Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

The Seeress's Prophecy

VOLUSPÁ
The Poetic Edda is a set of old norse poems. Nothing is known about its authors or when its poems
were composed other than its poems being known and in use in Iron Age Scandinavia. The poems
broadly fall into two main categories. The theological poems (theological from greek theos Θεός,
‘God’ and logia λογία, 'utterances, sayings, oracles’) which use elaborate imagery to relate
characteristics and relations of the Gods, and the Heroic poems which tell the legends of famous
heroes and their interactions with the divine.

The first poem of the Poetic Edda is Voluspa. One the theological poems, Voluspa recalls the creation
of our universe or ‘Midgard’, the creation of mankind and the gifts given, and and foretells its doom
and subsequent rebirth at Ragnarok, the norse apocalypse. All related to the audience by a völva or
seeress speaking to the Allfather Odin. The poem makes reference to many other stories, the nine
worlds, the game of tafl, and many other things, and is one of the most discussed poems of the Poetic
Edda and an important source of cosmology.

1
Hearing I ask for from all hallowed kindreds,
greater and lesser offspring of Heimdallr;
You want, Valfather, that I should well recount
ancient story of beings[1] that I remember from longest ago.
2
I remember jǫtuns born long ago,
those who once me had nurtured;[2]
nine worlds I remember, nine giantesses inside,[3]
the great Measure Tree[4] down under the ground.
3
It was early in the ages, when nothing was,[5]
there was neither sand nor sea nor cool waves;
Earth was nowhere to be found, nor sky above,
a gap there was of yawning spaces[6] and nowhere grass.
4
Before the sons of Burr raised up the lands,
they who Miðgarð, the glorious, created;
the sun shone from the south on the stones of that dwelling-place,[7]
Then the ground was grown-over with the green leek.[8]
5
From the south cast Sól,[9] companion of Máni,
her right hand around the edge of the sky;[10]
Sól did not know where she had halls,
Máni did not know what power he had,
the stars did not know where they had places.
6
Then all the regin went to judgment seats,
the vastly holy[11] Gods, and considered that;
to Nótt and her children, the new moons, they gave out names,
morning they named and midday,
afternoon[12] and evening, to reckon by years.
7
The Æsir gathered at Iðavǫllr,[13]
they who high-timbered hǫrgs and hofs;
they laid down forges, smithied wealth,
shaped tongs and created tools.
8
They played tafl in the enclosure,[14] were happy,
they had nothing of lack of gold,
until there came three þurs maidens
very awesomely strong from Jǫtunheim.
Notes:
[1] spjǫll: both history and an account of history, news, a [7] salar: literally "hall."
tale. firar: used of humans, of Gods, and of both humans [8] The leek, laukr, here deliberately chosen to stand for all
and Gods; the last seems most appropriate here. plants because of its size and nobility, commonly
[2] fædda: can mean anything from "gave birth to" contrasted with grass (mentioned at the end of verse 3), as
through "raised" to "fed", so it could be rendered Guðrún says that Sigurðr towered over other men like the
"parented" or "took care of"; the ending tells us the leek over grass.
speaker is female. [9] Sól is both the name of the Goddess and the word
[3] íviðjur: a rare word for "giantesses" that begins with "sun"; however, Máni is almost always the God rather
the prefix í-, "in" - usually here rendered "rooms", but than the moon itself (Cleasby-Vigfússon). I have therefore
Dronke points out the poet is either punning on viðr, treated both as deities, and also Nótt (night) in the
"wood, tree" or using the word in its original precise following verse.
sense, for the giantesses from whom the roots of the World [10] The rest of the verse is only in the Prose Edda and
Tree grow. Cleasby-Vigfússon also has "giantesses." Dronke regards it as interpolation by Snorri replacing
[4] mjǫtvið: "measure-wood," the World Tree. In something more about the cosmic mill turning the heavens.
Cleasby-Vigfússon this is seen as an error for mjǫtuðr, [11] The first element in ginnheilög is related to that in
which occurs in verse 46. Olive Bray has "Fate Tree." Ginnungagap, although it is usually taken as simply an
[5] þar er ekki var, reading taken from the Prose Edda; intensifier.
most editions follow the Codex Regius and have þar er [12] Undorn and its cognates have shifted in meaning but
Ymir byggði, "when Ymir dwelt," for this line. appear to have originally meant mid-afternoon.
[6] A reference to Ginnungagap; but it is unclear whether [13] Iðavǫllr has been translated "Plain of Activity" or
it is a reversal of the name or whether there was actually "Plain that Renews Itself"; Dronke calls it "Eddying
an Old Norse verb ginna, "to yawn, gape"; Dronke Plain." Hollander translates it "Shining Plain."
suspects that ginnunga- was borrowed from Old High [14] The base meaning of tún is the fenced-in plot around a
German ginung (a word for Chaos derived from a verb "to farmhouse; it can be used specifically as "meadow" or
gape") just as Muspell was borrowed from Old High "home-field."
German Muspilli or Mutspilli.

You might also like