Professional Documents
Culture Documents
Cognitive Implications for Raising Cross-language Awareness in Foreign Language Acquisition Tina Čok full chapter instant download
Cognitive Implications for Raising Cross-language Awareness in Foreign Language Acquisition Tina Čok full chapter instant download
https://ebookmass.com/product/talking-about-second-language-
acquisition-karim-sadeghi/
https://ebookmass.com/product/myp-spanish-language-acquisition-
phases-3-4-encina-alonso-arija/
https://ebookmass.com/product/a-guide-to-doing-statistics-in-
second-language-research-using-spss-and-r-second-language-
acquisition-research-series-ebook-pdf-version/
https://ebookmass.com/product/cognitive-approach-to-natural-
language-processing-1st-edition-bernadette-sharp/
Practice Makes Perfect: English Vocabulary for
Beginning ESL Learners, Premium Fourth Edition (NTC
FOREIGN LANGUAGE) Jean Yates
https://ebookmass.com/product/practice-makes-perfect-english-
vocabulary-for-beginning-esl-learners-premium-fourth-edition-ntc-
foreign-language-jean-yates/
https://ebookmass.com/product/etextbook-pdf-for-language-
development-bps-textbooks-in-psychology/
https://ebookmass.com/product/bad-language-contemporary-
introductions-to-philosophy-of-language-cappelen/
https://ebookmass.com/product/language-pangs-on-pain-and-the-
origin-of-language-ilit-ferber/
https://ebookmass.com/product/language-world-and-limits-essays-
in-the-philosophy-of-language-and-metaphysics-a-w-moore/
Cognitive Implications
for Raising
Cross-language
Awareness in Foreign
Language Acquisition
Tina Čok
Cognitive Implications for Raising
Cross-language Awareness in Foreign
Language Acquisition
Tina Čok
Cognitive
Implications for
Raising Cross-
language Awareness
in Foreign Language
Acquisition
Tina Čok
Science and Research Centre
Koper, Slovenia
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature
Switzerland AG 2023
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether
the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of
illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and
transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar
or dissimilar methodology now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication
does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant
protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the advice and information in this book
are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or
the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein or for any
errors or omissions that may have been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional
claims in published maps and institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
For Lia and Peri, for Lucija and Čedo, with love
Preface
I wrote this book with many ‘whys’ in mind. Why might this book be
important to linguistics? Why should students of foreign languages or
sinologists read this book? Why should language enthusiasts read
this book?
First and foremost, this book is a culmination of a decade of research
in which I have immersed myself. Furthermore, the fact that the book
focuses on three languages that are rarely mutually studied and compared
makes it somehow original and unique. Although the book reveals lin-
guistic evidence, it also addresses the interplay between language, culture
and behaviour—a well-known but complicated relationship that offers
interesting insights into the way we perceive and construct our reality. A
reality that must be personal and yet common; mine, yours or ours;
Slovenian or Chinese, and which is the basic framework for all kinds of
linguistic, metalinguistic, paralinguistic, extralinguistic, non-linguistic
communication. Moreover, it is hopefully a book that reveals new fea-
tures of a language of a rapidly emerging economy, which might secure
its place among the world’s most important languages. The role of
Standard Chinese1 (hereinafter: Chinese) as a global language has not yet
been defined, but the most important conditions for it to become the
I use Standard Chinese to refer to the official Chinese language in Chinese called Putonghua or
1
vii
viii Preface
next lingua franca will soon be met. There are many examples of the
interrelation between language and the power of a nation. One of the
most recent is the linguistic and cultural imperialism achieved by colonial
powers such as the British Empire. One of the reasons I, a Slovenian lin-
guist, wrote this book in English is because of the successful colonial
language policy, backed by military power, that established English as the
official language in the colonies. A linguistic hegemony that was taken
over by the United States, a superpower in the truest sense of the word.
But like all empires before it, the United States is in decline while a new
nation is on the rise. It is estimated that China will become the leading
economic power before 2030, and in many ways, it has already outrun
the United States. However strong China may become in the interna-
tional arena, English remains the overarching language for business, tech-
nology, science, diplomacy, media, military, culture and so on. Chinese
may be the most spoken language in the world, but English is still the
most dominant because to become the lingua franca, what matters is the
number of people who speak a language as a second or foreign language.
Since one of the aims of this book is also to promote the teaching and
learning of Chinese as a foreign language through the application of
empirical evidence and to enhance the teaching and learning process and
resources, I have also written this book taking into account current
Chinese language internationalisation strategies. Language policy in
China has changed over the years. With Xi Jinping’s redefinition of ‘Made
in China’ as something to be proud of, the position of English and
Westerners has also changed. Whereas until recently it was common for
Westerners, regardless of their background or mother tongue, to teach
English simply because they were foreigners, to become a language
teacher in China today, one must have a valid international certificate or
language degree. On the other hand, even though knowledge of English
is a prerequisite for enrolment in many Chinese universities, the fact that
numerous scholarships to study in China are now being awarded to for-
eigners who are invited to stay after graduation can also be seen as a
reverse process to the one in the past, when Chinese students sought their
knowledge abroad. China has become one of the most popular destina-
tions for international students, with hundreds of thousands interna-
tional students pursuing higher education there every year. In the long
Preface ix
with the notions of synthetic thinking, may also find its roots in lan-
guage, which makes studies such as this presented in this book impor-
tant. I hope that readers will find the following pages, even if they read
them only casually or in parts, as fascinating as working on this book has
been for me.
xi
About This book
1 I ntroduction 1
1.1 The Role of Linguistic (Un)Relatedness in Language
Acquisition 1
1.2 Defining Language Status Within the Multilingual
Perspective 7
1.3 Aspects of Foreign Language Learning and Teaching 13
1.4 Cross-language Awareness Competence Defined 21
References 24
2 Cognitive
Approaches to Foreign Language Acquisition 31
2.1 East Asian and Western Cognitive Dichotomies 31
2.2 The Role of Cognition Within Language and Culture 34
2.3 Linguistic Relativity and/or Universal Grammar 40
2.4 Language: Culturally (In)Dependent Phenomenon? 43
2.5 If a Lion Could Speak, We Could Not Understand Him 50
References 57
3 Classification
of Verbal Actions in Typologically Unrelated
Languages 63
3.1 Aspectual Features and a Cross-language Classification
of Lexical Aspect 63
3.2 Chinese Aspect System 81
xvii
xviii Contents
4 Empirical
Evidence of Conceptual Discrepancies Between
Languages129
4.1 Research Methodology 130
4.2 Analysis and Interpretation of the Results 134
References156
5 Guidelines
and Recommendations for Raising Cross-
language Awareness in TLA159
5.1 Approaches and Techniques for Integrating Cross-
language Awareness into Foreign Language Teaching 160
5.2 Elements of Cross-language Awareness in the
Established Curricula 164
5.3 Guidelines and Recommendations for the Development
of Cross-language Awareness 173
5.4 Final Thoughts on Cross-language Communication 183
References186
6 Implications
of the Topic and Directions for Practice and
Future Research189
6.1 Implications for Practice 190
6.2 Implications for Future Research 191
References192
I ndex193
Abbreviations
* Ungrammatical sentences
? Marginally acceptable, unusual sentences
LE Perfective marker regardless of its position in the sentence
–le Post-verbal LE
le Sentence final LE
MA Question particle
DE Structural particle
CL/CLF Classifier
BA The ba construction
RVC Resultative Verb Compound
PERF Perfective
IMPRF Imperfective
xix
List of Figures
xxi
List of Tables
xxiii
1
Introduction
1
Foreign language acquisition is a term that is not really widely used or well defined in the litera-
ture. It is predominantly used in a more general sense to cover all specific areas of language acquisi-
tion from the second language onward. It is in this sense that the term is used in this book.
2
For the sake of simplicity, I deliberately omit the terminological distinctions between L2 and FL2,
which are specific to ethnically mixed areas.
3
Instead of using the linear sequence model or symbolic tags such as L ≥ 3 or L > 3, I use the ter-
minology first introduced by De Angelis (2007).
Another random document with
no related content on Scribd:
The Project Gutenberg eBook of Pogo Planet
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States
and most other parts of the world at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
under the terms of the Project Gutenberg License included with this
ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
United States, you will have to check the laws of the country where
you are located before using this eBook.
Language: English
By MARTIN PEARSON
When I came to again it was in the city by the hills. Several of the
creatures were standing around me trying to question me in their odd
language and, of course, making no headway. I felt that this was not
the time to inform them of my imperial accession, I was not sure that
they were the most fitting inhabitants of this world to receive that
honor. There might be other intelligent races inhabiting the same
planet even as there are on Venus.
Accordingly I kept my mouth shut and stared them down. That was a
feat of which I could be proud considering the odd nature of their
eyes and faces.
Finally they led me away in short bounds to a building and up a ramp
to a room. There they thrust me and closed the door.
The room was large, partly open to an interior patio. But it had
another inhabitant. A girl!
She was standing by the open semi-balcony staring into the
courtyard. When I exclaimed, she turned sharply and looked at me.
She was dressed surprisingly like an earth girl, she looked very
much like the earth type. I congratulated myself on having picked for
my empire a planet which held a race so similar to my own. But my
hopes were dashed two seconds later when she opened her mouth
and said in perfect English:
"Hello, stranger, how'd you get to Midplanet so soon?"
I recovered my composure and introduced myself modestly, not
telling her of the position I had taken upon myself. "And who are
you?" I asked.
"Oh, I'm Nadia Landor and I came with the Official I. U. Expedition.
Our ship is about thirty miles away and I came here on a geological
survey in a single-seater flier. I stopped to say hello but our hosts
don't seem to know the meaning of the word."
"Oh," I said and fell silent. What was I to say? I had been so certain
that I could get to Midplanet first and now it seemed that the Union
had beaten me out again. Then, I squared my shoulders. This was
no way for Ajax Calkins, Emperor of at least half Midplanet, to act.
My destiny would see me through.
"You need have no fear," I said. "I will find a way for us to escape."
She looked at me oddly and smiled. "Oh, that? That's all settled.
We'll escape immediately if you want to. I've fixed things with our
buggy friend."
"With whom?" I gasped.
"Why, haven't you seen the buggers yet? Look, there's Bosco in the
yard." She beckoned to the inner courtyard. I went over to her side
and looked.
"What shall we do?" called Nadia to me. "We can't shake them."
It was then that the idea occurred to me that saved us. We were
already very close to where my spaceship had landed and I
succeeded to conveying in signals what I had in mind to our quite
intelligent flea.
On we went and when we came to the side of the swamp in which
my ship had landed, Bosco gave a terrific leap which must have well
set a record for all Midplanet and sailed fully five hundred yards
across the swamp to land exhausted on the other side.
But the pogos could not make that great leap, nor could the giant
things stop so easily. On they rushed and one after another they
landed in the middle of that thick gummy deep swamp-like mass.
The automatic vibrations of their shafts continued but their bases
were hopelessly gummed in. The crews were hurled off in all
directions and fell helplessly into the gooey morass.
We were saved! My ship was around at the other side but we could
walk it. Nadia signalled our thanks to the bugger and it bounded off
alone towards the distant horizon.
As we walked, Nadia complimented me on my trick of the swamp. I
glowed within and, turning to her, said:
"Let us stay here and master this world, my Empress. I, Ajax Calkins,
lay my heart and a planet at your feet."
But women are fickle creatures and cannot understand the ways of
the great. She laughed and said: "Don't be silly, my husband is
waiting for me at our own spaceship."
And then when we found that my ship had, while I had been away,
sunk into the swamp completely and that we would have to walk the
twenty or so miles to Nadia's craft, she laughed even louder. Women
do not appreciate destiny.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK POGO PLANET
***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the terms
of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.