Professional Documents
Culture Documents
Full download The Oxford Latin Syntax, Volume II: the Complex Sentence and Discourse Harm Pinkster file pdf all chapter on 2024
Full download The Oxford Latin Syntax, Volume II: the Complex Sentence and Discourse Harm Pinkster file pdf all chapter on 2024
https://ebookmass.com/product/knowing-illusion-bringing-a-
tibetan-debate-into-contemporary-discourse-volume-ii-
translations-the-yakherds/
https://ebookmass.com/product/the-oxford-handbook-of-
experimental-syntax-jon-sprouse/
https://ebookmass.com/product/the-oxford-history-of-the-archaic-
greek-world-volume-ii-athens-and-attica-robin-osborne/
https://ebookmass.com/product/complex-inferiorities-the-poetics-
of-the-weaker-voice-in-latin-literature-sebastian-matzner/
Pragmatics for Latin: From Syntax to Information
Structure A. M. Devine
https://ebookmass.com/product/pragmatics-for-latin-from-syntax-
to-information-structure-a-m-devine/
https://ebookmass.com/product/the-oxford-history-of-protestant-
dissenting-traditions-volume-ii-the-long-eighteenth-
century-c-1689-c-1828-andrew-thompson/
https://ebookmass.com/product/the-oxford-handbook-of-the-latin-
bible-h-a-g-houghton/
https://ebookmass.com/product/the-oxford-handbook-of-world-war-
ii-g-kurt-piehler/
https://ebookmass.com/product/the-oxford-history-of-the-ancient-
near-east-volume-ii-from-the-end-of-the-third-millennium-bc-to-
the-fall-of-babylon-karen-radner/
THE OXFORD
LATIN SYNTAX
VOLUME 2
Volume II
The Complex Sentence and Discourse
HA R M P I N K S T E R
1
1
Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP,
United Kingdom
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of
Oxford University Press in the UK and in certain other countries
© Harm Pinkster 2021
The moral rights of the author have been asserted
First Edition published in 2021
Impression: 1
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics
rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above
You must not circulate this work in any other form
and you must impose this same condition on any acquirer
Published in the United States of America by Oxford University Press
198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Control Number: 2020937312
ISBN 978–0–19–923056–3
DOI: 10.1093/oso/9780199230563.001.0001
Printed and bound by
CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY
Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and
for information only. Oxford disclaims any responsibility for the materials
contained in any third party website referenced in this work.
CONTENTS
Preface xxvii
Signs and other conventions xxix
Abbreviations xxxi
Copyngrted 11ater al
Contents ix
Copyngrted 11ater al
Contents xi
Copyngrted 11ater al
Contents xiii
Copyngrted 11ater al
Contents xv
19 Coordination 583
Copyngrted 11ater al
Contents xix
20 Comparison 715
Tyttö nauroi.
Kuinka niin?
— Nytkö jo? — kysyi mies valittaen ja katsoi kirjaan, jota tyttö piti
kädessään.
Laiha mies lähestyi hitaasti veräjää, joka johti kadulle, mutta tuskin
oli hän puolitiehen päässyt, kun hänet pidätti kovaääninen huuto,
joka kuului talosta:
— Isä! isä!
Przyjemski myhäili.
— Isä menee toimistoonsa ja sisar neulomoon… Kylläpä tuo
Benedikt on ovela mies. »Hanki heistä tietoja» sanoin hänelle eilen
— ja tänä aamuna tiesin kaikki mitä tarvitsin. Kolmekymmentä ruplaa
kuukaudessa — todellakin, noilla ihmisparoilla mahtanee olla lihavat
päivät! Mutta tietysti runoileminen vatsa tyhjänä kuuluu idylliin.
Syödä kovaa leipää ja kävellä mukanaan runoja korissa…
Sen mies pian saikin tietää. Klaara tuli ulos kuistin portaille,
kantaen raskasta esinettä käsissään. Przyjemski kumartui paremmin
nähdäkseen ja huomasi hänen kantavan pientä sankoa, jonka
sisällyksen tyhjensi tuuhean omenapuun alle jonkun matkaa
asumuksesta. Hänen molemmat hihansa olivat kyynärpäitä myöten
käärityt. Kun hän tuli takaisin tyhjine sankoineen, näytti hänellä
olevan keittiö esiliina edessä.
— Varmaankin hän pesee jotakin. Säälittää sentään tuo hieno
olento… eikä niin tyhmäkään! Mitä hän eilen lausui parisilaisesta
jumalanäidinkuvasta, oli oikein kaunista, tosiaankin oikein kaunista.
Lehtimaja oli hänen, hänellä oli oikeus siinä istua mielin määrin ja
tuliko herra sinne, oli yhdentekevää.
Tyttö tunsi itsensä iloiseksi päätöksen tehtyään, niin että hän heti
kiiruhti kori kädessä ovelle ja hyräili: »Tralalalalaa».
— Mutta isäsi?
Hän ompeli yhtämittaa, mutta kun kello oli lyönyt yhdeksän, heitti
hän työn käsistään ja meni ulos kuistin sillalle. Häntä oli ulos
houkutellut köynnöskasvien hiljainen kahina pitkin tietä ja tähdet,
jotka tuikkivat hänen ikkunaansa.
Kaiken tuon: metsän ja parin näki hän niin selvästi kuin päivällä,
mutta hänen sielunsa pimeni. Silloin kaikui äkkiä sametin hieno,
hieman pitkäveteinen ääni:
Alussa ei Klaara käsittänyt, mitä mies sanoi, niin kovin sykki hänen
sydämensä, mutta hän oli kumminkin sen verran hereillä, että käski
miehen istuutua kapealle penkille.
— Ketkä?