Financial & Legal

You might also like

Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 17

2005 / 30 ‫دفتر شروط حقوقي و مالي للملف رقم‬ .

‫تنفيذ مشروع خط الغاز العربي المرحلة األولى‬


Financial and Legal Tender Book Related to T/File No. 30 /2005
For ARAB GAS PIPELINE, PHASE I
In pursuance of the Law No.51 of 2004 ‫ المتضمن نظام العقود‬2004 ‫ عام‬51 ‫استنادا للقانون‬
including contracts system, especially
Section four (call for Tenders). .)‫والسيما الفصل الرابع منه (طلب العروض‬
:First Article :‫المادة األولى‬
:First - Contract Documents :‫ وثائق العقد‬- ‫أوًال‬

The following items are considered as ‫يعتبر كل مما يلي جزء ال يتجزأ من شروطنا العامة‬
an integral part of our general and :‫والخاصة‬
special conditions:
‫ لعام‬/51/ ‫ـ نظام العقود الصادر بالقانون رقم‬1
1-The contract system issued under the
Law No.51 of 2004 2004
2-The general Tender Book issued under ‫ دفتر الشروط العامة الصادر بالمرسوم رقم‬-2
the Law/450/ of 2004.
3-The special technical, financial and 2004 ‫ لعام‬/450 /
legal Tender Book. .‫ دفتر الشروط الخاصة الفنية والمالية والحقوقية‬-3
4-The model contract issued by the
Cabinet attached to the file. ‫ العقد النموذجي الصادر عن رئاسة مجلس‬-4
5-Advertisement for T/File NO .‫الوزراء المرفق بإضبارة الملف‬
30 /2005.
/ 30 ‫ اإلعالن الخاص بالملف رقم‬-5
:Second- Project Definition 2005
Means the design, procurement supply :‫ تعريف المشروع‬-‫ثانيًا‬
and construction and all work specified
in the Technical Tender Book (On Turn ‫و يعني التصاميم و التوريدات و التركيب و األعمال‬
Key Bases)for Arab Gas Pipeline Phase I ‫المبينة في دفتر الشروط الفنية (مفتاح باليد) لخط‬
Which extends from Syrian –Jordan
‫الغاز العربي المرحلة الذي يمتد من الحدود السورية‬
borders to Al Rayan Station with length
about /324/km. .‫) كم‬324( ‫األردنية إلى محطة الريان بطول حوالي‬

Second Article : :‫ أحكام خاصة‬:‫المادة الثانية‬


:Special Provisions )2000000( ‫ بقيمة‬: ‫ تقديم تأمينات أولية‬-‫أ‬
a-Providing Bid Bond for the amount of
USD (2000000) only two million US ‫دوالر أمريكي فقط اثنان مليون دوالر أمريكي‬
Dollars. : )‫ب ـ مدة التنفيذ للمشروع ( مفتاح باليد‬
b-Execution Period ( ON TURN KEY
/22/‫يلتزم المتعهد أن يسلم كامل المشروع خالل‬
BASES):
Contractor will undertake to execute ‫ على أن يسلم‬،‫اثنان وعشرون شهرًا من نفاذ العقد‬
the whole project during / 22 / twenty ‫ اثنا عشر شهرًا من نفاذ‬/12/ ‫الجزء األول خالل‬
two months from the commencement
order , provided that handing over ‫العقد وفق ما ورد بهذا العقد و مالحقه الفنية‬
Part /I/ during /12/ twelve months ./ D/ ‫(برنامج العقد) الملحق رقم‬
from the commencement order
according to this contract and its ‫ سبعة أيام اعتبارا‬/7/ ‫ تبدأ المباشرة بالعقد خالل‬-‫ج‬
technical exhibits (Contract Scheduel)
‫من تاريخ تبليغ المتعهد لفتح االعتماد ا لمستندي‬
exhibit /D/.
c. The commencement order shall .‫المعزز من قبل اإلدارة وفق شروط العقد‬
start within /7/ seven days from the ‫ تقدم التأمينات النهائية‬:‫ تقديم تأمينات نهائية‬- ‫د‬
date of the receipt by Contractor the
notification of opening the confirmed ‫ يوم من‬/15/ ‫ من قيمة اإلحالة خالل‬% 10 ‫بنسبة‬
letter of credit by the Administration . ‫تبليغ اإلرساء‬
d -Performance Bond:
: ‫ آخر موعد لتقديم العروض‬- ‫ﻫ‬
10% P/B out of total order value
during /15/ days from placing order . . 2005/ / ‫نهاية الدوام الرسمي ليوم‬
e-closing date : End of official working
hour of: / /2005 . . ‫ غير قابلة للتجزئة‬: ‫وـ تجزئة الطلبية‬

f- Partial quotation: Is unacceptable. ‫ تقدم العروض وتسجل‬:‫ مكان تقديم العروض‬-‫ي‬

g- The place for receiving offers: offers – ‫لدى الديوان العام للشركة السورية للغاز بحمص‬
submitted at SGC in Homs ,AlArbeen - / 4499/.‫ب‬.‫حي األربعين – باب هود – ص‬
district,Bab Hood,POBox/4499/ / 00963-31-451925 / ‫هاتف‬
Tel./00963-31-451925 /
Fax. /00963-31-451933 / / 00963-31-451933 / ‫فاكس‬
:‫المادة الثالثة‬
‫تقدم العروض ضمن ثالثة مغلفات مختومة ومرقمة‬
Third Article:
‫وتوضع هذه المغلفات في مغلف رابع معنون باسم‬
The offer should be presented in three ‫الشركة السورية للغاز مديرية العقود والمشتريات‬
numbered and sealed envelopes to be
put into fourth envelope addressed to: :‫ويدون عليه‬
Syrian Gas Company – Contracts and . ‫ـ رقم الملف‬1
Purchasing Directorate ,indicating:
1-S.G.C File Number. .‫ـ موضوع الملف‬2
2-Subject of File. . ‫ـ موعد اإلغالق‬3
3-Closing date of the file .
.‫ـ اسم الشركة العارضة وجنسيتها‬4
4-Name of bidder company and its
nationality.
: ‫) المغلف األول ويحوي‬1
‫الوثائق التي تثبت أن الشركة العارضة من‬1‫ـ‬1
:The First Envelope Contains )1 ‫الشركات المتخصصة بإجراء مثل هذه األعمال‬
1-1 Documents proving that the bidder
company is one of the companies A ‫والمحددة في دفتر الشروط الفنية وفقًا للملحق‬
specialized in carrying out such works ‫ تقديم‬/10-2/ ‫ تعليمات للعارض البند‬/2/ ‫الفقرة‬
as defined in Technical Tender Book
according to Annex A para /2/ .‫العرض‬
instructions for bidder Item /2-10/ ‫ التزام العارض األجنبي بتسمية وكيل تجاري‬1-2
offering the bid.
‫في الجمهورية العربية السورية مسجلة وكالته لدى‬
1-2 The foreign bidder should adhere

2
to nominate commercial agent in Syrian ‫الجهات المختصة وفق أحكام المرسوم التشريعي رقم‬
Arab Republic, his agency should be
registered at competent authorities in ‫ وتعديالته ضمن الشروط واألحكام‬1952 ‫ لعام‬151
accordance with the Rules of . 2001 ‫ لعام‬15 ‫الواردة فيه وأحكام المرسوم‬
Legislative Decree no.151 , of 1952 and
‫ تصريح من العارض بأنه اطلع على دفاتر‬3‫ـ‬1
its amendments within stipulated
conditions and rules, and the rules of ‫الشروط العامة و الخاصة ( الحقوقية و الفنية والمالية‬
decree no.15 of 2001 . ‫) و جداول بنود التوريدات و األشغال المطلوبة‬
1-3 Declaration by the Bidder that he is
acquainted with General and special ‫الخاصة بالملف و أنه يلتزم بجميع ما ورد بهذه‬
Tender book ( Legal, Technical and . ‫المستندات من شروط و أحكام‬
Financial) and with supplies and
required activities relevant to the
: ‫ الموطن المختار‬4‫ـ‬1
Tender and he should adhere to all the
provisions and rules mentioned in
these documents. ‫ على العارض تحديد موطن مختار له في‬-‫أ‬
.‫الجمهورية العربية السورية وعنوانه المفصل‬
1-4 Chosen Domicile: ‫ يمكن للعارض من رعايا الدول العربية غير‬-‫ب‬

a- The bidder has to define his chosen ‫المقيم في سوريا و العارض األجنبي تعيين موطن‬
domicile in Syrian Arab Republic and .‫مختار له خارج سوريا‬
his detailed address.
‫ويعتبر هذا الموطن المختار ملزمًا للمتعهد ولو انتقل‬
b- - The Arabic Bidder and The foreign
bidder who is not residential in Syria may ‫إلى غيره ما لم يبلغ اإلدارة خطيا عن موطنه المختار‬
determine his chosen domicile to be
‫الجديد في البلد نفسها وإ ال تعتبر كافة التبليغات‬
outside Syrian Territories.
The contractor should adhere to this "‫المرسلة إلى المتعهد في الموطن المختار المحدد أوال‬
address even if he moved to another one .‫صحيحة‬
unless he informs the administration by
written notification about his new ‫ االلتزام بأن المواد و ملحقاتها التي ستورد و‬5‫ـ‬1
domicile in the same country. ‫تركب في المشروع موضوع العقد جديدة وغير‬
Otherwise, all corresponded
notifications to the contractor in his first . ‫مجددة‬
chosen domicile are regarded legal .
1-5 the bidder adherence that the ‫ تصريح يقدم من العارض يوضح فيه أنه ال‬6‫ـ‬1
materials and which will be supplied ‫يملك أي مصنع أو مؤسسة أو مكتب فرعي في‬
and mounted in the project are new,
not renewed. ‫إسرائيل و أال يكون مشتركًا في أي مؤسسة أو هيئة‬
1-6 Declaration by the bidder clarify that ‫فيها و أال يكون طرفًا في أي عقد للصنع أو للتجميع‬
he does not have a factory, an ‫أو الترخيص أو المساعدة الفنية مع أي مؤسسة أو‬
organization or any subsidiary in Israel,
and has not owned shares in any ‫هيئة أو شخص في إسرائيل و أال يزاول مثل هذا‬
institution or organization in Israel, nor ‫النشاط في إسرائيل سواء بشخصه أم عن طريق‬
being part in any manufacturing,
assembly, licensing or technical ‫وسيط و أال يساهم بشكل من األشكال في دعم‬
assistance contract with any institution, .‫إسرائيل أو مجهودها الحربي‬
organization or person in Israel, nor

3
engaging in any of such activities by ‫ إشعار بدفع قيمة التأمينات األولية وفق المادة‬1-7
himself or by mediator, and has no
contribution in supporting Israel or its . / 12 / ‫ الفقرة‬/ 7 /
military efforts. ‫أال يكون محروما من الدخول في‬ 1-8
1-7Notification of Bid Bond settlement,
according to Article ‫المناقصات أو التعاقد مع الجهات العامة أو‬
/7/,paragraph /12/. ‫محجوزًا على أمواله حجزًا احتياطيًا لصالح‬
1-8 the bidder should not be forbidden
from participating in tenders or from .‫الجهات العامة أو حجزًا تنفيذيًا‬
contracting with the government bodies
or has any provisional or executive liens :‫) المغلف الثاني ويحوي‬2
on behalf of (governmental) general
parties . ‫العرض الفني لألعمال المطلوبة منظما وفق دفتر‬

The Second Envelope )2 ‫أو‬ ‫ وال يجوز أن يتضمن أي أسعار‬.‫الشروط‬


: Containing ‫تحفظات آو شروط حقوقية آو مالية وال يعتد بأي‬
The technical offer for required works .‫منها في حال ورودها‬
according to the technical Tender Book
And it is not allowed to include any
: ‫) المغلف الثالث ويحوي‬3
prices , reserves , financial or legal
conditions and will not be considered ‫العرض المالي مع جدول األسعار اإلفرادية‬
of any of above mentioned subjects, if it ‫واإلجمالية لألعمال و المعدات و المواد و القطع‬
was included. .
3) The Third Envelope Containing: ‫التبديلية المطلوبة بدفتر الشروط الفنية( مفتاح‬
The financial offer with the unit and ‫ الذي يجب أن ينظم من قبل العارض بصورة‬.)‫باليد‬
total price lists for required
‫واضحة جلية دون حك أو شطب أو حشو وال يجوز‬
activities ,equipments , materials and
spare parts according to Technical Book ‫أن يتضمن أي تحفظات أو شروط حقوقية أو فنية وال‬
(On Turn Key Bases) and should be .‫يعتد بأي منها في حال ورودها‬
prepared by the bidder clearly without
any scratch, rub or insert and should not ‫على أن تكون األسعار موزعة وفق جدول توزيع‬
include any prices, reservations, or legal / 25 ‫ من‬4/ ‫ الصفحة‬A ‫األسعار الموضح بالملحق‬
and financial conditions and will not be
taken into consideration if mentioned. .‫في دفتر الشروط الفنية‬
Provided those prices should be stated
according to price breakdown stated : ‫المادة الرابعة‬
in Annex /A / pages (4 – 25) of
‫يقدم العارض تعهد مع العرض الفني بأن القطع‬
Technical Tender Book.
‫التبديلية التي ستورد لصالح المشروع أصلية و‬
Fourth Article : ‫مكفولة وفق النظم والمعايير الفنية المعمول بها من‬
The bidder has to submit a statement
with his technical offer in which he .‫قبل الشركات الصانعة للمواد‬
undertakes that the spare parts which
will be supplied for the Project are :‫المادة الخامسة‬
original and guaranteed in compliance :‫يرفض العرض في الحاالت التالية‬
with the applied technical standards of
the manufacturing companies for these ‫ عدم التزام العارض بشكل كامل بدفتر الشروط‬-1

4
materials. .‫الحقوقي و المالي ومسودة العقد‬
Fifth Article :
‫ تسجيل العرض بديوان الشركة بعد موعد‬-2
The offer will be rejected in the
following cases : ‫اإلغالق‬
1-In case the bidder does not adhere
. ‫ صدور التأمينات األولية بعد موعد اإلغالق‬-3
completely to financial and legal
T/Book and to the contract draft . ‫ تقديمه بصورة مخالفة ألحكام نظام العقود‬-4
2- Registering the offer in SGC . 2004 ‫ لعام‬/51/ ‫الصادر بالقانون رقم‬
registration offices after the closing date
3-In case B/Bond is not received within
:‫المادة السادسة‬
the closing date.
4- in case submitting the offer in away : ‫الضرائب والرسوم‬
violate the rules of the contract system ‫ يتحمل المتعهد الضرائب والرسوم والنفقات‬-1
issued by Law /51/of 2004.
: ‫التالية‬
Sixth Article: ‫ من القيمة‬/ 0.012536 / ‫ طابع العقد بنسبة‬1-1
: Tax And Duties ‫اإلجمالية للتعاقد يضاف إليها الطابع المالي بقيمة‬

1-The contractor shall bear the ‫دوالر واحد أو ما يعادله من العملة المعروضة؛ على‬
following taxes and duties: ‫أن يتم دفعها خالل مدة عشرة أيام من تاريخ تبليغ‬
1-1 Contract stamp and fees in a
‫االعتماد المستندي إلى المستفيد ألول مرة من قبل‬
ratio /0.012536/ of the total contract
value plus fiscal stamp value amounting . ‫المصرف المراسل‬
to 1 $one USD or its equivalent of the
offered currency; to be paid within ten / 600/ ‫نفقات اإلعالن وهي بحدود‬ 1-2
days from the date of notifying the
Beneficiary of L/C for the first time by ‫دوالر أمريكي أو ما يعادلها بعملة العرض تحسم‬
the correspondent bank . . ‫من قيمة االعتماد‬

1-2 Advertisement charges with the ‫ الرسوم المترتبة على تصديق الوثائق من‬1-3
value of about $ 600 USD ,or its
equivalent of the offer’s currency , to be ‫السفارات أو البعثات السورية خارج أراضي‬
deducted from L/C value . . ‫الجمهورية العربية السورية‬
‫ كافة الضرائب والرسوم المفروضة خارج‬1-4
1-3 All duties and fees incurred on
legalization of documents from Syrian .‫أراضي الجمهورية العربية السورية‬
Embassies or Syrian Missions outside ‫ أو إجازة‬/‫ نفقات تعديل االعتماد المستندي و‬1-5
Syrian Arab Republic .
1-4 All taxes and duties imposed out ‫ فيما إذا كان هو‬, ‫االستيراد وإ عادة التصدير‬
side Syrian Arab Republic . . ‫المسبب لذلك‬
1-5 Expenses of L/C and/or import
license amendment and re-export, in ‫ نفقات إصدار وتمديد الكفاالت األولية‬1-6
case he causes such amendments. . ‫والنهائية‬

‫ كافة نفقات التخليص الجمركي باستثناء الرسم‬1-7


1-6 All expenses of issuance and
extension of bid bonds and .‫الجمركي‬

5
performance bonds . ‫ نفقات شهادة المراقبة و التفتيش صادرة عن‬1-8

1.7 All expenses of custom clearances ‫شركة مراقبة عالمية محايدة على أن تختارها اإلدارة‬
except custom fees. . ‫من ضمن قائمة أو قوائم يرشحها المتعهد‬

1-8 Expenses of inspection certification


which issued by a neutral international :‫ تتحمل الشركة السورية للغاز النفقات التالية‬-2
inspection company Chosen by the
‫المفروضة‬ ‫ كافة الضرائب والرسوم‬2-1
administration from the list or lists
which will be nominated by the ‫داخل أراضي الجمهورية العربية السورية المترتبة‬
contractor. / 1 / ‫لقاء تنفيذ هذا العقد والتي ال تدخل ضمن الفقرة‬
2) Syrian Gas Company Shall Bear . / 6 / ‫من المادة‬
The Following costs:
2-1-All taxes and fees imposed inside ‫ الرسم الجمركي فقط ضمن أراضي الجمهورية‬2-2
Syrian Arab Republic Territory . ‫العربية السورية‬
resulting from executing this contract
and are not included in ‫ نفقات فتح وتعزيز االعتماد المستندي طبقًا‬2-3
paragraph/1/Article /6/. ‫لشروط العقــد ونفقات تعديل االعتماد المستندي في‬

2-2- Customs duties inside Syrian Arab . ‫حال كانت اإلدارة هي المسبب‬
Republic. ‫ النفقات الناجمة عن األضرار الزراعية‬2-4
2-3 Expenses of opening and
‫واستمالك األراضي ضمن حرم الخط المحدد بدفتر‬
confirmation of Letter of Credit ,
according to the contract conditions and . ‫الشروط الفني فقط‬
expenses of L/C amendment in case the
administration causes it. : ‫ أحكام عامة‬: ‫المادة السابعة‬
2-4 Expenses resulted of agricultural
damages and possessing lands within ‫ ال يقبل من العارض إال عرض واحد ويعتبر‬-1
the pipeline district determined in
Technical Tender Book only. ‫العرض السابق في تسجيله بديوان الشركة هو‬
. ‫المعتمد‬
: Seventh Article
‫ يعتبر كل عرض ساري المفعول مدة مائة‬-2
: General Provisions
1- Only one offer is accepted from the ‫وبعد‬. ‫ يوما بعد موعد اإلغالق‬180 ‫وثمانون‬
bidder, and the previous registered offer 180 ‫انتهاء المدة يعتبر العرض مجددا حكما لمدة‬
in the company's registration offices is
authorized ( only one option). ‫ ما لم يتقدم العارض‬, ‫مائة وثمانون يوما أخرى‬
2-Each offer is considered valid for 180 ‫بطلب خطي يسحب عرضه خالل السبعة أيام‬
days after the closing date . It will be
. ‫ يوما‬180 ‫األولى من مضي الـ‬
automatically extended after the expiry
period for further 180 days, unless the ‫ولدى إرساء الطلبية على العارض الفائز‬
bidder has submitted a written request ‫تعتبرصالحية العرض و التأمينات األولية ممدة‬
to withdraw his offer within the first 7
days from expiry of 180 days. ‫حكمًا لمدة ستة أشهر اعتبارًا من تاريخ تبليغه‬
When placing the order with the .‫رسالة الإرساء‬
company which got the offer , then the

6
said company should keep the validity
of its offer for /6/ six months starting ‫بعد انقضاء ستة أشهر فإن للعارض الفائز الحق‬
from the date of issuing the guarantee of
‫خالل سبعة أيام من تاريخ انقضاء هذه المدة أن‬
good execution ( performance bond) in
addition to the period between the date ‫ و إّال تمدد صالحيته تلقائيا" لمدة‬، ‫يسحب عرضه‬
of placing the order and issuing the .‫ستة أشهر أخرى و هكذا‬
performance bond.
After the expiry of six months, the
company which got the offer has the :‫ القوة القاهرة‬-3
right to withdraw her offer within /7/
days from the date of expiry of this ‫ تطبق القوانين‬,‫في حال حدوث القوة القاهرة‬
period , otherwise , the validity shall be ‫ شريطة إعالم الشركة السورية‬,‫واألنظمة السورية‬
extended automatically for another six
months and so on .
‫للغاز بحدوث القوة القاهرة بكتاب خطي أو بالفاكس‬
‫خالل خمسة عشر يوما من تاريخ حدوث القوة‬
3- Major Force: ‫ على أن يؤكد المتعهد ذلك بوثيقة رسمية‬, ‫القاهرة‬
In case of major force , the laws and
regulations valid in Syrian Arab ‫مصدقة من غرفة التجارة والسفارة السورية في البلد‬
Republic will be applied provided that ‫الذي حدثت فيه القوة القاهرة أو من السلطات‬
Syrian Gas Company should be
informed of the major force by written
‫السورية المختصة في حال حدوث القوة القاهرة‬
letter, or fax message within /15/ ‫ضمن األراضي السورية تحت طائلة سقوط حقه‬
fifteen days from major force event date.
‫بطلب التمديد لمدة التسليم واالعتراض على غرامة‬
The contractor should present official
document legalized by the Chamber of .‫التأخير‬
Commerce and the Syrian Embassy in :‫غرامات التأخير‬-4
the country where the major force has
occurred, for proving such . Otherwise, ‫تحسب غرامة التأخير واحد باأللف من القيمة‬
the contractor will not have the right to ‫اإلجمالية للعقد عن كل يوم تأخير في تنفيذ العقد على‬
ask for delivery period extension and
for objection about payment of delay ‫أن ال تتجاوز عشرين بالمائة من القيمة اإلجمالية‬
penalty. ‫ ويمكن أن تحسب غرامات التأخير على‬.‫لإلحالة‬
:Delay Penalties -4 ‫أساس الجزء المتأخر في تنفيذه شريطة تحقيق‬
Delay penalty shall be calculated as
one per thousand of total contract value : ‫الشرطين المتالزمين التاليين‬
for each day of delay in execution the ‫أ – يتم تسليم األعمال المنجزة األخرى من العقد‬
contract , but not exceeding 20% of total
order amount. Delay penalties could be . "‫ضمن المواعيد المحددة أصال‬
calculated according to the part delayed ‫ب – أن يكون الجزء المتأخر إنجازه مستقال في‬
in execution providing that the
‫االستعمال العادي عن األعمال المنجزة وال يؤثر‬
following two complementary
conditions are fulfilled: .‫على تشغيل المشروع‬
A- The other achieved works should be
submitted within the originally
specified execution periods. : ‫ السلفة و طريقـة الدفـع‬-5
B_ The delayed part should be : ‫يتم الدفع على الشكل التالي‬
independent in normal use from the

7
achieved works and does not affect the :‫السلفة‬- 5-1
operation of the project .
‫(عشرة بالمائة) من قيمة جزء العملة‬10%
‫األجنبية ستدفع على شكل سلفة بالعملة‬
Down Payment and Payment -5 :‫ أي‬,‫األجنبية‬
: Method
:Payments are carried out as follows ‫دوالر أمريكي‬ ‫ مبلغ‬-

5-1. Down Payment: ‫س فقط مئة‬.‫ ل‬/100000000/ ‫ ومبلغ‬-


10% ten percent of the foreign currency ‫مليون ليرة سوريا ال غير سيدفع على شكل‬
portion shall be paid as down payment
.‫سلفة بالعملة المحلية‬
in foreign currency:
i.e: ‫مقابل كفالة مصرفية يقدمها المتعهد لإلدارة تعادل‬
- the amount of USD: ‫ هذه الكفالة المصرفية يجب أن تصدر‬. ‫قيمة السلفة‬
- and the amount of /100000000/ SP
only one hundred million Syrian ‫أو تعزز من قبل المصرف التجاري السوري بحمص‬
Pound shall be paid as down payment ‫ وفق النموذج المعتمد لدى المصرف‬/1/ ‫فرع رقم‬
in Syrian currency.
Against bank guaranty presented by the .‫وعلى أن يتم دفع السلفة بعد إعطاء أمر المباشرة‬
Contractor to the Administration which :‫ طريقة الدفع‬-5-2
is equivalent to the down payment .
‫ جزء العملة األجنبية مقابل المعدات و المواد و‬-
this guaranty should be issued or
confirmed by Commercial Bank of Syria ‫و كذلك مقابل أجور النقل و التركيب و‬ ‫الخدمات‬
Homs branch No. / 1/ . acc to the form
‫براءات االختراع و رسوم التأمين و تكاليف‬
stated by the bank, provided that this
down payment should be paid after the ‫الخ كلها سوف تدفع على‬....... ‫التصاميم و النقل‬
commencement order. : ‫الشكل التالي‬
‫) من قيمة‬% 65 ( ‫ خمسة وستون بالمائة‬5-2-1
5-2 Payment Method : ‫جزء العملة األجنبية يتم دفعها إلى المتعهد مقابل‬
- the foreign currency portion shall be
‫وثائق شحن المعدات و المواد على أساس سيف موقع‬
paid for equipment and materials and
services, transport costs, erection, ‫العمل و التي سيقدمها المتعهد و المبينة في الفقرة‬
licenses, insurance, design costs, ‫ (من نموذج العقد المرفق) بموجب اعتماد‬1-4-10
etc............., will be paid as following:
‫مستندي غير قابل للرجوع و قابل للتجزئة و معزز‬
‫يفتح بالعملة األجنبية لدى مصرف أجنبي من الدرجة‬

5-2-1 sixty five percent (65%) of the ‫األولى عن طريق المصرف التجاري السوري فرع‬
foreign currency portion shall be paid to ‫) في حمص لصالح المتعهد و يتم إبالغ‬1( ‫رقم‬
the Contractor against shipping
‫المتعهد باالعتماد المستندي هذا عن طريق المصرف‬
documents of the equipment and
materials on the basis of (CIF site) . ‫المراسل‬
presented by the Contractor, as ‫) من قيمة جزء‬% 4 ( ‫ أربعة بالمائة‬5-2-2
indicated in Para 10.4.1 ( of the attached
typical contract) by means of an- ‫العملة األجنبية يتم دفعها إلى المتعهد مقابل وثائق‬
irrevocable and divisible and confirmed ‫و‬ ‫الخدمات خارج الجمهورية العربية السورية‬
Letter of Credit opened in hard currency

8
by the Commercial Bank of Syria No. (1) 2-4-10 ‫التي سيقدمها المتعهد و المبينة في الفقرة‬
in Homs in favor of the Contractor.
The Contractor will be notified of This ‫من نموذج العقد المرفق و ذلك بواسطة اعتماد‬
L/C by the means of the Corresponding ‫مستندي غير قابل للرجوع و قابل للتجزئة و معزز‬
Bank to CBS.
‫يفتح بالعملة األجنبية لدى مصرف أجنبي من الدرجة‬
5-2-2- four percent (4 %) out of the ‫األولى عن طريق المصرف التجاري السوري فرع‬
foreign currency portion will be paid ‫) و لصالح المتعهد و يبلغ هذا االعتماد إلى‬1( ‫رقم‬
to the Contractor, for the services
outside SAR against the documents .‫المتعهد بواسطة المصرف المراسل‬
which shall be presented by the
Contractor as indicated in para 10.4.2 ‫) من‬% 31 ( ‫ واحد و ثالثون بالمائة‬5-2-3
by means of an irrevocable and ‫قيمة جزء العملة األجنبية يتم دفعها إلى المتعهد‬
divisible and confirmed L/C, opened
‫على شكل دفعات شهرية مقابل تقدم أعمال‬
in foreign currency by Branch No. 1 in
favour of the Contractor. This L/C is ‫التركيب و اإلنشاءات الهندسية و المدنية و‬
to be notified to the Contractor by the ‫النفقات األخرى في سورية و ذلك بواسطة‬
corresponding bank of the CBS.
‫اعتماد مستندي غير قابل للرجوع و قابل‬
‫للتجزئة و معزز يفتح بالعملة األجنبية لدى‬
5-2-3- Thirty one percent (31%) out of
‫مصرف أجنبي من الدرجة األولى عن طريق‬
the foreign currency portion, shall be
paid to the Contractor, as monthly ‫المصرف التجاري السوري و لصالح المتعهد و‬
payment against the progress of ‫يبلغ هذا االعتماد إلى المتعهد بواسطة المصرف‬
installation work, civil works and other
charges in Syria, by means of .‫المراسل‬
irrevocable divisible and confirmed / ‫ مبلغ‬: ‫ – جزء العملة المحلية‬5-2-4
L/C, opened in foreign currency by
CBS, in favour of the Contractor. This ‫س (واحد مليار) ليرة‬.‫ل‬/ 1000000000
L/C is to be notified to the Contractor ‫ يتم دفعها كدفعات شهرية‬.‫سورية فقط ال غير‬
by the corresponding bank of the CBS.
‫إلى المتعهد لقاء تقديم كشوفات شهرية لتقدم العمل‬
‫المعتمدة من ممثل الشركة في الموقع و من‬
‫اإلدارة وذلك بواسطة حوالة مصرفية أو شيك‬
.‫مباشرة إلى حساب المتعهد في سورية‬
5-2-4- The local currency portion : An ‫يقدم العارض عرضه المالي فقط بالدوالر‬
amount / 1000000000 /S.P only (one , ‫األمريكي أو بالعملة األجنبية القابلة للتحويل‬
billion ) Syrian pounds. shall be paid
to the Contractor as monthly ‫وسيتم إضافة مبلغ العملة المحلية إلى القيمة‬
payments, against submitting .‫اإلجمالية للعرض المالي للعارض‬
progress reports approved by SGC site
representative(s) and administration ‫ ينظم المتعهد جميع فواتيره الخاصة بكل‬5-3
by bank transfer or check to
contractor ‘s account in Syria. ‫مكونات قيمة العقد و ذلك على أساس القيمة الكاملة‬
The Contractor shall submit his )‫ مائة بالمائة من قيمة الفاتورة‬%100 ‫للفاتورة (أي‬

9
financial offer only in USD or ‫كما يجب أن يبين بوضوح في هذه الفاتورة قيمة‬
exchangeable foreign currency, the
local currency will added to the bidder .‫الحسميات التالية‬
financial lump-sum offer. ‫ عشرة بالمائة من القيمة‬%10 ‫ سيتم حسم‬-‫آ‬
‫اإلجمالية لكل فاتورة لقاء تسديد السلفة‬
5-3 The Contractor shall issue all his
invoices for all the components of the .،‫مكرر من العقد‬9 ‫المدفوعة بموجب المادة‬
Contract’s value on the basis of total
invoice value (i.e. 100% hundred ‫ ) من قيمة كل‬% 5( ‫ حسم خمسة بالمائة‬-‫ب‬
percent of invoice value ) it should also ‫فاتورة كتوقيفات تدفع لقاء إصدار شهادات‬
clearly show the following deductions
A- 10% (ten percent) of the total value ‫اإلنجاز الميكانيكي من قبل اإلدارة و بموجب‬
of every invoice will be deducted ‫تحويل برقي مصرفي لحساب المتعهد و ذلك‬
against reimbursing the down
‫) أربعون يوما من تاريخ إصدار‬40( ‫خالل‬
payment, paid according to Art. 9
arr. of the Contract. ‫شهادة اإلنجاز الميكانيكي‬
B- five percent (5%) of the total value
of every invoice will be deducted, ‫ ) من قيمة كل‬% 5( ‫ حسم خمسة بالمائة‬- ‫ج‬
as stoppage, shall be paid against ‫فاتورة كتوقيفات تدفع لقاء إصدار شهادة‬
the issuance of the Mechanical
Completion Certificates (MCC) by ‫االستالم االولي من قبل اإلدارة و بموجب‬
the Administration, by cable ‫تحويل برقي مصرفي لحساب المتعهد و ذلك‬
bank transfer to the Contractor’s
‫) أربعون يوما من تاريخ إصدار‬40( ‫خالل‬
account within (40) forty days
from the issuing date of (MCC) ‫شهادة االستالم األولي‬
C- five percent (5%) of the total value
of every invoice will be deducted, ‫ حسم عمولة الوكيل وفق النسب المحددة‬-‫د‬
as stoppage, shall be paid against ‫بصك وكالته من الفواتير مباشرة‬
the issuance of the provisional
acceptance Certificate (PAC) by the ‫و هذا يعني أنه يجب أن يوضح في الفاتورة قيمتها‬
Administration, by cable bank
transfer to the Contractor’s account ‫الكاملة و كذلك المبلغ المستحق دفعه المتبقي من تلك‬
within (40) forty days from the .‫القيمة بعد اقتطاع الحسميات المشار إليها أعاله‬
issuing date of (PAC).
D- deduct the agent commission ‫ يحق‬: ‫ يجب أن يتضمن العقد النص التالي‬-6
according to percents specified in
his commercial agency from the ‫للملتزم التحلل من العقد دون أن يكون له الحق‬
invoices. ‫بالمطالبة بالتعويض عن أي عطل أو ضرر إذا لم تقم‬
‫اإلدارة بفتح االعتماد المستندي بعد مضي ستة أشهر‬
i.e. the invoice shall show clearly the
full value of the invoice and the ‫ وإ ذا‬. ‫من إبالغه المصادقة على العقد واعتباره نافذًا‬
remaining payable amount of that ‫لم يطلب التحلل من العقد خالل أسبوع من مضي‬
value.
‫تجدد التزامه حكمًا ستة أشهر أخرى‬, ‫األشهر الستة‬
. ‫وهكذا‬
6- The contract shall include the

10
following text : The Contractor shall
have the right of withdrawal the
contract without having the right to / ‫ فسخ العقد و سحب التنفيذ وفق أحكام المواد‬-7
claim compensation for any defect or ‫ لعام‬/51/ ‫ من القانون رقم‬/ 60- 59- -55 -54
damage in case the Administration has
not opened the L/C within /6/ six .2004
months from the date the Contractor
being notified of the ratification of the ‫ إن األسعار التي تقدم من العارضين يجب أن‬-8
contract and be considered valid . In ‫تكون نهائية ولن يقبل أي تخفيض في األسعار من‬
case the Bidder does not ask for
withdrawal the contract within one ‫العارضين تحت طائلة اتخاذ اإلجراءات القانونية‬
week from the expiration of the six . ‫بحق العارض‬
months, the bidder's obligations will
automatically be extended for another
‫ يعتبر العارض المتقدم بعرضه للشركة السورية‬-9
six months, and so on . ‫للغاز قد أحاط علما"بالقوانين واألنظمة المطبقة في‬
7- Revocation of the contract and
. ‫الجمهورية العربية السورية‬
cancellation the excution according to
rules of Article No.(54-55-59-60) of the
Law no. /51/ of 2004. : ‫ الضمانة‬-10
8- Prices submitted by the bidders
should be final, any price reduction ‫ يضمن المتعهد جودة ونوعية التوريدات‬-10-1
cannot be accepted by the bidders , ‫ و األعمال والخدمات (المشروع) من حيث‬,‫والمواد‬
under Legal proceedings that the ‫التصميم والصناعة واألداء الجيد وتكون هذه‬
bidder will be deprived from
contracting . ‫الضمانة سارية المفعول لمدة سنة اعتبارا من تاريخ‬
9- The bidder who participated in SGC . "‫إنجاز األعمال وتسليمها استالما" مؤقتا‬
tenders shall be considered acquainted
with all laws and regulations applied ‫يلتزم المتعهد خالل فترة الضمان‬ -10-2
in Syrian Arab Republic .
‫المذكورة باستبدال جميع المواد المعيبة بمواد جديدة‬
: The Warranty -10 .‫وإ يصالها حتى موقع العمل و تركيبها على نفقته‬
10-1- The contractor shall warrant
goodness and high quality of
materials, activities and services ‫ يلتزم المتعهد خالل فترة الضمان المذكورة‬-10-3
concerning design, manufacturing and ‫آنفا بناء على طلب خطي من اإلدارة أن يصلح أو‬
performance. This guarantee is valid ‫يبدل مجانا وبدون تأخير جميع األعطال الناشئة عن‬
one year from the date of executing
works and delivering them ‫األعمال التي تم تنفيذها من قبله وكذلك القطع التبديلية‬
temporarily . ‫ وتخضع هذه المواد الجديدة‬. ‫التي قام بتركيبها‬
10-2- The contractor , during the Period
‫( المستبدلة) إلى فترة ضمان جديدة مدتها سنة من‬
of a.m. warranty period, shall adhere to
replace all defected materials with new . ‫تاريخ االستبدال‬
ones and have them transported to the
worksite, and to be installed on his
own account . ‫ في حال عدم استبدال المتعهد للمعدات‬-10-4
10-3 - The contractor undertakes during , ‫المعيبة خالل فترة معقولة تحدد من قبل اإلدارة‬

11
the a.m. warranty period, under a ‫يحق لإلدارة استبدال هذه المواد على نفقة المتعهد‬
written request by the Administration ,
to repair or replace, free of charge, and
without delay, all defects resulting ‫ إ ذا ظهر بعد فترة الضمان عيب في الصنع‬-10-5
because of works executed by him , and
the spare parts he had installed . The ‫يبقى الضمان ساريا‬, ‫أو عيب تعمد المتعهد إخفاءه‬
new materials (replacement) shall have .‫لمدة سنة اعتبارا من تاريخ تالفي هذا العيب‬
another warranty, for the period of one
year starting from the date of
replacement. : ‫ التأمين‬-11
‫ يلتزم المتعهد بالتأمين على التوريدات إلى‬1 -11
10- 4 In case the defected materials
were not replaced by the Contractor ‫موقع العمل في الجمهورية العربية السورية على‬
within a reasonable period; to be .‫نفقته‬
defined by the Administration , the
Administration shall have the right to ‫ يجب على المتعهد الحصول على نفقته على‬11-2
replace these materials on the )‫بوليصة تأمين ضد جميع األخطار (تسمى البوليصة‬
contractor's account.
‫و االحتفاظ بها و ذلك فيما يتعلق بالمشروع و المواد‬
10-5- If it appears, after expiry of the .‫والمعدات الالزمة لتنفيذ العمل‬
warranty period, any manufacturing
‫ تحتجز البوليصة لمصلحة اإلدارة وتظهر‬11-3
defect that the contractor has concealed
intentionally, the warranty period shall ‫فائدتها على البوليصة و تسلم نسخة مصدقة أصوًال‬
be valid for further one year beginning . ‫إلى الشركة السورية للغاز‬
form the date of this defect correction.
‫ تغطي بوليصة التأمين المشروع و كافة‬11-4
11- Insurance :
11-1-The Contractor shall adhere to ‫المواد و المعدات و التوريدات الالزمة لتنفيذ‬
provide insurance on all procurements ‫األعمال و ذلك ضد جميع األخطار المؤمن ضدها‬
and materials to the work site inside
Syrian Arab Republic territories on his ‫بموجب تلك البوليصة وحتى انتهاء االستالم المؤقت‬
account. .‫للمشروع وشامال يوم االستالم المذكور‬
11-2- The Contractor shall at his expense
obtain and maintain a Contractor’s ‫ يؤمن المتعهد و المتعهدون الثانويين وعلى‬11-5
“All Risk Insurance Policy ” (The Policy) ‫ على مستخدميهم وفقا لمقتضيات‬، ‫نفقتهم الخاصة‬
in the respect of the Project and all
. ‫القانون السوري‬
materials, equipment and supplies
required for the execution of the Work.
11-3 The Policy shall be held for the ‫ تدفع التأمينات المؤقتة أو النهائية‬-12
benefit of the Administration, and its : ‫كما يلي‬
interest shall be endorsed on the Policy,
‫ يكون أداء التأمينات المؤقتة والنهائية إما‬12-1
and an officially legalized shall hand
over to Syrian Gas Company . ‫نقدًا يدفع في صندوق الشركة السورية للغاز بحمص‬
11-4 The Policy shall cover the Project ‫أو في حسابها المصرفي المفتوح لدى المصرف‬
and all materials, equipment and
supplies required for the execution of / ‫ برقم‬/ 1 / ‫التجاري السوري بحمص فرع‬
the Work, against all risks up to the date ‫ أو كفالة أو حوالة مصرفية أو شيك مؤشر عليه‬/

12
Provisional Acceptance of the Project, ‫بالقبول ( شيك مصدق) من المصارف المقيمة‬
including completing the receipt day .
11-5 The Contractor and the sub- ‫المعتمدة من الجهات العامة المختصة في الجمهورية‬
Contractors shall, at their expense, .‫العربية السورية‬
insure their employees according to the
:‫كفالة حسن التنفيذ‬- ‫الكفاالت المصرفية‬-13
requirements of the Syrian law.
‫ يجب أن تصدر جميع الكفاالت المصرفية‬13-1
12 - Bid or Performance Bond To ‫الواجب على المتعهد تقديمها بموجب العقد عن‬
Be Paid As Follows:
12-1- Cash paid in Syrian Gas ‫مصرف يقبله المصرف التجاري السوري الفرع‬
Company Box in Homs or to SGC ‫ حمص بناء على طلب المتعهد وعلى‬- /1/ ‫رقم‬
bank account at the Commercial Bank ‫حسابه و يجب أن تعزز هذه الكفاالت من قبل‬
of Syria Branch/1/in Homs with
no. / /or by A bank .‫المصرف التجاري السوري‬
guarantee ,bank transfer or by an
acceptable Cheque certified by one of ‫و أن تصاغ حسب النموذج المعتمد من قبل المصرف‬
the Syrian resident banks in Syrian .‫) بحمص‬1( ‫التجاري السوري فرع رقم‬
Arab Republic.
‫يدفع المتعهد كافة الرسوم و الطوابع والنفقات‬
‫المترتبة على تعزيز و تمديد هذه الكفاالت إلى‬
.‫ في حمص‬/1/ ‫المصرف التجاري السوري رقم‬
13-Bank Guarantees, Good
Execution Guarantee : ‫ يوما من تاريخ‬/15/ ‫ يقدم المتعهد خالل‬13-2
13-1 All bank guarantees; to be
provided by the Contractor under the %10 ‫فاكس التثبيت كفالة حسن التنفيذ بواقع‬
Contract, shall be issued by a bank ‫( عشرة بالمائة) من قيمة اإلحالةتحت طائلة اتخاذ‬
accepted by the Commercial Bank of .‫اإلجراءات القانونية بحقه‬
Syria, Branch. No. (1) Homs, at the
request of the Contractor and on his ‫تحرر كفالة حسن التنفيذ هذه و ينتهي مفعولها بعد‬
account, and should be confirmed by ‫انتهاء فترة الضمان و بعد ثالثون يوما من تاريخ‬
the CBS.
‫إصدار شهادة االستالم النهائي موقعة من اإلدارة‬
They shall be in the form approved by
Commercial Bank of Syria, Branch No. ‫وبعد الحصول على براءة ذمة من الدوائر المالية وال‬
(1) Homs. .‫تعتبر إنهاء للمسؤولية‬

The Contractor shall pay all Stamp


duties, fees and expenses; charged or :‫– تعديل العقد‬14
occurred because of the confirmation
‫ يحق لإلدارة زيادة الكميات المتعاقد عليها أو‬.‫ا‬
and extension of these Guarantees, to
the CBS, Branch No. (1) Homs. ‫إنقاصها خالل مدة تنفيذ العقد بنسبة ال‬
13-2 The contractor shall provide, ‫ لكل بند أو مادة من العقد‬%30 ‫تتجاوز‬
within /15/ fifteen days from the date
of fax of confirmation good ‫على حده و ذلك بنفس الشروط و األسعار‬
execution, guarantee to the value of ‫الواردة في العقد و دون حاجة إلى عقد جديد‬
10% (ten percent) of the Lump Sum of ‫على أن ال تتجاوز قيمة مجموع الزيادة أو‬

13
the total order value. ‫ و‬،‫ من القيمة اإلجمالية للعقد‬% 25 ‫النقص‬
The good execution guarantee will be
released and terminated after the end ‫ال يحق للمتعهد المطالبة بأي تعويض لقاء‬
of guarantee period and 30 days after .‫ و ذلك خالل مدة سريان االعتماد‬,‫ذلك‬
issuing the final Acceptance Certificate ‫ يعطى المتعهد في حال الزيادة مدة إضافية‬.‫ب‬
signed by the Administration after
having an quittance security from the ‫تتناسب مع طبيعة و مقدار هذه الزيادة و‬
financial directorate and this will not .‫ذلك من أجل هذه الزيادة فقط‬
considered as termination for his
‫ ال تقبل العروض المقدمة إال من إحدى الفئتين‬-15
responsibility
: ‫التاليتين‬
14- Contracts' Amendment ‫ المصنع أو المجمع لألجزاء الرئيسية من‬-1
. ‫ الذي نفذ مشاريع مماثلة‬, ‫التجهيزات‬
a -The Administration has the right to
increase or decrease the total quantity ‫ ائتالف شركات يكون أحد أطرافه مصنعًا‬-2
of this Contract at the rate of 30% for ‫أو مجمعًا لألجزاء الرئيسية من التجهيزات‬
each item separately with the same
prices and conditions mentioned in ‫المذكورة و أن يكون قد نفذ أيضًا مشاريع‬
this Contract with no need to organize .‫مماثلة‬
a new Contract, provided the Total ‫ يجب أن يرفق بالعرض المقدم من المصنع أو‬-16
value of increases and decreases
should not exceed 25% of the Total ‫ الوثائق التي تثبت‬, ‫المجمع على النحو المذكور‬
Amount of the Contract, The .‫تنفيذه بنجاح مشاريع مماثلة‬
Contractor shall not claim for any
Indemnification against this within the ‫ يجب أن يرفق بالعرض المقدم من ائتالف‬-17
period of L/C validity.
b- In case of increases the contractor : ‫ الوثائق التالية‬, ‫شركات‬
granted an additional period ‫ نسخة عن اتفاق االئتالف مصدقة من‬-‫أ‬
appropriate for the nature and amount ‫المراجع المختصة موضحًا فيه اسم الممثل‬
of this increase, and that for the
increase only. 0‫المفوض من االئتالف‬
15- Only one of the two following ‫ الوثائق التي تثبت تنفيذ أحد أطراف‬-‫ب‬
categories of The submitted offers
0‫ مشاريع مماثلة‬, ‫االئتالف بنجاح‬
would be accepted:
1-The manufacturer or the collector ‫و تقدم كفالة التأمينات المؤقتة باسم أطراف االئتالف‬
of the equipments main parts who ‫ و يعتبر هؤالء مسئولين أمام اإلدارة أو‬, ‫جميعًا‬
has executed identical projects .
2 –A coalition of companies , one of ‫الجهة المتعاقدة صاحبة المشروع بالتكافل و التضامن‬
which is the manufacturer or the . ‫عن عرضهم‬
collector of the equipments main
parts who also has executed similar
projects . ‫ إذا اعتبر العرض المقدم من ائتالف شركات‬-18
16- Documents proving its successful ‫هو العرض األنسب لمصلحة اإلدارة أو الجهة‬
execution of identical projects should
be accompanied by the offer submitted ‫ أو من‬، ‫ يوقع العقد من أطرافه مجتمعين‬, ‫المتعاقدة‬

14
by the manufacturer or the collector . ‫ و يعتبر هؤالء مسئولين أمام اإلدارة‬، ‫يمثلهم أصوًال‬
17-The following documents should be
accompanied with the offer submitted ‫صاحبة المشروع بالتكافل و التضامن عن تنفيذ‬
by the coalition of companies: ‫االلتزامات العقدية و تقدم كفالة التأمينات النهائية في‬
a- A copy of the coalition agreement . ‫ باسم االئتالف وفقا ًلعمالت العقد‬، ‫هذه الحالة‬
ratified by specialized authorities ,
clarifying the name of the authorized
representative by the coalition.
b- Documents proving the successful ‫ على المتعهد المرشح توقيع العقد خالل مدة ال‬-19
execution of identical projects by one ‫ خمسة عشر يوما" من تاريخ تبليغه‬/15 /‫تزيد عن‬
of the coalition’ s party.
A guarantee of provisional bonds ‫ وفي حال عدم حضوره أو امتناعه عن‬, ‫اإلحالة‬
should be submitted in the name of all ‫توقيع العقد يعتبر ناكال" وتصادر التأمينات المقدمة‬
the coalition parties, and they
‫من قبله ويحق لإلدارة مطالبته بتعويض عن العطل‬
considered responsible for their offer
by joint liability ( jointly and severally) .‫والضرر‬
in front of the administration or the
contracted party who executed the
project. :‫حل الخالفات‬-20
18- If the offer submitted by the coalition ‫ فقرة‬/66/ ‫يتم حل الخالفات وفق المادة‬
of companies is the fittest for the
.2004 ‫ لعام‬/51/ ‫ ب ) من القانون رقم‬-‫( أ‬
benefit of the administration or the
contracted party , it must be signed by ‫أ – القضاء اإلداري في الجمهورية العربية السورية‬
all the gathered parties or by their ‫هو المرجع المختص للبت في كل نزاع ينشأ عن‬
duly representative , and they are
. ‫العقد‬
responsible for executing the
contracted obligations by joint ‫ب – يتم اللجوء إلى التحكيم وفقًا لألصول المتبعة‬
liability( jointly and severally) in front .‫أمام القضاء اإلداري‬
of the project’ s administration
In this case ,and in the name of the ‫ شحن و نقل و تخليص التوريدات المتعاقد‬-21
coalition ,a guarantee of performance
bond is submitted according to the : ‫عليها‬
contracted currencies ‫يقع على عاتق المتعهد عبء شحن و نقل و‬
‫تخليص التوريدات المتعاقد عليها من المصانع‬
19- The nominated contractor has to
sign the contract within /15/ fifteen ‫حتى مواقع العمل( سيف) ويستثنى من‬
days from the date of being notified ‫التعليمات الواردة في الباب الثاني الفصل‬
the placing order date . In case he does
not attending or refusal to sing the 2004 ‫ لعام‬450 ‫األول من المرسوم‬
contract, then he will be considered . ‫المتعلقة بشروط النقل والتامين‬
abstainer and his bond will be
‫يتولى المتعهد رعاية األجهزة الخاصة بالشركة‬
confiscated, and the Administration
has the right to claim him in ‫عند تخليصها من الحدود السورية و من ثم‬
compensation for the lose and ‫يتولى كامل المسؤولية عن هذه األجهزة بما‬
damage.
‫في ذلك أمور الشحن و النقل و التخزين اآلمن‬
20- Settling Disputes

15
disputes shall be resolved according to ‫من أي ضرر قد يصيب األجهزة و يجب على‬
Article /66/ para. (a-b) of Law no.
/51/ of 2004 ‫المتعهد التقيد بتغليف التوريدات قبل الشحن‬
a- The Syrian Administrative ‫وفقا للقواعد الدولية المتبعة في النقل البحري‬
Jurisdiction is the content authority to ‫و البري و الجوي و كل ضرر يصيب‬
resolve every dispute may arise out of
the contract. ‫التوريدات من جراء تغليف غير كاف يقع‬
b- It would referred to arbitration .‫على عاتق المتعهد‬
according to the rules taken in front of
Administrative Jurisdiction.

21-Shipping Transporting and supplies ‫ يتم تحويل مبالغ العروض المقدمة بعمالت‬-22
clearance: ‫أجنبية أخرى قابلة للتحويل إلى الدوالر األمريكي‬
The Contractor shall be responsible
‫وفق الوسطي لنشرة األسعار الرسمية لمصرف‬
for shipping, transporting and clearing
the contracted supplies from the plants ‫سورية المركزي بتاريخ فض العروض المالية أو‬
to the job-site (CIF) and will be .‫أقرب تاريخ ليوم فض العروض المالية‬
exempted from the section one part
two of the general Tender Book issued ‫ يمكن أن يقدم العارضون المهتمون بتمويل‬-23
under the decree/450/ of 2004
regarding the regulation of ‫ و الذي سيؤخذ بعين‬، ‫المشروع عرضًا ماليًا خاصًا‬
transportation and insurance. ‫ يجب أن يوضع هذا‬،‫االعتبار عند تقييم عروضهم‬
The Contractor shall take custody of
‫العرض الخاص في مغلف مغلق ضمن العرض‬
Company’s supplied equipment
when it clears at Syrian border, and )‫المالي ( المغلف الثالث‬
then have full responsibility for this
equipment including handling, ‫ في كل ما يرد عليه النص يرجع إلى نظام‬-24
transportation, safe and secure
2004 ‫ لعام‬/51/ ‫العقود الصادر بالقانون رقم‬
storage. The Contractor has to pack
these supplies before shipping / ‫ودفتر الشروط العامة الصادر بالمرسوم رقم‬
according to the applicable 2004 ‫لعام‬/ 450
International rules for maritime ,
terrestrial and aerial transport. Any
damage that may occur to the
supplies, due to unsatisfactory
packing, shall be the responsibility of
the Contractor.

22- the financial offers submitted in


foreign currencies will be exchange
to USD according to the USD
average price in the official sheet of
prices issued by the central bank of
Syria on the date of the financial
evaluation or nearest date.

16
Bidders who are interested in -23
financing the project can submit a
special financing offer which will be
considered in the evaluation of their
bids, this special offer should be put
in a closed envelope in the financial
.offer (third envelope)

24- The reference of this text is the


contracting system issued by Law
/51/ of 2004 and Technical Tender
Book issued by Doctrine no. /450/ of
2004.

‫المدير العام‬

‫المهندس علي عباس‬

17

You might also like