uit.
„Ik weet niet, wat ik misdaan heb. Die heer daar— —” hij wees naar
den inspecteur van politie, „beval, om mij te boeien en mij op te
sluiten.”
„Kunt gij mij opheldering geven,” vroeg Baxter den bediende, „wat
eenige uren geleden een paar heeren in pelsjassen hier in dit huis
hebben gedaan?”
„Zij vroegen mij, terwijl de eene heer mij een shilling fooi gaf, of ik hun
het adres kon opgeven van een zekeren mijnheer Vanderfeldt, die
hier aan het Waterlooplein moest wonen.
Nu begreep hij volkomen, dat hij weer door Raffles voor den gek was
gehouden en dat deze hem een groote domheid had laten begaan.
Detective Marholm kon zijn lachen niet langer bedwingen. Het gelaat
van den inspecteur was te grappig om er ernstig bij te blijven.
„Neem mij niet kwalijk, inspecteur, maar ik zou niet graag ongesteld
willen worden. Mijn spijsvertering zou er onder lijden. Ik moet lachen,
al zou het mij ook mijn betrekking kosten. [31]
Het geval was zoo vermakelijk, dat alle detectives en ook Mrs.
Webster in lachen uitbarstten.
De kater, die meende, dat Baxter zijn meesteres uitschold, blies nijdig
en maakte een krommen rug, alsof hij den vreemden heer wilde
aanvliegen.
Toen hij voor het huis stond, vroeg hij zijn beambten, waar Raoul
Navazka was gebleven.
Hij had zich ver van het arbeidsveld der politie verwijderd en was
duizend pond rijker geworden.
Er was een brief voor hem gebracht en hij zag aan het adres, dat die
van Raffles moest komen.
De inspecteur was zoo zenuwachtig geworden, dat hij den brief niet
durfde openen. Hij liet dit aan Marholm over.
Toen deze den brief had gelezen, begon hij opnieuw te lachen en riep
uit:
„Deze man, die Raffles, maakt mij ook gek. Maar ik zal het niet
worden uit zenuwachtigheid, maar omdat hij mij zooveel laat lachen,
dat ik er niet tegen bestand zal zijn.
Waarde heer!
Met genoegen zag ik, dat gij heden langs mij zijt gereden, toen gij, een
paar uur geleden, op jacht naar mij zijt uitgetrokken. Troost u over het feit,
dat gij mij niet hebt gevangen. Het gebeurt den knapsten jager, dat het wild
hem ontsnapt. Opdat gij weet, waarmede ik mij tijdelijk bezig houd, deel ik
u mede, dat ik mij onder het adres R. 100 uit den onbeschaamden
overvloed van geld, dien de Engelsche Bank nog steeds ten koste van het
volk heeft, 5000 pond sterling laat geven. Als gij deze regels leest, ben ik
reeds in het bezit van dat geld.
Groet uw vriend en meester, den oplichter Raoul Navazka, of hoe hij zich
anders moge noemen, en laat u niet verleiden, in uw grooten ijver om mij in
handen te krijgen, een vogel, dien gij veilig in een kooi hadt, weer te laten
vliegen.
Deze Raoul Navazka was bij u uitstekend opgeborgen. Als gij soms een
der katten van Mrs. Webster inplaats van mij hebt meegenomen, feliciteer
ik u daarmee. Gij kunt namelijk een dergelijk dier zeer goed gebruiken in
Scotland Yard. Want in de kelders ontdekte ik, toen ik daar den vorigen
nacht een bezoek bracht, een massa muizen. Een kater zou daar zeer
goede diensten kunnen bewijzen. Maar misschien bezit gij er zelf een. Met
de meeste hoogachting voor uw persoon blijf ik gaarne Uw
JOHN RAFFLES.”
Dat was meer dan inspecteur Baxter kon verdragen. Hij raasde als
een dolle stier. Raffles maakte hem bijna zinneloos.
„Geef mij dien brief,” riep hij tot Marholm, „en [32]beloof mij op uw
eerewoord, dat van den inhoud niets bekend wordt. Ik zou voor altijd
onmogelijk zijn gemaakt!”
„Dat komt uit”, sprak detective Marholm, „en daar ik een groot egoist
ben en u niet graag als chef zou verliezen, kunt gij er van verzekerd
zijn, dat niemand iets van den inhoud van dezen brief te weten zal
komen.”
Hij zou nu wekelijks een aantal chèques met het merk R. 100, tot een
gezamenlijk bedrag van duizend pond sterling laten aanbieden en
wel door arme lieden, wien hij de gelden naar eigen believen zou
geven.
Het werd eindelijk tijd, dat het opgehoopte kapitaal meer verdeeld
werd onder de armen en niet alleen werd gebruikt voor soirées en
partijen of dergelijke nuttelooze genoegens.
„Mocht gij hierop niet willen ingaan,” zoo eindigde de brief, „dan zal ik
het geld van u komen halen, ondanks den inspecteur van politie
Baxter.
Eerst sloeg de bankdirecteur met de vuist op tafel, daarop riep hij Mr.
Griffin en overlegde met dezen, wat hij moest doen.
„Allright,” sprak Mr. Ruster, „boek wekelijks duizend pond sterling als
liefdadigheidspost voor R. 100 en bezorg een advertentie voor het
ochtendblad van de „Times”.”
„R. 100.
Zend uw chèques! Wij honoreeren deze onder voorwaarde, dat gij geen
hoogere eischen stelt.
Raffles liet een kruier komen, zond hem met zijn visitekaartje naar Mr.
Ruster en verzocht dezen, om hem een chèqueboek van de
Engelsche Bank te willen geven.
Met dit chèqueboek begaf hij zich naar de armste wijken van Londen
en overal, waar werkelijke ellende en armoede heerschten, gaf hij zijn
met R. 100 gemerkte chèques af.
Op deze wijze kon hij ten uitvoer brengen, wat altijd zijn streven was
geweest: met milde hand de nooden der menschen lenigen.