Professional Documents
Culture Documents
FGWPx-10x-S-v1.00
FGWPx-10x-S-v1.00
FGWPx-10x-S-v1.00
EN PL DE
Guarantee Warunki gwarancji Garantiebedingungen
FIBARO WALL PLUG FIBARO WALL PLUG 1. Gwarantem jakości Urządzenia jest FIBAR GROUP S.A. (dalej
FIBARO WALL PLUG 1. Die Garantie wird durch FIBAR GROUP S.A. (nachstehend
1. The Guarantee is provided by FIBAR GROUP S.A. (hereinafter
FGWPx-10x "Manufacturer"), based in Poznan, ul. Lotnicza 1; 60-421 Poznan,
entered in the register of the National Court Register kept by the
FGWPx-10x „Producent”) z siedzibą w Poznaniu, ul. Lotnicza 1; 60-421 Poznań,
wpisana do rejestru przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego FGWPx-10x "Hersteller"), mit Hauptsitz in Poznan, ul. Lotnicza 1; 60-421 Poznan,
eingetragen im Register of the National Court Register aufbewahrt im
prowadzonego przez Sąd Rejonowy w Poznaniu, VIII Wydział District Court in Poznań, VIII Economic Department of the National
District Court in Poznań, VIII Economic Department of the National Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem: 553265,
Court Register, no. 553265, NIP 7811858097, REGON: 301595664. Court Register, no. 553265, NIP 7811858097, REGON: 301595664,
NIP 7811858097, REGON: 301595664, kapitał zakładowy 1 063 850 zł. gewährleistet.
FIBARO Wall Plug is a universal, Z-Wave compatible, 2. The Manufacturer is responsible for equipment malfunction FIBARO Wall Plug to uniwersalny przełącznik w formie 2. Producent ponosi odpowiedzialność za wadliwe działanie FIBARO Wall Plug ist a universeller, Z-Wave kompatibler, 2. Der Hersteller ist verantwortlich für Funktionsstörungen des
resulting from physical defects (manufacturing or material) of the Urządzenia wynikające z wad fizycznych (materiałowych bądź Gerätes, die aus physischen Defekten (Herstellungs- oder
remotely controlled outlet adapter. This device may be Device during 12 months for business / 24 months for individual adaptera do gniazda elektrycznego, kompatybilny ze produkcyjnych) tkwiące w Urządzeniu w okresie: ferngesteuerter Steckdosenadapter. Dieses Gerät findet
Materialfehler) innerhalb von 12 Monaten gewerblicher bzw. 24
applied wherever you want to control electrical devices customers from the date of its purchase. standardem Z-Wave. Umożliwia sterowanie dowolnymi - 24 miesiące od daty sprzedaży dla klientów indywidualnych, überall dort Anwendung, wo immer Sie elektrische Monaten privater Nutzung nach Kaufdatum resultieren.
with up to 2500W load. 3. During the Guarantee period, the Manufacturer shall remove any urządzeniami o mocy do 2500W. - 12 miesięcy od daty sprzedaży dla klientów biznesowych. Geräte mit bis zu 2500W Last steuern möchten. 3. Während der Garantiezeit muss der Hersteller kostenfrei die Mängel
defects, free of charge, by repairing or replacing (at the sole 3. Gwarancja obowiązuje i jest stosowana wyłącznie na terytorium beseitigen, je nach Ermessen des Herstellers durch Reparatur defekter
The Wall Plug is equipped with a power and energy discretion of the Manufacturer) any defective components of the Wyposażony został w funkcję pomiaru energii i mocy Rzeczpospolitej Polskiej. Der Wall Plug ist ausgestattet mit einer Strom- und Bauteile oder Ersatz durch neue / fehlerfreie regenerierte Teile. Sollte
Device with new or regenerated components that are free from 4. W okresie Gwarancji, Gwarant zobowiązuje się do bezpłatnego
metering function. It uses a LED ring to visualize the czynnej. Urządzenie posiada wbudowany pierścień LED, usunięcia ujawnionych wad poprzez dokonanie naprawy lub wymiany Energiemessfunktion. Der LED Ring informiert Sie über eine Reparatur nicht möglich sein, behält sich der Hersteller das Recht
defects. When the repair proves impossible, the Manufacturer vor, das Gerät durch ein neues oder regeneriertes auszutauschen. Der
current load with colour changing illumination and current reserves the right to replace the device with a new or regenerated sygnalizujący stan pracy oraz poziom aktualnego (według wyłącznego uznania Gwaranta) wszelkich wadliwych den Stromverbrauch und aktuelle Betriebsart des Zustand dieses Gerätes muss frei von Mängeln sein und darf nicht
elementów Urządzenia na części nowe lub regenerowane wolne od
operating mode. This is the smallest and most attractive one, which shall be free from any defects and its condition shall not zużycia energii elektrycznej. Jest to najmniejsze tego wad. W przypadku niemożności dokonania naprawy Gwarant angeschlossenen Gerätes durch visuellen Farbwechsel. schlechter sein als das vom Kunden besessene Originalgerät.
device of this type available in the world. be worse than the original device owned by the Customer. typu urządzenie na świecie. zastrzega sobie prawo do wymiany Urządzenia na nowy lub Es ist weltweit das kleinste und attraktivste Gerät seiner 4. In besonderen Fällen, wenn die Vorrichtung nicht durch ein Gerät
4. In special cases, when the device cannot be replaced with the regenerowany egzemplarz wolny od wad, którego stan fizyczny nie des gleichen Typs ersetzbar ist (z. B. die Vorrichtung ist nicht mehr
The Wall Plug may be operated using the B-button device of the same type (e.g. the device is no longer available), the Wall Plug może być sterowany przyciskiem B umieszczo- będzie gorszy od stanu Urządzenia będącego własnością Klienta.
Klasse. verfügbar), kann der Hersteller diese mit einer anderen Vorrichtung, die
located on its casing or via any Z-Wave compatible Manufacturer may replace it with a different device having technical nym na obudowie lub za pośrednictwem dowolnego 5. Jeżeli w szczególnych sytuacjach (np. brak Urządzenia w ofercie Der Wall Plug kann lokal mit dem B-Knopf auf seinem ähnliche technische Parameter aufweist wie die fehlerhafte, ersetzen.
parameters similar to the faulty one. Such activity shall be handlowej) wymiana Urządzenia na ten sam typ jest niemożliwa 5. Der Inhaber einer gültigen Garantie muss einen Garantieanspruch
controller. considered as fulfilling the obligations of the Manufacturer. The
kontrolera kompatybilnego ze standardem Z-Wave. Gwarant może wymienić Urządzenie na inny o najbardziej zbliżonych Gehäuse oder über einen Z-Wave-kompatiblen beim Garantieservice einreichen. Denken Sie bitte daran, vor
Manufacturer shall not refund money paid for the device. parametrach technicznych. Takie działanie uważa się za wykonanie Kontroller ferngesteuert betrieben werden. Geltendmachung eines Garantieanspruchs erst unseren technischen
FIBARO Wall Plug is compliant with following EU FIBARO Wall Plug jest zgodny z dyrektywami UE: obowiązków Gwaranta. Gwarant nie zwraca pieniędzy za zakupione Support per Telefon oder E-Mail zu kontaktieren. Mehr als 50%
5. The holder of a valid guarantee shall submit a guarantee claim
directives: through the guarantee service. Remember: before you submit a • RoHS 2011/65/EU
Urządzenie. FIBARO Wall Plug entspricht den folgenden EU operativer Probleme können aus der Ferne behoben werden. Das
6. Posiadacz ważnego dokumentu gwarancyjnego zgłasza roszczenia spart Zeit und Geld im Vergleich zur Einleitung eines Garantieverfah-
• RoHS 2011/65/EU
guarantee claim, contact our technical support using telephone or
• LVD 2006/95/EC z tytułu gwarancji za pośrednictwem serwisu gwarancyjnego. Pamiętaj: Richtlinien: rens. Wen der Fern-Support nicht ausreicht, muss der Kunde ein
e-mail. More than 50% of operational problems are resolved zanim dokonasz zgłoszenia gwarancyjnego skorzystaj z naszej Garantieantragsformular ausfüllen (nutzen Sie unsere Website -
• LVD 2006/95/EC remotely, saving time and money spent to initiating guarantee • EMC 2004/108/EC telefonicznej lub internetowej pomocy technicznej. W więcej niż • RoHS 2011/65/EU • LVD 2006/95/EG www.fibaro.com), um eine Garantieanspruchsberechtigung erhalten zu
• EMC 2004/108/EC procedure. If remote support is insufficient, the Customer shall fill połowie przypadków problemy użytkowników udaje się rozwiązać • EMC 2004/108/EG • R&TTE 1999/5/EG können. Bei korrekter Vorlage des Formulars über den
the guarantee claim form (using our website - www.fibaro.com) in
• R&TTE 1999/5/EC zdalnie, co pozwala uniknąć straty czasu i kosztów z tytułu niepotrzeb- Garantieanspruch erhält der Kunde die Garantiebestätigung mit einer
• R&TTE 1999/5/EC order to obtain claim authorization. When the guarantee claim form nie uruchamianej procedury gwarancyjnej. Jeśli zdalne rozwiązanie spezifischen Nummer (Return Merchandise Authorization – RMA).
is submitted correctly, the Customer shall receive the claim problemu nie będzie możliwe, Klient zostanie poproszony o
wypełnienie formularza zgłoszeniowego w celu uzyskania autoryzacji Eine vollständige Bedienungsanleitung und weitere 6. Der Anspruch kann auch per Telefon eingereicht werden. In diesem
confirmation with a unique number (Return Merchandise Pełną instrukcję i specyfikację techniczną Fall wird der Anruf aufgezeichnet und der Kunde von einem Berater vor
For full instruction manual and technical Authorization -RMA).
poprzez stronę internetową www.fibaro.com. W przypadku technische Angaben finden Sie auf unserer Webseite: Antragstellung darüber in Kenntnis gesetzt. Nach Einreichung des
znajdziesz na naszej stronie internetowej: poprawnego zgłoszenia reklamacyjnego otrzymają Państwo Anspruchs erhält der Kunde von dem Berater seine persönliche
specification please visit our website: 6. The claim may be also submitted by telephone. In this case, the potwierdzenie jego przyjęcia oraz unikalny numer zgłoszenia (RMA). manuals.fibaro.com/de/wall-plug
call is recorded and the Customer shall be informed about it by a manuals.fibaro.com/pl/wall-plug Garantie-Nummer (RMA-Nummer).
7. Istnieje także możliwość telefonicznego zgłoszenia reklamacji. W
manuals.fibaro.com/en/wall-plug consultant before submitting the claim. Immediately after submitting takim przypadku rozmowa zostanie nagrana, o czym konsultant 7. Bei korrekter Einreichung des Garantieantragsformulars nimmt ein
the claim, the consultant shall provide the Customer with the claim uprzedzi Klienta przed przyjęciem zgłoszenia reklamacyjnego. Vertreter des autorisierten Garantie-Service (im Folgenden als "AGS")
number (RMA-number). Bezpośrednio po dokonaniu zgłoszenia konsultant poinformuje mit dem Kunde Kontakt auf.
7. When the guarantee claim form is submitted correctly, a Państwa o numerze zgłoszenia (tzw. numer RMA). 8. Während der Garantiefrist eingereichte Mängel müssen bis 30 Tage
8. W przypadku dokonania prawidłowego zgłoszenia reklamacyjnego, nach Abgabe des Gerätes bei dem AGS beseitigt sein. Die Garantiezeit
representative of the Authorised Guarantee Service (hereinafter as
przedstawiciel Autoryzowanego Serwisu Gwarancyjnego (dalej „ASG”) wird um die Dauer, während welcher das Gerät sich bei dem AGS
"AGS") shall contact the Customer. befindet, verlängert.
8. Defects revealed within the guarantee period shall be removed skontaktuje się z Klientem w celu potwierdzenia możliwości oddania
urządzenia do serwisu. 9. Ein defektes Gerät muss vom Kunden mit kompletter Serienausstat-
not later than 30 days from the date of delivering the Device to AGS. 9. Ujawnione w okresie gwarancji wady zostaną usunięte najdalej w tung und Kaufbelegen zur Verfügung gestellt werden.
The guarantee period shall be extended by the time in which the ciągu 30 dni, licząc od daty dostarczenia Urządzenia do ASG. Okres 10. Teile, die im Rahmen der Garantie ersetzt werden, bleiben
Device was kept by AGS. trwania gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w którym Urządzenie było Eigentum des Herstellers. Die Garantie für alle im Garantieprozess
9. A faulty device shall be provided by the Customer with complete do dyspozycji ASG. ausgetauschten Teile entspricht der Garantiezeit des ursprünglichen
standard equipment and documents proving its purchase. 10. Reklamowane Urządzenie winno być udostępnione przez Klienta Gerätes. Die Garantiezeit des ersetzten Teiles darf nicht verlängert
10. Parts replaced under the guarantee are the property of the wraz z kompletnym wyposażeniem standardowym i dokumentami Bitte lesen Sie das Handbuch, werden.
Manufacturer. The guarantee for all parts replaced in the guarantee Przeczytaj instrukcję przed przystąpieniem potwierdzającymi jego zakup. 11. Die Kosten für die Zusendung des defekten Gerätes sind vom
Read the manual before attempting process shall be equal to the guarantee period of the original device. 11. Części wymienione w ramach gwarancji stanowią własność bevor Sie das Gerät installieren! Kunden zu tragen. Für nicht gerechtfertigte Serviceeinsätze kann der
do montażu urządzenia! Producenta. Wszystkie części wymienione w procesie reklamacyjnym
to install the device! The guarantee period of the replaced part shall not be extended. Dienstleister dem Kunden die dem Fall zugeordneten Reise- und
11. Costs of delivering the faulty device shall be borne by the są objęte gwarancją do końca okresu gwarancji podstawowej Verpackungskosten in Rechnung stellen.
Urządzenia. Okres trwania gwarancji na wymienioną część nie ulega
Customer. For unjustified service calls, the Service may charge the
Customer with travel expenses and handling costs related to the
przedłużeniu. Spezifikationen 12. AGS wird einen Beschwerdeantrag nur dann nicht akzeptieren,
wenn:
Specifications case. Dane techniczne 12. Koszty transportu reklamowanego produktu będą pokrywane przez
Gwaranta. W przypadku nieuzasadnionego zgłoszenia reklamacyjne-
- das Gerät falsch verwendet oder das Handbuch nicht berücksichtigt
wurde.
12. AGS shall not accept a complaint claim only when: go, Serwis ma prawo obciążyć Klienta kosztami związanymi z Energieversorgung: 110-230V AC, 50/60Hz
- das Gerät vom Kunden unvollständig, ohne Zubehör oder
- the Device was misused or the manual was not observed, wyjaśnieniem sprawy.
Power supply: 110-230V AC, 50/60Hz - the Device was provided by the Customer incomplete, without
Zasilanie: 110-230V AC, 50/60Hz 13. ASG odmawia przyjęcia reklamacji tylko w przypadku: Nennlaststrom 11A - Widerstandsladung Typenschild, bereitgestellt wurde.
- wenn festgestellt wird, dass der Fehler aus anderen Gründen als
Rated load current 11A - resistive load accessories or nameplate, Prąd znamionowy 11A - rezystancyjne - stwierdzenia użytkowania Urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem i (Dauerbelastung): 8A - Induktivladung
instrukcją obsługi, einem Material- oder Herstellungsfehler des Gerätes verursacht
- it was determined that the fault was caused by other reasons than wurde.
(continuous load): 8A - non-resistive load a material or manufacturing defect of the Device (obciążenie ciągłe): 8A - nierezystancyjne - udostępnienia przez Klienta Urządzenia niekompletnego, bez Ausgangsleistung 2500W - Widerstandsladung - wenn die Garantieurkunde ungültig ist oder es keinen Kaufbeleg gibt.
- the guarantee document is not valid or there is no proof of osprzętu, bez tabliczki znamionowej,
Power output 2500W - resistive load Moc wyjściowa 2500W - rezystancyjne - stwierdzenia przyczyny usterki innej niż wada materiałowa bądź (Dauerbelastung): 1500W - Induktivladung 13. Der Hersteller haftet nicht für Sachschäden, die durch defekte
purchase, produkcyjna tkwiąca w Urządzeniu, Gerät verursacht werden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte,
(continuous load): 1500W - non-resistive load 13. The Manufacturer shall not be liable for damage to property (obciążenie ciągłe): 1500W - nierezystancyjne - nieważnego dokumentu gwarancyjnego oraz braku dowodu zakupu. Geeignet für E oder F Typ • CEE 7/16 - max. 2.5A zufällige, spezielle, Folge- oder Strafschäden, oder für Schäden, u. a.
caused by defective device. The Manufacturer shall not be liable for 14. Gwarant nie odpowiada za szkody w mieniu wyrządzone przez entgangenem Gewinn, Einsparungen, Daten, Verlust von Leistungen,
To be used with E or F • CEE 7/16 - max load 2.5A indirect, incidental, special, consequential or punitive damage, or for Do montażu w gniazdach • CEE 7/16 - maks. 2.5A wadliwe Urządzenie. Gwarant nie ponosi odpowiedzialności za straty
(Schuko) Steckdosen: • CEE 7/17 - max. 16A Ansprüche Dritter und jeder Sach- oder Personenverletzungen, die aus
type (Schuko) sockets: • CEE 7/17 - max load 16A any damage, including, inter alia, loss of profits, savings, data, loss typu E lub F (Shuko): • CEE 7/17 - maks. 16A pośrednie, uboczne, szczególne, wynikowe lub za straty moralne, ani • Unischukostecker E/F oder im Zusammenhang mit der Benutzung des Gerätes resultieren.
of benefits, claims by third parties and any property damage or za szkody, w tym także między innymi za utracone korzyści, 14. Die Garantie gilt nicht für:
• Dual type plugs E/F personal injuries arising from or related to the use of the Device. • Podwójne typu E/F oszczędności, dane, utratę pożytków, roszczenia stron trzecich oraz Temperaturlimit: 105°C - Mechanische Beschädigungen (Risse, Brüche, Schnitte, Abschürfun-
14. The guarantee shall not cover: wszelkie szkody majątkowe lub osobowe wynikające lub związane z gen, körperliche Deformationen durch Stöße, Herunterfallen des
Temperature limit: 105°C - mechanical damage (cracks, fractures, cuts, abrasions, physical Ograniczenie temperaturowe: 105°C korzystaniem z niniejszego Urządzenia. Betriebstemperatur: 0 bis 40°C Gerätes oder eines anderen Gegenstands, unsachgemäße
deformations caused by impact, falling or dropping the device or 15. Gwarancja jakości nie obejmuje: Handhabung oder Nichtbeachten der Betriebsanleitung);
Operating temperature: 0 to 40°C Temperatura pracy: 0 do 40°C - uszkodzeń mechanicznych (pęknięcia, złamania, przecięcia, Größe (D x H): 43 x 65 mm - Schäden durch Einwirkungen von außen, z. B. Hochwasser, Sturm,
other object, improper use or not observing the operating manual); przetarcia, fizyczne odkształcenia spowodowane uderzeniem,
- damage resulting from external causes, e.g.: flood, storm, fire, Brand, Blitzschlag, Naturkatastrophen, Erdbeben, Krieg, Unruhen,
Dimensions (D x H): 43 x 65 mm Wymiary (śred. x wys.): 43 x 65 mm upadkiem bądź zrzuceniem na Urządzenie innego przedmiotu lub höhere Gewalt, unvorhersehbare Unfälle, Diebstahl, Wasserschäden,
lightning, natural disasters, earthquakes, war, civil disturbance, eksploatacją niezgodną z przeznaczeniem Urządzenia określonym w Flüssigkeitsleckage, austretende batterieflüssigkeit, Wetterbedingun-
force majeure, unforeseen accidents, theft, water damage, liquid
leakage, battery spill, weather conditions, sunlight, sand, moisture,
instrukcji obsługi);
- uszkodzeń wynikłych z przyczyn zewnętrznych np.: powodzi, burzy,
Inbetriebnahme des Gerätes gen, Sonnenlicht, Sand, Feuchtigkeit, hohe oder niedrige Temperatu-
ren, Luftverschmutzung;
Basic activation of the device high or low temperature, air pollution;
- damage caused by malfunctioning software, attack of a computer Podstawowy montaż urządzenia pożaru, uderzenia pioruna, klęsk żywiołowych, trzęsienia ziemi, wojny,
niepokojów społecznych, siły wyższej, nieprzewidzianych wypadków, 1) Bringen Sie den Z-Wave Kontroller in den
- Schäden, die durch fehlerhafte Software verursacht werden, Angriff
eines Computervirus oder durch falsche Aktualisierung der Software,
virus, or by failure to update the software as recommended by the kradzieży, zalania cieczą, wycieku baterii, warunków pogodowych; anstatt wie vom Hersteller empfohlen;
działania promieni słonecznych, piasku, wilgoci, wysokiej lub niskiej Hinzufügen-Modus.
1) Set the main Z-Wave controller into adding mode. Manufacturer; 1) Uruchom tryb dodawana w kontrolerze Z-Wave. temperatury, zanieczyszczenia powietrza;
- Schäden, die aus Überspannungen in der Stromversorgung und/ oder
- damage resulting from: surges in power supply and/or telecommu-
- uszkodzeń spowodowanych przez nieprawidłowo działające
2) Stecken Sie den Wall Plug in eine Steckdose, die des Telekommunikationsnetzwerks, unsachgemäßem Anschluss an
2) Plug the device into a socket nearby the main nication network, improper connection to the grid in a manner 2) Podłącz Wall Plug do gniazdka w pobliżu kontrolera. das Netz, im Gegensatz zu der Weise, wie es im Handbuch
inconsistent with the operating manual, or from connecting other
oprogramowanie, na skutek ataku wirusa komputerowego, bądź nie sich in der Nähe des Z-Wave Kontrollers befindet. beschrieben wird, oder dem Anschluss anderer vom Hersteller nicht
Z-Wave controller. 3) Poczekaj aż urządzenie zostanie dodane do systemu. stosowanie aktualizacji oprogramowania zgodnie z zaleceniami
devices not recommended by the Manufacturer. Producenta; 3) Warten Sie bis das Gerät im System eingebunden wurde. empfohlener Geräte.
3) Wait for the device to be added to the system. - damage caused by operating or storing the device in extremely 4) Dodanie zostanie potwierdzone przez kontroler. - uszkodzeń wynikłych z: przepięć w sieci energetycznej lub/i - Schäden, die durch den Betrieb oder Lagerung des Geräts in extrem
adverse conditions, i.e. high humidity, dust, too low (freezing) or too telekomunikacyjnej lub z podłączenia do sieci energetycznej w sposób 4) Die erfolgreiche Einbindung wird durch die Steuerung widrigen Bedingungen verursacht werden, d. h. hohe Feuchtigkeit,
4) Successful adding will be confirmed by the controller. high ambient temperature. Detailed permissible conditions for 5) Podłącz urządzenie, którym Wall Plug ma sterować. niezgodny z instrukcją obsługi lub z powodu przyłączenia innych Staub, zu niedrige (Frost) oder zu hohe Umgebungstemperatur.
bestätigt. Ausführliche zulässige Bedingungen für den Betrieb der Geräte sind in
5) Plug a device you want to control into the Wall Plug. operating the Device are defined in the operating manual; 6) Przetestuj działanie włączając i wyłączając produktów, których podłączanie nie jest zalecane przez Producenta.
- damage caused by using accessories not recommended by the - uszkodzeń wywołanych pracą bądź składowaniem Urządzenia w 5) Stecken Sie das Gerät, welches Sie steuern möchten der Betriebsanleitung festgelegt;
6) Test the device by turning it on and off using the Manufacturer urządzenie za pomocą przycisku B. skrajnie niekorzystnych warunkach tzn. dużej wilgotności, zapyleniu,
in den Wall Plug.
- Schäden, die durch Verwendung von Zubehör entstehen, das nicht
zbyt niskiej (mróz) bądź zbyt wysokiej temperaturze otoczenia. vom Hersteller empfohlen wird;
B-Button. - damage caused by faulty electrical installation of the Customer,
Szczegółowe warunki, w jakich dopuszczalne jest użytkowanie - Schäden, die durch fehlerhafte elektrische Installation durch den
including the use of incorrect fuses; Urządzenia określa instrukcja obsługi;
6) Testen sie das Gerät durch Ein- und Ausschalten Kunden, einschließlich der Verwendung falscher Sicherungen,
- damage caused by Customer's failure to provide maintenance and - uszkodzeń powstałych na skutek wykorzystywania akcesoriów über den B-Knopf. verursacht werden;
servicing activities defined in the operating manual; niezalecanych przez Producenta - Schäden, die durch von dem Kunden versäumte Wartungs- und
- damage resulting from the use of spurious spare parts or - uszkodzeń spowodowanych wadliwą instalacją elektryczną Service-Aktivitäten, wie sie in der Bedienungsanleitung definiert sind,
accessories improper for given model, repairing and introducing użytkownika, w tym zastosowaniem niewłaściwych bezpieczników; verursacht werden;
B-button alterations by unauthorized persons; Przycisk B - uszkodzeń wynikłych z zaniechania przez Klienta czynności - Schäden, die aus der Verwendung falscher Ersatzteile oder dem
- defects caused by operating faulty Device or accessories. konserwacyjnych i obsługowych przewidzianych w instrukcji obsługi; Zubehör eines bestimmten unsachgemäßen Modells, der Reparatur
15. The scope of the guarantee repairs shall not include periodic - uszkodzeń wynikłych ze stosowania nieoryginalnych, niewłaściwych B-Knopf und der Einführung von Änderungen durch nicht autorisierte Personen
maintenance and inspections, in particular cleaning, adjustments, dla danego modelu części zamiennych i wyposażenia, wykonywaniem entstehen;
operational checks, correction of errors or parameter programming napraw i przeróbek przez osoby nieupoważnione; - Mängel, die aus fehlerhafter Bedienung des Gerätes oder des
- usterek powstałych wskutek kontynuowania pracy niesprawnym Zubehörs entstehen.
and other activities that should be performed by the user (Buyer). Urządzeniem czy osprzętem.
The guarantee shall not cover natural wear and tear of the Device 15. Der Bereich von Reparaturen auf Garantiebasis umfasst keine
16. W zakres napraw gwarancyjnych nie wchodzą okresowe regelmäßigen Inspektionen und Instandhaltungs-Maßnahmen sowie
and its components listed in the operating manual and in technical konserwacje i przeglądy Urządzenia, a w szczególności czyszczenia,
documentation as such elements have a defined operational life. insbesondere spezielle Reinigungsmaßnahmen, Funktionsprüfungen,
regulacje, sprawdzenia działania, korekta błędów obsługi lub
16. If a defect is not covered by the guarantee, the Manufacturer programowania parametrów oraz inne czynności, do których Einstellungsänderungen, Fehlerkorrekturen und Parameter-Program-
reserves the right to remove such defect at its sole discretion, wykonania powołany jest użytkownik (Kupujący). Gwarancja nie mierung, die auf Bedienfehler und Manipulationen durch den Nutzer
B-button location Lokalizacja przycisku B obejmuje naturalnego zużycia elementów Urządzenia oraz innych (Käufer) zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nicht für natürliche
repairing the damaged or destroyed parts or providing components
części wymienionych w instrukcji użytkowania oraz dokumentacji Verschleißerscheinungen des Gerätes und einzelner Teile im Rahmen
necessary for repair or replacement. der in Bedienungsanleitung und technischer Dokumentation
17. This guarantee shall not exclude, limit or suspend the Customer technicznej posiadających określony czas działania. B-Knopf-Position
17. Jeśli rodzaj uszkodzenia produktu nie jest objęty gwarancją, angegebenen Lebensdauer.
rights when the provided product is inconsistent with the purchase 16. Falls ein Defekt nicht von der Garantie erfasst wird, behält sich der
Producent zastrzega sobie prawo usunięcia takiej usterki zgodnie z
agreement. własnym uznaniem, dokonując naprawy uszkodzonej lub zniszczonej Hersteller das Recht vor, im eigenen Ermessen Reparaturen
Hereby, Fibar Group S.A. declares Niniejszym Fibar Group S.A. Hiermit erklärt Fibar Group S.A., dass durchzuführen, defekte Teile zu ersetzen oder benötigte Teile für
that FIBARO Wall Plug is in oświadcza, że urządzenie FIBARO części lub umożliwiając wejście w posiadanie koniecznych do naprawy sich das FIBARO Wall Plug in
lub wymiany podzespołów. Reparatur oder Ersatz zu liefern.
compliance with the essential Wall Plug jest zgodne z Übereinstimmung mit den grundlegen- 17. Die Garantie darf nicht ausgeschlossen werden oder Kundenrechte
requirements and other relevant zasadniczymi wymogami oraz 18. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie den Anforderungen und den übrigen
zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z einschränken, wenn das Produkt nicht der im Kaufvertrag stehenden
provisions of Directive 1999/5/EC. innymi stosownymi postanowie- einschlägigen Bestimmungen der
niami dyrektywy 1999/5/EC. umową. Richtlinie 1999/5/EG befinden. Beschreibung entspricht.
www.fibaro.com
www.fibaro.com Wsparcie techniczne: tel. +48 61 880 1000 www.fibaro.com
NL SE RU
Garantievoorwaarden Garanti Гарантия
FIBARO WALL PLUG FIBARO WALL PLUG 1. Garanti tillhandahålls av FIBAR GROUP SA (nedan kallat
FIBARO WALL PLUG 1. Гарантия предоставляется компанией FIBAR GROUP S.A.
1. De Garantie wordt gegeven door FIBAR GROUP S.A. (hierna
FGWPx-10x genoemd "Fabrikant"), gevestigd in Poznan, ul. Lotnicza 1; 60-421
Poznan, geregistreerd in het register van: the National Court FGWPx-10x "Tillverkare"), med säte i Poznan, ul. Lotnicza 1; 60-421 Poznan,
införd i den av den nationella domstolens register som förs av FGWPx-10x (именуемой в дальнейшем «Производитель»), расположенной в г.
Познань по адресу ул. Лотнича 1, 60-421, Познань, включенной в
Register kept by the District Court in Poznań, VIII Economic tingsrätten i Poznań, VIII ekonomiska avdelningen av Högsta регистр Национального судебного реестра, который хранится в
Department of the National Court Register, no. 553265, NIP nationella domstolsregistret, nej. 553.265, NIP 7811858097, Окружном суде в Познани, в VIII Экономическом департаменте
7811858097, REGON: 301595664. Национального судебного реестра за № 553265; Идентификационный
REGON: 301.595.664.
FIBARO Wall Plug is een universele, Z-Wave 2. De Fabrikant is verantwoordelijk voor defecten aan de apparatuur FIBARO Wall Plug är en universell, Z-Wave-kompatibel, 2. Tillverkaren är ansvarig för utrustning fel till följd av fysiska
FIBARO Wall Plug для настенной розетки является номер налогоплательщика: 7811858097; Национальный
als gevolg van fysieke gebreken (productie of materiaal) van het Официальный реестр субъектов народного хозяйства: 301595664.
compatibel, op afstand bedienbare, stopcontact adapter. fjärrstyrda mellanstickpropp. Denna enhet kan tillämpas defekter (tillverknings- eller materiella) hos anordningen under 12 универсальным, совместимым с Z-Wave, дистанционно 2. Производитель является ответственным за неисправность
apparaat gedurende, 24 maanden (bedrijven 12 maanden), vanaf
Dit apparaat kan overal worden toegepast waar u de datum van aankoop. överallt där du vill styra elektriska apparater med upp till månader för företag / 24 månader för enskilda kunder från dagen för управляемым розеточным адаптером. Это устройство оборудования, связанную с физическими недостатками
köpet. (производственными дефектами или дефектами материала)
elektrische apparaten (van maximaal 2500W) wilt 3. Gedurende de Garantieperiode zal de Fabrikant, eventuele 2500W belastning. может применяться везде, где вы желаете контролировать Устройства, в течение 12 месяцев для бизнес-клиентов / 24 месяцев
gebreken, kosteloos repareren, door reparatie of vervanging van 3. Under perioden garantin ska tillverkaren ta bort eventuella
bedienen. (naar goeddunken van de Fabrikant) alle defecte onderdelen van Wall Plug är utrustad med en ström- och energimätnings- defekter, kostnadsfritt, genom att reparera eller byta ut (efter eget электрические приборы мощностью до 2500 Вт. для индивидуальных клиентов с момента его приобретения.
het apparaat met nieuwe of geregenereerde componenten die vrij gottfinnande Manufacturer) defekta komponenter i enheten med nya 3. В течение гарантийного периода времени Производитель бесплатно
De tussenstekker is tevens uitgerust met een energie van gebreken zijn. Wanneer het repareren onmogelijk is, behoudt
funktion. Den använder en LED-ring för att visualisera Устройство Wall Plug для настенной розетки обладает устраняет какие-либо дефекты, производя ремонт или замену (по
eller regenere komponenter som är fria från defekter. När собственному усмотрению Производителя) каких-либо дефектных
meting functie . Het maakt gebruik van een LED- ring om de fabrikant zich het recht voor het apparaat te vervangen door een den aktuella belastningen med färgskiftande dioder och reparationen visar sig omöjligt, förbehåller sig tillverkaren rätten att функцией измерения мощности и потребления компонентов Устройства на новые или восстановленные компоненты,
de bedrijfsstatus en de huidige belasting d.m.v. kleur nieuw of geregenereerd exemplaar welke vrij zal zijn van gebreken aktuellt driftläge. Detta är den minsta och mest attraktiva ersätta enheten med en ny eller regener en, som ska vara fri från электроэнергии. В нем используется светодиодное кольцо не имеющие дефектов. В случае невозможности ремонта,
en haar toestand niet erger is dan het oorspronkelijke apparaat defekter och dess tillstånd får inte vara sämre än den ursprungliga Производитель оставляет за собой право замены Устройства на новое
veranderende verlichting te visualiseren. Dit technische welke door klant is ingeleverd. produkt av denna typ i världen. для визуализации токовой нагрузки, с помощью изме-
enheten som ägs av kunden. или восстановленное, не имеющее каких-либо дефектов, а его
hoogstandje is de kleinste en meest aantrekkelijke 4. In bijzondere gevallen, wanneer het apparaat niet kan worden няющей цвет подсветки, и текущего режима работы. Это состояние должно быть не хуже, чем состояние оригинального
vervangen door een toestel van hetzelfde type (bijvoorbeeld als het Wall Plug kan styras med B-knappen på höljet eller via 4. I särskilda fall, när enheten inte kan ersättas med anordningen av
tussenstekker ter wereld. samma typ (t.ex. enheten är inte längre tillgänglig), får tillverkaren самое маленькое и самое привлекательное устройство из Устройства, принадлежащего Клиенту.
apparaat niet meer beschikbaar is in het commerciële aanbod), zal någon Z-Wave-kompatibel controller. 4. В особых случаях, когда Устройство не может быть заменено на
de Fabrikant het toestel vervangen voor een gelijkwaardig ersätta den med en annan enhet med tekniska parametrar som всех имеющихся в мире устройств такого типа.
De tussenstekker kan in/uit geschakeld worden door de exemplaar, dergelijke activiteiten worden geacht als voldoende FIBARO Wall Plug är kompatibel med följande liknar den felaktiga en. Sådan verksamhet skall anses uppfylla de
Устройство такого же типа (например, Устройство больше не имеется
в наличии), Производитель может заменить его на другое Устройство,
B-knop op de behuizing of via elke Z-wave compatible nakoming van de verplichtingen, Fabrikant is niet gehouden om geld skyldigheter som tillverkaren. Tillverkaren skall inte återbetala Устройство Wall Plug может управляться с помощью имеющее технические параметры, аналогичные техническим
terug te betalen. EU-direktiv: pengar som betalats för enheten.
controller. кнопки B, расположенной в корпусе или через параметрам неисправного Устройства. Такое действие считается
5. De houder van een geldige garantie heeft een garantie vordering 5. Innehavaren av ett giltigt garanti ska lämna en garantianspråk выполнением обязательств Производителя. Производитель не
door middel van de garantie service. Vergeet niet voordat u een • RoHS 2011/65/EU совместимый с Z-Wave контроллерr.
FIBARO Wall Plug is conform de volgende genom garantiservice. Kom ihåg: innan du skickar ett возмещает деньги, заплаченные за Устройство.
garantie claim indient contact op te nemen met onze technische • LVD 2006/95/EG garantianspråk, kontakta vår tekniska support via telefon eller 5. Держатель действующей гарантии предъявляет гарантийную
EU-richtlijnen: support via telefoon of e-mail. Meer dan 50% van de operationele Устройство FIBARO Wall Plug для стенной розетки претензию через службу гарантийного обслуживания. Помните: перед
• EMC 2004/108/EG e-post. Mer än 50% av det operativa problem lösas på distans, vilket
problemen worden op afstand opgelost. Als ondersteuning op соответствует следующим директивам ЕС: предъявлением гарантийной претензии следует связаться с нашей
• RoHS 2011/65/EU • LVD 2006/95/EG afstand onvoldoende is, zal de klant de garantieclaim in moeten sparar tid och pengar spenderas för att garantiförfarandet. Om
• R&TTE 1999/5/EG службой технической поддержки по телефону или электронной почте.
dienen (via de website – www.fibaro.com). Wanneer de garantiecla- fjärrsupport är otillräcklig, skall Kunden fyller garantiansökningsfor- Более 50% эксплуатационных неисправностей решаются удаленно,
• EMC 2004/108/EG • R&TTE 1999/5/EG im correct is ingediend zal de klant een bevestiging met een uniek muläret (med hjälp av vår hemsida - www.fibaro.com) för att få krav • RoHS 2011/65/EU • EMC 2004/108/EC
экономя время и деньги, которые тратятся на инициирование
nummer ontvangen (Return Merchandise Authorisation RMA). tillstånd. När garantiansökningsformuläret korrekt in, ska kunden få • LVD 2006/95/EC • R&TTE 1999/5/EC процедуры в отношении гарантии. Если удаленная поддержка
6. De garantieclaim kan tevens telefonisch worden ingediend. In dit För fullständig bruksanvisning och tekniska påståendet bekräftelse med ett unikt nummer (Return Merchandise является недостаточной, Клиент заполняет форму гарантийной
De volledige handleiding en technische specificaties geval wordt het gesprek opgenomen en de klant zal worden Authorization -RMA). претензии (используя наш веб-сайт: www.fibaro.com) с тем, чтобы
geïnformeerd door een consultant, onmiddellijk na het indienen van specifikationer besök vår hemsida: 6. Påståendet kan också lämnas per telefon. I detta fall är anropet Для получения информации о полном получить авторизацию претензии. Если форма гарантийной претензии
vindt u op onze website: de claim zal de consultant de klant een claim nummer verstrekken предъявлена правильно, Клиент получает подтверждение претензии с
manuals.fibaro.com/se/wall-plug registreras och Kunden skall informeras om det av en konsult innan руководстве по эксплуатации и техническим
(RMA nummer). индивидуальным номером (RMA - Разрешение на возврат товара).
manuals.fibaro.com/nl/wall-plug 7. Wanneer het garantie claim formulier correct is ingediend zal een
du skickar ansökan. Omedelbart efter att ha lämnat fordran, skall
условиям, пожалуйста, посетите наш веб-сайт: 6. Претензия может быть предъявлена также по телефону. В таком
konsulten förse kunden med kravnummer (RMA-nummer). случае разговор записывается, и консультант должен
vertegenwoordiger van de klantenservice (hierna te noemen AGS)
7. När garantiansökningsformuläret korrekt in, skall en företrädare
contact opnemen met de klant.
för den auktoriserade garantiService (hädanefter "AGS") kontakta
manuals.fibaro.com/ru/wall-plug проинформировать об этом Клиента до предъявления им претензии.
8. Gebreken onthuld binnen de garantietermijn worden verwijderd Немедленно после предъявления претензии, консультант
uiterlijk 30 dagen na de datum van het leveren van het apparaat aan kunden. предоставляет Клиенту номер претензии (RMA-номер).
AGS. De garantieperiode wordt verlengd met de tijd waarin het 8. Fel avslöjas inom garantiperioden skall avlägsnas senast 30 7. Если форма гарантийной претензии предъявлена правильно,
apparaat werd gehouden door AGS. dagar från dagen för att leverera enheten till AGS. Garantitiden skall представитель Уполномоченной службы гарантийного обслуживания
9. Het defecte apparaat wordt verstrekt door de klant met complete förlängas med den tid under vilken enhet hölls av AGS. (именуемой в дальнейшем «УСГО») связывается с Клиентом.
standaarduitrusting en documenten waaruit de aankoop blijkt. 9. En felaktig enhet skall tillhandahållas av kunden med kompletta 8. Неисправности, обнаруженные в течение гарантийного периода,
10. Onderdelen vervangen onder garantie zijn het eigendom van de должны устраняться не позднее, чем через 30 дней с момента
standardutrustning och handlingar som styrker köpet. доставки Устройства в УСГО. Гарантийный период продлевается на
Fabrikant. De garantie voor alle onderdelen vervangen in het 10. Delar som byts ut under garantin tillhör tillverkaren. Garantin för
garantie proces is gelijk aan de garantieperiode van het oorspronke- время, в течение которого Устройство хранилось в УСГО.
alla delar som byts ut i garantiprocessen skall vara lika med den 9. Дефектное Устройств должно предоставляться Клиентом в
lijke apparaat. De garantietermijn van het vervangen onderdeel
wordt niet verlengd. period av den ursprungliga enheten garantin. Perioden för den комплекте со стандартным оборудованием и документами,
11. Kosten voor het aanleveren van het defecte apparaat worden Läs bruksanvisningen innan du ersatta delen garantin får inte förlängas. доказывающими его приобретение.
Lees de handleiding voordat u overgaat tot gedragen door de klant. Voor onrechtvaardige service calls, kan de 11. kostnader för att leverera den felaktiga enheten skall bäras av 10. Компоненты, замененные по гарантии, являются собственностью
försöker installera enheten! kunden. För omotiverade servicesamtal, kan Tjänsten debitera Производителя. Гарантия на все компоненты, замененные в процессе
installatie van het apparaat! dienst kosten doorberekenen.
Перед попыткой установить устройство гарантии, равносильна гарантийному периоду оригинального Устрой-
12. AGS zal een klacht niet accepteren indien: kunden med resekostnader och hanteringskostnader i samband
ства. Гарантийный период замененных компонентов не продлевается.
- het apparaat werd misbruikt of de handleiding niet in acht is med fallet. прочитайте руководство по эксплуатации! 11. Клиент покрывает расходы по доставке неисправного Устройства.
genomen. 12. AGS får inte acceptera ett klagomål hävdar endast när: За необоснованные вызовы Службы обслуживания, она может
Specificaties - het apparaat onvolledig zonder toebehoren of naamplaat werd
geleverd. Specifikationer - Enheten var missbrukas eller handboken observerades inte,
- Enheten tillhandahölls av kunden ofullständig, utan tillbehör eller Спецификации взыскать с Клиента путевые расходы и расходы на обслуживание,
- werd vastgesteld dat de storing werd veroorzaakt door andere относящиеся к такому случаю.
namnskylt, 12. УСГО не принимает заявление с претензией только в случае, если:
Voedingsbron: 110-230V AC, 50/60Hz redenen dan een materiaal of fabricagefout van het materiaal. Strömförsörjning: 110-230V AC, 50/60Hz - Устройство использовалось ненадлежащим образом, или не
- het garantie document niet geldig is of er geen aankoopbewijs - Det konstaterades att felet orsakades av andra skäl än ett Источник питания: 110-230 В, переменный ток,
materialfel eller ett fabrikationsfel på Device соблюдалось руководство по эксплуатации;
Nominale belasting stroom 11A - resistief beschikbaar is. Nominell belastningsström 11A - resistiv last 50/60 Гц - Клиент предоставил Устройство неукомплектованным, без
13. De Fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan eigendom - Garantidokumentet inte är giltig eller om det finns några bevis för
(constante last): 8A - niet-resistief (kontinuerlig belastning): 8A - icke-resistiv last аксессуаров или таблички с заводской характеристикой;
veroorzaakt door defecte apparatuur. De Fabrikant is niet inköp, Номинальный ток 11A - резистивная нагрузка - Было определено, что неисправность вызвана иными причинами, а
aansprakelijk voor indirecte, incidentele, speciale, gevolgschade of 13. Tillverkaren skall inte hållas ansvarig för skador på egendom нагрузки: 8A - нерезистивная нагрузка не дефектом материала или производственным дефектом Устройства;
Maximale belasting 2500W - resistief punitieve schade of voor enige schade, met inbegrip van onder Uteffekt 2500W - resistiv last som orsakats av defekt enhet. Tillverkaren ska inte hållas ansvarig - Гарантийный документ является недействительным, или отсутствует
(constante last): 1500W - niet-resistief meer het verlies van winsten, besparingen, gegevens, verlies van (kontinuerlig belastning): 1500W - icke-resistiv last för indirekta, tillfälliga, särskilda, följdskador eller straffskador, eller Выходная мощность: 2500 Вт - резистивная нагрузка доказательство приобретения;
voordelen, aanspraken van derden en eventuele schade of skador, inklusive, bland annat, förlust av vinst, besparingar, data, 13. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный
persoonlijke verwondingen die voorvloeien uit of in verband met het 1500 Вт - нерезистивная нагрузка
Te gebruiken met E or F • CEE 7/16 - max last 2.5A gebruik van het apparaat.
Att användas med E eller • CEE 7/16 - max 2.5A förlust av förmåner, krav från tredje part och eventuella skador på собственности из-за дефектного Устройства. Производитель не несет
(Schuko) type stopcontact: • CEE 7/17 - max last 16A 14. De garantie dekt niet: F typ (Schuko) uttag: • CEE 7/17 - max 16A egendom eller personliga skador till följd av eller relaterade till Для использования • CEE 7/16 - mакс. нагрузка 2,5 A ответственности за косвенный, случайный, особый, побочный,
användandet av enheten. штрафной или какой-либо иной ущерб, включая, среди прочего,
- mechanische beschadigingen (scheuren, breuken, fysieke vervor- с розетками типа • CEE 7/17 - mакс. нагрузка 16 A потерю прибыли, сбережений, данных и выгоды, а также претензии
• Dual type stekker E/F mingen en overige beschadigingen veroorzaakt door stoten, vallen • Dubbla typ pluggar E/F 14. Garantin ska inte omfatta:
- Mekaniska skador (sprickor, sprickor, skärsår, skrubbsår, fysiska
E или F (Schuko): • Розетки сдвоенного типа E/F третьих лиц и какой-либо материальный ущерб или телесные повреж-
of laten vallen van het apparaat of een ander object, oneigenlijk дения, вытекающие из или в связи с использованием Устройства.
Temperatuur limiet: 105°C gebruik of het niet opvolgen van de gebruikshandleiding); Temperaturgräns: 105 °C deformationer orsakade av stötar, faller eller tappa enheten eller Температурный предел: 105°C 14. Гарантия не распространяется:
- schade als gevolg van externe oorzaken, bijvoorbeeld : andra föremål, felaktig användning eller inte observera - на механические повреждения (трещины, бороздки, царапины,
Bedrijfstemperatuur: 0 tot 40°C overstroming, storm, brand, blikseminslag, natuurrampen, Drifttemperatur: 0 till 40 °C bruksanvisningen); Рабочая температура: от 0 до 40°C физические деформации, вызванные ударом, падением или
aardbevingen, oorlog, onlusten, overmacht, onvoorziene - Skador som orsakats av yttre orsaker, t.ex.: översvämning, storm, бросанием Устройства или другого объекта, ненадлежащее
Afmeting (D x H): 43 x 65 mm ongevallen, diefstal, waterschade, lekkage, batterij lekkage, Mått (D x H): 43 x 65 mm Габариты (диаметр х высота): 43 x 65 мм использование или несоблюдение руководства по эксплуатации);
brand, blixtnedslag, naturkatastrofer, jordbävningar, krig, civila
weersomstandigheden, zonlicht, zand, vocht, hoge of lage oroligheter, force majeure, oförutsedda olyckor, stöld, vattenskador, - повреждения, вызванные внешними причинами, например,
temperaturen, luchtvervuiling; наводнением, бурей, пожаром, молнией, стихийными бедствиями,
- schade veroorzaakt door slecht functionerende software, aanval
vätskeläckage, batteri spill, väderförhållanden, solljus, sand , fukt,
Базовая активация устройства землетрясениями, войнами, гражданскими беспорядками,
Basis activering van het apparaat van een computervirus, of door het niet naleven van de software
zoals aanbevolen door de Fabrikant;
Aktivering av anordningen hög eller låg temperatur, luftföroreningar;
- Skador som orsakats av felaktig programvara, attack av ett
форс-мажорными обстоятельствами, непредвиденными авариями,
кражами, повреждениями водой, утечкой жидкости, пролитием
- schade als gevolg van: pieken in het stroomnet of telecomnetwerk datorvirus, eller av underlåtenhet att uppdatera programvaran som 1) Установите основной Z-Wave контроллер в режим батареек, погодными условиями, солнечным светом, попаданием песка,
1) Plaats de hoofd Z-Wave controller in inclusie modus. foutief aansluiten op het net op een wijze die onverenigbaar is met 1) Starta inklusionsprocessen i din Z-Wave controller. rekommenderas av tillverkaren; добавления устройства. влажностью, высокой или низкой температурой, загрязнением воздуха;
de handleiding of het aansluiten op andere apparaten welke niet - Skada till följd av: ökningar strömförsörjning och / eller telekommu- 2) Подключите устройство в розетку рядом с - повреждения, вызванные сбоями в работе программного
2) Plaats het apparaat in een stopcontact dichtbij de aanbevolen zijn door de Fabrikant. 2) Anslut enheten till ett uttag i närheten av Z-Wave nikationsnät, felaktig anslutning till nätet på ett sätt som är oförenligt обеспечения, атаками компьютерного вируса или невыполнением
- schade veroorzaakt door de werking of opslag onder extreme med bruksanvisningen, eller ansluter andra enheter som inte основным Z-Wave контроллером. обновления программного обеспечения по рекомендации
hoofd Z-Wave controller. condities zoals hoge luchtvochtigheid, stof, te lage of te hoge controllern. Производителя;
omgevingstemperatuur. Gedetailleerde toegestane voorwaarden
rekommenderas av tillverkaren. 3) Подождите, пока устройство не будет добавлено в - повреждения, вызванные скачками в электропитании и/или
3) Wacht totdat het apparaat is opgenomen in het systeem. zijn gedefinieerd in de handleiding;
3) Vänta tills enheten lagts till i systemet. - Skador som orsakats av drifts eller lagra enheten i extremt svåra систему. телекоммуникационной сети, неправильным подсоединением к сети
förhållanden, det vill säga hög luftfuktighet, damm, för låg (frysning) способом, несоответствующим руководству по эксплуатации, или по-
4) Een succesvolle opname zal worden bevestigd door - schade veroorzaakt door gebruik van accessoires welke niet zijn 4) Lyckad inkludering kommer att bekräftas av controllern. 4) Успешное добавление устройства будет
geadviseerd door de Fabrikant. eller för hög omgivningstemperatur. Detaljerad tillåtna villkor för att дсоединением других устройств, не рекомендованы Производителем;
de controller. - schade veroorzaakt door foutieve elektrische aansluiting door de 5) Anslut en enhet som du vill styra till din Wall Plug. driva enheten definieras i bruksanvisningen; подтверждено контроллером. - повреждения, вызванные эксплуатацией или хранением Устройства
klant inclusief het gebruik van verkeerde zekeringen; - Skador som orsakats av användning av tillbehör som inte в чрезвычайно неблагоприятных условиях, т.е. при высокой
5) Sluit het schakelen apparaat aan door de stekker in - schade veroorzaakt door onachtzaamheid van de klant of het 6) Testa enheten genom att slå på och av enheten med rekommenderas av tillverkaren 5) Подключите устройство, которое вы хотите влажности, в пыли, при слишком низкой (замораживание) или
de Wall plug te stoppen. negeren van service en onderhoud zoals beschreven in de hjälp av B-knappen. - Skador som orsakats av felaktig elektrisk installation av kunden, контролировать, в устройство Wall Plug для стенной слишком высокой температуре окружающей среды. Подробные
handleiding; допустимые условия для эксплуатации Устройства определены в
bland annat felaktiga säkringar används; розетки. руководстве по эксплуатации;
6) Test de aan/uit schakeling door handmatig op de - schade veroorzaakt door het gebruik van imitatie onderdelen of - Skador som orsakats av Kundens underlåtenhet att tillhandahålla
accessoires, reparatie of modificaties uitgevoerd door ongeautorise- underhåll och service verksamhet som definieras i bruksanvisnin- 6) Протестируйте устройство, включая и выключая - повреждения, вызванные использованием аксессуаров, которые не
B-knop te drukken. erde personen; были рекомендованы Производителем;
gen; его с помощью кнопки B. - повреждения, вызванные неисправным электрооборудованием
- schade veroorzaakt door het gebruik van defecte apparaten of - Skador som orsakats av användning av falska reservdelar eller
accessoires. Клиента, включая использование неправильных предохранителей;
15. De omvang van de garantie reparaties omvat niet, periodiek tillbehör felaktiga för viss modell, reparation och införa ändringar av - повреждения, вызванные неспособностью Клиента обеспечить
onderhoud en inspecties, met name reiniging, aanpassingen,
B-knapp obehöriga personer, ремонт и техническое обслуживание, как это определено в
operationele controle, correctie van fouten of parameter instellingen - Fel som orsakats av drift felaktig enhet eller tillbehör. руководстве по эксплуатации;
B-knop en andere activiteiten die moeten worden uitgevoerd door de 15. Omfattningen av garantireparationer får inte omfatta periodiskt Кнопка B - повреждения, вызванные использованием поддельных запчастей
gebruiker (koper). De garantie dekt niet de normale gebruik slijtage underhåll och kontroller, särskilt rengöring, justeringar, operativa или аксессуаров, непригодных для данной модели, а также проведе-
нием ремонта и внесением изменений неуполномоченными лицами;
van het apparaat en de onderdelen zoals vermeld in de kontroller, korrigering av fel eller parameterprogrammering och - повреждения, вызванные эксплуатацией неисправного Устройства
gebruiksaanwijzing en de technische documentatie. andra aktiviteter som ska utföras av användaren (köparen). или аксессуаров.
16. Als een defect niet wordt gedekt door de garantie, behoudt de Garantin omfattar inte normalt slitage av enheten och dess 15. Объем гарантийных ремонтных работ не включает периодическое
Fabrikant zich het recht voor om een dergelijk defect naar eigen komponenter som anges i bruksanvisningen och teknisk техническое обслуживание и осмотры, в частности, чистку,
goeddunken te verwijderen, het herstellen van de beschadigde of dokumentation som sådana element har en definierad livslängd. регулировку, оперативные проверки, исправление ошибок,
vernielde onderdelen of het verstrekken van componenten die nodig программирование параметров и другие действия, которые должны
zijn voor reparatie of vervanging. 16. Om en defekt inte täcks av garantin, förbehåller sig tillverkaren
rätten att ta bort sådant fel efter eget gottfinnande, reparera skadade выполняться пользователем (Покупателем). Гарантия не
17. Deze garantie geeft geen uitsluiting of beperking in de klant zijn B-knapp plats распространяется на естественный износ Устройства и его
rechten wanneer het verstrekte product in strijd is met de eller förstörda delar eller tillhandahålla komponenter som krävs för
компонентов, перечисленных в руководстве по эксплуатации и
B-knop locatie koopovereenkomst. reparation eller utbyte.
17. Denna garanti ska inte utesluta, begränsa eller tillfälligt upphäva
Расположение кнопки B технической документации, поскольку такие элементы имеют
определенный срок службы.
Kunden rättigheter när den medföljande produkten är oförenligt med 16. Если повреждение не покрывается гарантией, Производитель
Hierbij verklaart Fibar Group S.A. dat Härmed intygar Fibar Group S.A. att köpeavtalet. Fibar Group S.A. декларира, че това оставляет за собой право устранить такой дефект по своему
het toestel FIBARO Wall Plug in denna FIBARO Wall Plug står i FIBARO Wall Plug е в съответствие собственному усмотрению, отремонтировав повреждение или
overeenstemming is met de överensstämmelse med de със съществените изисквания и сломанные компоненты или предоставив компоненты, необходимые
essentiële eisen en de andere väsentliga egenskapskrav och другите приложими правила на для ремонта или замены.
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. övriga relevanta bestämmelser som Директива 1999/5/ЕС. 17. Настоящая гарантия не должна исключать, ограничивать или
www.fibaro.com framgår av direktiv 1999/5/EG. www.fibaro.com приостанавливать права Клиента, если предоставленный продукт не
www.fibaro.com соответствует договору купли-продажи.
LT LV ET
Garantijos terminai ir sąlygos Garantija Garantii
FIBARO WALL PLUG 1. Garantija teikiama FIBAR GROUP S.A. (toliau "Gamintojas"),
FIBARO WALL PLUG 1. Garantiju nodrošina FIBAR GROUP S.A. (turpmāk tekstā —
FIBARO WALL PLUG 1. Garantii eest vastutab tootja FIBAR GROUP S.A. (edaspidi
FGWPx-10x esančios Poznanėje, ul. Lotnicza 1; 60-421, įrašytos į Nacionalinio
teismo registrą saugojamą Poznanės apygardos teisme, VIII FGWPx-10x “Ražotājs”), kas atrodas Poznaņā, adrese: ul. Lotnicza 1; 60-421
Poznan, un ir reģistrēts Valsts tiesu reģistrā, kuru uztur Poznaņas FGWPx-10x „Tootja“), asukohaga Poznan, ul. Lotnicza 1; 60-421, Poola. Reg nr.
370151, NIP 7811858097, REGON: 301595664.
Ekonomikos departamento nacionalinio teismos registro, nr. reģiona tiesa, Valsts tiesu reģistra VIII ekonomikas departamentā ar 2. Tootja vastutab seadmete valmistamis- ja materjalidefektidest
553265, NIP 7811858097, REGON: 301595664. nr. 553265, NIP 7811858097, REGON: 301595664. tulenevate tööhäirete eest 12 kuu jooksul peale ostu-müügitehingu
2. Gamintojas atsako už įrangos gedimą, atsiradusį dėl fizinių 2. Ražotājs ir atbildīgs par aprīkojuma nepareizu darbību, kas 12 sooritamist.
FIBARO Wall Plug – tai universalus, nuotoliniu būdu FIBARO Wall Plug ir universāls, attāli vadāms FIBARO Wall Plug kujul on tegemist universaalse - 3. Garantiiperioodi ajal on Tootjal kohustus kõik tekkinud vead
defektų (gamybos ar medžiagų), 12 mėnesių verslui / 24 mėnesių mēnešu laikā uzņēmumiem/24 mēnešu laikā privātpersonām no
valdomas adapteris, kuris suderinamas su Z-Wave fiziniams asmenims nuo įsigijimo datos. kontaktligzdas adapteris, kas saderīgs ar tehnoloģiju pirkuma datuma radusies ierīces fizisku defektu (ražošanas vai Z-Wave protokolliga ühilduva - relee-lülitiga pistiku tasuta kõrvaldada ning defektiga komponendid uute või taastatud
standartu. Šis prietaisas gali būti naudojamas tuomet, 3. Garantinio laikotarpio metu, gamintojas turi pašalinti bet kokius Z-Wave. Šo ierīci varat izmantot, ja vēlaties vadīt materiālu) rezultātā. adapteri vormis. Antud pistikut on võimalik kasutada defektita komponentide vastu välja vahetada. Juhul kui parandami-
kai norite valdyti elektrinius prietaisus, kurių apkrova yra gedimus nemokamai. Prietaisas gali būti remontuojamas arba elektroierīces, kuru noslodze ir līdz 2500 W. 3. Garantijas perioda laikā ražotājs bez maksas novērš jebkādus mistahes kuni 2500W väljundvõimsusega seadme puhul. ne osutub võimatuks, jätab Tootja endale õiguse seade sama tüüpi
pakeičiami (gamintojo nuožiūra) pažeisti komponentai į naujas defektus, salabojot vai nomainot (pēc ražotāja ieskatiem) ierīces uue või taastatud seadme vastu välja vahetada. Vahetatav seade
iki 2500W. Wall Plug ir jaudas un enerģijas mērīšanas funkcija. Tajā Wall Plug võimaldab mõõta tarbitava energia hulka ning peab olema töökorras ning selle seisukord ei või olla halvem kui
detales. Kai prietaiso remontas nėra įmanomas, gamintojas bojātās sastāvdaļas pret jaunām vai atjaunotām sastāvdaļām,
Šiame prietaise įdiegta galios ir energijos matavimo pasilieka teisę pakeisti gaminį nauju, tokio pačio modelio arba kito tiek izmantots gaismas diožu aplis, lai parādītu strāvas kurām nav defektu. Ja remonts nav iespējams, ražotājs patur kasutab hetkekoormuse visualiseerimiseks värvimuutva kliendil olnud seadmel.
modelio jutikliu, tačiau jis negali būti blogesnių techninių charakteri- tiesības nomainīt ierīci pret jaunu vai atjaunotu ierīci, kurai nav 4. Eriolukordades, kus talitlushäiretega seadet sama tüüpi
funkcija. Kintančios LED apšvietimo spalvos, signalizu- slodzi ar mainīgu krāsu izgaismojumu un pašreizējo valgusega LED rõngaid. Tegemist on maailma väikseima seadmega asendada ei ole võimalik (nt pole antud mudel enam
stikų nei turėtas. defektu un kuras stāvoklis nav sliktāks par pircējam piederošās
oja apie esamą apkrovą arba darbinį rėžimą. Tai 4. Išskirtiniais atvejais, kai gaminys negali būti pakeistas tokio pačio
darbības režīmu. Šī ir vismazākā un pievilcīgākā šāda sākotnējās ierīces stāvokli. seda tüüpi seadmega. tootmises), on Tootjal õigus asendada see teise samaväärsete
mažiausias ir patraukliausias šio tipo prietaisas tipa ierīce, kas pieejama visā pasaulē. parameetritega seadmega. Taolist tegevust käsitletakse
tipo gaminiu (pvz.: prietaisas nebegaminamas), gamintojas gali 4. Īpašos gadījumos, ja ierīci nevar nomainīt pret tāda paša veida Wall Plug juhtimine toimub selle korpuses paikneva tootjapoolse kohustuse täitmisena. Ühtlasi Tootja vabaneb sellega
pasaulyje. pakeisti prietaisą kitu, turinčiu panašias technines charakteristikas
Wall Plug var darbināt, izmantojot B pogu, kas atrodas uz ierīci (piemēram, ierīce vairs nav pieejama), ražotājs var to nomainīt
teenindusnupu või mistahes Z-Wave protokolliga rahalise kompensatsiooni maksmisest Kliendile.
gaminiu. Tokiu atveju, laikytina, kad gamintojas laikosi garantijos pret citu ierīci, kuras tehniskie parametri ir līdzīgi bojātās ierīces 5. Garantiinõude esitamine toimub garantiiteeninduse kaudu. Võtke
Wall Plug gali būti eksploatuojami naudojant B mygtuką, įsipareigojimų. Gamintojas neprivalo kompensuoti prietaiso įsigijimo tā korpusa, vai jebkuru ar tehnoloģiju Z-Wave saderīgu parametriem. Šāda darbība tiek uzskatīta kā ražotāja saistību ühilduva juhtseadme abil.
ühendust tootja esindajaga www.indome.ee ning küsige
esantį ant jo korpuso arba naudojant Z-Wave valdiklį. kainos. vadības ierīci. izpilde. Ražotājs neatmaksā par ierīci izdotos naudas līdzekļus.
FIBARO Wall Plug on vastavuses järgmiste EU garantiitaotluse vormi. NB! Enne taotluse esitamist võtke kasutajato-
5. Garantijos turėtojas gali pateikti garantinius reikalavimus 5. Spēkā esošas garantijas turētājam ir jāiesniedz garantijas ega ühendust e-maili või telefoni teel. Praktika näitab, et enam kui
FIBARO Wall Plug atitinka šias Europos Sąjungos garantijos galiojimo laikotarpyje. Prisiminkite: prieš pateikdami FIBARO Wall Plug atbilst šādām ES direktīvām: prasība, izmantojot garantijas pakalpojumu. Ņemiet vērā — pirms direktiividega: 50% probleemidest on lahendatavad distantsilt, mis tähendab
direktyvas: pretenziją dėl garantijos, susisiekite su mūsų techninę pagalbą
• RoHS 2011/65/ES
garantijas prasības iesniegšanas sazinieties ar mūsu tehniskā
• RoHS 2011/65/EU märkimisväärset raha ja aja kokkuhoidu. Kui kasutajatoe poolt
teikiančiais specialistais telefonu ar elektroniniu paštu. Daugiau nei atbalsta dienestu pa tālruni vai e-pastu. Vairāk nekā 50% darbības osutatud abi osutub ebapiisavaks, peab Klient täitma veebiaadressil
• RoHS 2011/65/EU 50% įrangos veiklos problemų yra išsprendžiama nuotoliniu • LVD 2006/95/EK problēmu var novērst attāli, ietaupot laiku un naudu, kas tiek tērēta • LVD 2006/95/EC www.indome.ee garantiinõude vormi. Korrektselt esitatud vormile
būdu.Jei nuotolinė pagalba yra nepakankama, klientas privalo garantijas procedūras sākšanai. Ja attālais atbalsts nav pietiekams,
• LVD 2006/95/EC užpildyti garantijos prašymo formą (esančią gamintojo svetainėje -
• EMC 2004/108/EK pircējam ir jāaizpilda garantijas prasības veidlapa (mūsu tīmekļa • EMC 2004/108/EC vastatakse unikaalset RMA-numbrit kandva kättesaamise
kinnitusega.
• EMC 2004/108/EC www.fibaro.com). Jei garantijos prašymo forma yra užpildoma • R&TTE 1999/5/EK vietnē www.fibaro.com), lai iegūtu prasības atļauju. Ja garantijas • R&TTE 1999/5/EC 6. Nõuet on võimalik esitada ka telefoni teel. Sel juhul kõne
• R&TTE 1999/5/EC teisingai, klientas gauna kreipimosi patvirtinimą su unikaliu numeriu prasības veidlapa ir iesniegta pareizi, pircējs saņems prasības salvestatakse - Klienti informeeritakse sellest enne nõude esitamist.
(prekių grąžinimo patvirtinimą -RMA). apstiprinājumu ar unikālu numuru (preces atgriešanas atļauja — Nõude esitamise järel edastab konsultant Kliendile tema individuaal-
6. Apie prietaiso gedimą taip pat galite pranešti telefonu. Šiuo Return Merchandise Authorization (RMA)). Põhjaliku kasutusujuhendi ja tehnilise
Išsamią informaciją apie produktą Lai skatītu pilnu lietošanas rokasgrāmatu un tehniskos se RMA-numbri.
atveju, skambutis yra užregistruojamas. Tuomet su klientu 6. Prasību var iesniegt arī pa tālruni. Šādā gadījumā saruna tiek spetsifikatsiooni jaoks külastage palun veebilehte: 7. Kui garantiitaotlus on esitatud korrektselt, võetakse Kliendiga
galite rasti mūsų puslapyje: susisiekia konsultantas, kuriam pateikiamas patvirtinimas dėl datus, lūdzu, apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni: ierakstīta, un pirms prasības iesniegšanas konsultants par to autoriseeritud edasimüüja poolt mõistliku aja jooksul ühendust.
garantijos suteikimo. Iškart po reikalavimo pateikimo, konsultantas informē pircēju. Tūlīt pēc prasības iesniegšanas konsultants manuals.fibaro.com/et/wall-plug 8. Garantiiperioodi jooksul ilmnenud defektid kõrvaldatakse hiljemalt
manuals.fibaro.com/lt/wall-plug turi pateikti užsakovui prekių grąžinimo patvirtinimo numerį (RMA
manuals.fibaro.com/lv/wall-plug pircējam izsniedz prasības numuru (RMA numuru). 30 päeva jooksul, alates vigase seadme saabumisest edasimüüjale.
numerį). 7. Ja garantijas prasības veidlapa ir iesniegta pareizi, pilnvarotā Garantiiperiood pikeneb aja võrra, mil seade on edasimüüja või
7. Kai garantijos prašymo forma yra pateikta neteisingai, garantijų garantijas apkalpošanas centra (turpmāk tekstā — “PGAC”) tootja käes.
tarnybos (toliau vadinamos "AGS") atstovas turi susisiekti su klientu. pārstāvis sazināsies ar pircēju. 9. Vigane seade peab üleandmisel olema täielikus standardkom-
8. Defektai, kurie atsirado garantinio laikotarpio metu, turi būti 8. Garantijas periodā konstatētie defekti ir jānovērš ne vēlāk kā 30 plektsuses, ühtlasi peab Klient esitama ostu-müügitehingut
pašalinti ne vėliau kaip per 30 dienų nuo prietaiso pristatymo į AGS. dienu laikā no datuma, kad ierīce nogādāta pilnvarotā garantijas tõendavad dokumendid.
Garantijos laikotarpis bus pratęstas tiek, kiek jis bus tvarkomas apkalpošanas centrā. Garantijas periods tiek pagarināts par laika 10. Garantiikorras vahetatud komponendid kuuluvad Tootjale.
AGS. periodu, kurā ierīce ir turēta pilnvarotā garantijas apkalpošanas Asendatud komponentide garantii kestus on võrdne algseadme
centrā. garantii kestusega. Väljavahetatud komponendi garantiiperiood
9. Sugedusį prietaisą klientas turi pristatyti su visa priklausančia
pikendamisele ei kuulu.
standartine įranga ir įsigijimo dokumentais. 9. Pircējam ir jānodrošina bojātā ierīce kopā ar visu standarta
11. Seadme kohaletoimetamisega seotud kulud kannab täies
10. Dalys, kurios pakeičiamos prietaiso garantinio laikotarpio metu, aprīkojumu un pirkumu apliecinošajiem dokumentiem.
ulatuses Klient. Põhjendamata kaebuste korral on edasimüüjal
yra gamintojo nuosavybė. Pakeistoms prietaiso dalims taikomas 10. Detaļas, kas ir nomainītas atbilstoši garantijai, ir ražotāja õigus juhtumiga seotud reisi- ja käitlemiskulud Kliendilt sisse nõuda.
garantinis laikotarpis, kuris atitinka originalaus prietaiso įsigijimo īpašums. Visu garantijas procesā nomainīto detaļu garantijas Lugege kasutusjuhendit enne
Prieš naudojimą būtina perskaityti Pirms ierīces uzstādīšanas izlasiet 12. Edasimüüja võib keelduda garantiist järgmistel juhtudel:
garantinį laikotarpį t.y. pakiestoms dalims pratęstas garantinis periods ir vienāds ar sākotnējās ierīces garantijas periodu. seadme paigaldamist! - seadet on käsitletud vääralt või vastuolus kasutusjuhendiga
naudojimo instrukciją! laikotarpis nėra taikomas. lietošanas rokasgrāmatu! Nomainītās detaļas garantijas periods netiek pagarināts. - seade tuuakse edasimüüjale mittekomplektsena ja/või tehasemär-
11. Išlaidas, patirtas pristatant prietaisą AGS, apmoka klientas. Dėl 11. Izmaksas par bojātās ierīces nogādāšanu ir jāsedz pircējam. gistuseta
nepagrįstų skambučių ir serviso iškvietimų, servisas gali reikalauti
kliento padengti su iškvietimu susijusias išlaidas.
Nepamatota remonta izsaukuma gadījumā apkalpošanas centrs var
pieprasīt pircējam maksu par ceļa izdevumiem un saistītajām Spetsifikatsioonid - tehakse kindlaks, et seadme tööhäire põhjuseks ei ole
valmistamis- ega materjalidefekt
Techninės charakteristikos 12. AGS nepriima skundo reikalavimo tada, kai: Tehniskie dati transportēšanas izmaksām. - garantiitaotlus on ebakorrektne või puudub ostu-müügitehingut
- įrenginiu buvo piktnaudžiaujama ar nesilaikoma naudojimosi 12. PGAC nepieņems sūdzības prasību tikai šādos gadījumos: Toide: 110-230V AC, 50/60Hz tõendav dokument
instrukcijos. - Ierīce ir lietota nepareizi vai nav ievēroti rokasgrāmatas norādījumi; 13. Tootja ei vastuta defektse seadme poolt tekitatud varalise kahju
Maitinimo šaltinis: 110-230V AC, 50/60Hz Barošanas avots: 110-230 V AC, 50/60Hz Maksimaalne vool: 11A - koormusvool eest. Tootja ei vastuta kaudse, juhusliku, teisese, karistava ega
- klientas pateikė įrenginį ne originalios komplektacijos, be - Pircēja nodrošinātā ierīce ir nepilnīga, trūkst tās piederumu vai
8A - mitte koormusvool erikahju eest, sealhulgas saamatajäänud tulu või kaotatud
Nominali apkrovos srovė 11A - varžinė apkrova priklausančių priedų. Nominālā slodzes strāva 11 A - aktīva slodze nosaukuma plāksnītes;
säästude, andmete või soodustuste eest, nagu ka seadme
(pastovi apkrova): 8A - ne varžinė apkrova - jeigu nustatoma, kad gedimas įvyko ne dėl gamybos ar medžiagų (nepārtraukta slodze): 8 A - neaktīva slodze - Tiek konstatēts, ka kļūme ir radusies citu iemeslu dēļ, kas nav
kaltės. Ierīces materiālu vai ražošanas defekts; Väljundvõimsus: 2500W - koormusvool kasutamisest otseselt või kaudselt lähtuva mistahes liiki isikliku või
varalise kahju eest kolmandatele isikutele.
Galia (pastovi apkrova): 2500W - varžinė apkrova - garantija negalioja, jeigu nepateikiami įsigijimo dokumentai. Jaudas izvade 2500 W - aktīva slodze - Garantijas dokuments nav derīgs vai nav pirkuma apstiprinājuma. 1500W - mitte koormusvool 14. Garantii ei laiene:
1500W - ne varžinė apkrova 13. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl prietaiso (nepārtraukta slodze): 1500 W - neaktīva slodze 13. Ražotājs nav atbildīgs par īpašuma bojājumiem, kas radušies - mehaanilistele vigastustele (praod, mõrad, lõiked, kõnealuse
pažeidimų. Gamintojas neatsako už žalą atsiradusią dėl bojātas ierīces dēļ. Ražotājs nav atbildīgs par netiešiem, nejaušiem,
Kasutamiseks E- või • CEE 7/16 - max 2.5A
seadme või muu objekti kukkumisest, mahapillamisest või seadme
Turi būti naudojamas • CEE 7/16 - maks. 2,5A netiesioginių, atsitiktinių, suplanuotų veiksmų ar kitų aplinkybių, bei Izmantošanai ar E vai F tipa • CEE 7/16 - maks. 2,5 A īpašiem, izrietošiem vai represīviem bojājumiem vai jekādiem F-tüüpi (Schuko) pistikutega: • CEE 7/17 - max 16A ja mõne objekti omavaheli- sest kontaktist johtuvad füüsilised
už jokią kitą žalą, įskaitant nuostolius dėl pelno netekimo, santaupų, zaudējumiem, ieskaitot, cita starpā, peļņas zudumu, ietaupījumu, • Kahte tüüpi E/F vigastused, väärkasutamine, kasutusjuhendi mittejärgimine);
kartu su E arba F tipo • CEE 7/17 - maks. 16A duomenų, naudos praradimo, petenzijų iš trečiųjų šalių bei bet kokią (iezemētām) ligzdām: • CEE 7/17 - maks. 16 A datu, priekšrocību zudumu, trešo pušu prasībām un jebkādiem - välistest põhjustajatest (üleujutus, torm, tulekahju, pikne,
(Schuko) lizdais: • Dvigubo tipo kištukas E/F kitą žalą turtui ar asmens sveikatai, kylančią ar susijusią su prietaiso • Duālā tipa spraudņi E/F īpašuma bojājumiem vai personiskiem ievainojumiem, kas radušies Temperatuuri piirang: 105°C looduskatastroofid, maavärinad, sõda, rahvarahutused, vääramatu
naudojimu. ierīces dēļ vai saistībā ar tās lietošanu. jõud, ettenägematud õnnetus- juhtumid, vargus, niiskuskahjustus,
Temperatūros limitas: 105°C 14. Garantija netaikoma: Temperatūras ierobežojums: 105 °C 14. Garantija nesedz: Töötemperatuur: 0 kuni 40°C vedeliku leke, akuleke, ilmastikutingimu- sed, liiv, niiskus, liiga kõrge
- mechaniniams pažeidimams (įtrūkimams, lūžiams, įpjovimams, - mehāniskus bojājumus (plaisas, lūzumus, iegriezumus, nodilumus, või liiga madal temperatuur, õhusaaste) lähtuvatele tööhäiretele;
Darbinė temperatūra: 0 iki 40°C Darba temperatūra: no 0 līdz 40 °C Mõõdud (pikkus x kõrgus): 43 x 65 mm - tarkvaraprobleemidest, ründavast arvutiviirusest või uuenduste
įbrėžimams, fizinėms deformacijoms, atsiradusioms dėl prietaiso ar fiziskas deformācijas, kas radušās ierīces vai cita objekta trieciena,
Išmatavimai (I x A): 43 x 65 mm kito daikto nukritimo ar numetimo, dėl netinkamo naudojimo ar Izmēri (D x A): 43 x 65 mm kritiena vai nomešanas rezultātā, nepareizas lietošanas vai installeerimisel Tootja poolt ettekirjutatu mittejärgimisest põhjustatud
naudojimo instrukcijos nesilaikymo) lietošanas norādījumu neievērošanas dēļ); kahjule;
- žalai, atsiradusiai dėl išronių priežasčių pvz.: potvynio, audros, - bojājumus, kas radušies ārēju apstākļu, piemēram, plūdu, vētras, Seadme esmane aktiveerimine - vooluringis või telekommunikatsioonivõrgus asetleidvatest
kõikumistest, kasutusjuhendi mittejärgimisest ja valeühendustest
gaisro, žaibo, stichinių nelaimių, žemės drebėjimų, karo, pilietnių uguns, zibens, dabas katastrofu, zemestrīču, kara, pilsoņu nemieru,
Aktyvavimo žingsniai neramumų, dėl force majore, nenumatytų įvykių, vagystės, vandens
ar kito skysčio padarytos žalos, baterijos išsiliejimo, oro sąlygų,
Ierīces aktivizēšana nepārvaramas varas, neparedzamu negadījumu, zādzības, ūdens
radītu bojājumu, šķidrumu noplūdes, bateriju noplūdes, laikapstākļu, 1) Seadke Z-Wave kontroller uue seadme lisamise
või ühendamisest Tootja poolt heakskiitu mittesaanud seadmetega
tingitud vigastustele;
- seadme kasutamisest ja/või hoidmisest kasutusjuhendis kahjulike
saulės, smėlio, drėgmės, aukštos arba žemos temperatūros, oro saulesgaismas, smilšu, mitruma, augstas vai zemas temperatūras, rezhiimi. tingimuste- na määratletud oludes, st liiga niiskes, tolmuses,
1) Nustatykite Z-Wave valdiklį jutiklio pridėjimo rėžimu. taršos. 1) Iestatiet galveno Z-Wave vadības ierīci pievienoša- gaisa piesārņojuma, ietekmē;
2) Ühendage nutipistik vooluvõrku. Jälgige, et külmas, kuumas keskkonnas, põhjustatud tööhäiretele.
2) Įkiškite prietaisą į elektros lizdą, esantį netoliese - žalai, atsiradusiai dėl sutrikdytos programinės įrangos, kompiuterio nas režīmā. - bojājumus, ko radījusi nepareizi darbojošās programmatūra, - Tootja poolt mittesoovitatud tarvikute kasutamisest lähtuvale
virusų, arba neteisingai atnaujinus programinę įrangą, nesilaikant datorvīrusa uzbrukums vai programmatūras neatjaunināšana, kad pistikupesa asub Z-Wave kontrolleri vahetus läheduses. kahjule;
Z-Wave valdiklio. gamintojo rekomendacijų. 2) Pievienojiet ierīci kontaktligzdai, kas atrodas pie to ir ieteicis veikt ražotājs;
3) Oodake kuni seade lisatakse süsteemi. - Kliendi poolt teostatud ebakorrektsetest elektriühendustest, sh
3) Palaukite, kol prietaisas bus prijungtas prie sistemos. - žala, atsiradusi dėl elektros tiekimo ir/arba telekomunikacijų tinko galvenās Z-Wave vadības ierīces. - bojājumus, kas ir radušies elektroapgādes un/vai telekomunikāciju valede kaitsmete paigaldamisest, lähtuvale kahjule;
energijos šuolių, netinkamai prijungus prietaisą prie elektros tinklų, tīkla pārsprieguma rezultātā, veicot nepareizu savienojumu ar tīklu, 4) Eduka lisamise kinnitab Z-Wave kontroller. - kasutusjuhendis ettekirjutatud hooldustööde tegematajätmisest
4) Sėkmingą prijungimas prie sistemos bus patvirtintas nesilaikant naudojimosi instrukcijų ar prijungus kitus prietaisus, kurie 3) Uzgaidiet, kamēr ierīce tiek pievienota sistēmai. kas nav veikts atbilstoši lietošanas rokasgrāmatā sniegtajiem Kliendi poolt tingitud tööhäiretele;
nerekomenduojami gamintojo. norādījumiem, vai pievienojot citas ierīces, kuras nav ieteicis 5) Ühendage nutipistik seadmega mida soovite
valdiklyje. 4) Vadības ierīce apstiprina veiksmīgu pievienošanu. - antud mudeliga ühildamatute varuosade või tarvikute paigaldami-
- Žala, atsiradusi dėl naudojimo ar saugojimo itin netinkamomis ražotājs; jälgida/juhtida. sest, autoriseerimata personali poolt teostatud parandustöödest ja
5) Įjungite prietaisą, kurį norite valdyti per FIBARO Wall Plug. sąlygomis t.y. esant, didelei drėgmei, dulkėms, per žemoje arba per 5) Pievienojiet sienas kontaktligzdas spraudnim ierīci, - bojājumus, kas radušies, lietojot vai uzglabājot ierīci ārkārtīgi sisseviidud muutustest tingitud kahjule;
aukštoje temperatūroje. Išsamios prietaiso naudojimo ir laikymo nelabvēlīgos apstākļos, piemēram, lielā mitrumā, putekļos, pārāk 6) Testige seadet lülitades seda sisse-välja B-lülitile - vigase seadme või vigaste tarvikute kasutamisest põhjustatud
6) Išbandykite prietaiso veikimą, įjungdami ir išjungdami kuru vēlaties vadīt.
sąlygos apibrėžtos naudojimo instrukcijoje. zemā (sasalšanas) vai pārāk augstā apkārtējās vides temperatūrā vajutades. kahjule.
jį naudojant B-mygtuką. - Žala, atsiradusi naudojant priedus, kurie nėra rekomenduotini 6) Pārbaudiet ierīci, to ieslēdzot un izslēdzot ar B pogu. (detalizēti ierīces lietošanai atļautie apstākļi ir norādīti lietošanas 15. Garantii ei hõlma seadme edaspidist hooldamist ega järelevalvet
gamintojo. rokasgrāmatā); – puhastamine, seadistamine, töösoorituse kontrollimine, vigade
- Žala, atsiradusi dėl netinkamos elektros instaliacijos, įskaitant - bojājumus, kas radušies, izmantojot piederumus, kurus nav ieteicis kõrvaldamine, parameetrite programmeerimine ja muu taoline
netinkamų jungčių ir saugiklių naudojimą. ražotājs; kuulub Kliendi kohustuste hulka. Garantii ei laiene seadme ning
- bojājumus, kas radušies bojātas pircēja elektroinstalācijas dēļ, kasutusjuhendis ja tehnilises dokumentatsioonis loetletud
- Žala, atsiradusi klientui nesilaikant prietaiso techninės priežiūros ir komponentide loomulikule kulumisele, kuna kõnealuste elementide
aptarnavimo reikalavimų, apibrėžtų naudojimosi instrukcijoje. tostarp nepareizu drošinātāju lietošanas dēļ;
B-mygtuką B poga B-lüliti tööiga on piiratud.
- Žala, atsiradusi dėl dalių ar priedų naudojimo nesuderinamų su - bojājumus, kas radušies tāpēc, ka pircējs nav veicis lietošanas 16. Kui defekt ei kuulu garantii alla, jätab Tootja endale õiguse
turimu modeliu, dėl remonto ir įdiegtų pakeitimų, kuriuos atliko rokasgrāmatā norādītās apkopes darbības; otsustada, kas defekt eemaldada, kahjustatud või hävinenud
neįgalioti asmenys. - bojājumus, kas radušies, izmantojot viltotas rezerves daļas vai komponendid parandada või varustada Klient parandus- või
- defektams, kurie atsirado naudojant pažeistą prietaisą ar priedus. konkrētajam modelim nepiemērotus piederumus, vai nepilnvarotu asendustööks vajaminevate komponentidega.
15. Garantinio remonto paslaugoms nepriklauso: periodinė įrangos personu veikta remonta vai izmaiņu rezultātā; 17. Käesolev garantii ei välista, piira ega peata Kliendi õigusi, kui
priežiūra, ypač prietaiso valymas, reguliavimas, veiklos tikrinimas, - bojājumus, kas radušies, lietojot bojātu ierīci vai piederumus. kõnealune toode on vastuolus ostulepinguga.
klaidų taisymas ar parametrų programavimas, bei kita veikla, kurią 15. Garantijas remonts neietver periodisko apkopi un pārbaudes,
turėtų atlikti pats vartotojas. Garantija nėra taikoma natūraliam īpaši — tīrīšanu, regulēšanu, ekspluatācijas pārbaudes, kļūdu
prietaiso nusidėvėjimui ir jo komponentams, išvardytiems labošanu vai parametru programmēšanu un citas darbības, kas ir
naudojimosi instrukcijoje bei techniniuose dokumentuose. jāveic lietotājam (pircējam). Garantija nesedz ierīces un tās
B-mygtuko vieta B pogas atrašanās vieta lietošanas rokasgrāmatā un tehniskajā dokumentācijā minēto B-lüliti asukoht
16. Prietaiso defektams neatitinkus garantijos sąlygų, gamintojas
pasilieka teisę pašalinti tokį defektą savo nuožiūra, remontuoti sastāvdaļu dabisko nolietojumu, jo šādiem elementiem ir noteikts
gedimą ar sugadintas detales, arba suteikti reikalingus naujus darbmūžs.
Šiuo Fibar Group S.A. deklaruoja, komponentus. Ar šo Fibar Group S.A. deklarē, ka 16. Ja garantija neattiecas uz defektu, ražotājs patur tiesības Käesolevaga kinnitab Fibar Group
kad šis FIBARO Wall Plug atitinka FIBARO Wall Plug ierīce atbilst novērst šo defektu pēc saviem ieskatiem, veicot bojāto vai iznīcināto S.A., et see FIBARO Wall Plug
17. Ši garantija neatmeta, neapriboja ar nesustabdo kliento teisių, Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām vastab direktiivi 1999/5/EC
esminius reikalavimus ir kitas kai teikiamas produktas neatitinka pirkimo sutarties. detaļu remontu vai nodrošinot sastāvdaļas, kas nepieciešamas
1999/5/EC Direktyvos nuostatas. prasībām un citiem ar to põhinõuetele ja nimetatud
saistītajiem noteikumiem. remontam vai nomaiņai. direktiivist tulenevatele teistele
www.fibaro.com 17. Šī garantija neizslēdz, neierobežo vai neaptur pircēja tiesības, ja asjakohastele sätetele.
www.fibaro.com
nodrošinātais produkts neatbilst pirkuma līgumam. www.fibaro.com