draft contract fujian

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 14

CONTRACT NO.

: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

SALE AND PURCHASE CONTRACT FOR STEAM COAL

动力煤购销合同

Contract No. : FY-XXX-CG-2023102701 Contract Date : Oct. X, 2023

Seller 卖方 : XXX-
Address 地址 : XXX-
Tel. 电话 : XXX-
Email 电邮 : XXX-
Represented by 代表人 : XXX-
President Director

LC BENEFICIARY : XXX-
受益人
Address 地址 : XXX-
Tel. 电话 : XXX-
Email 电邮 : XXX-
Represented by 代表人 : XXX-
President Director

Buyer 买方 : 四川省泛亚投资发展集团有限责任公司
FUJIAN INVESTMENT AND DEVELOPMENT GROUP CO. LTD.
Address 地址 : 四川省泛亚投资发展集团有限责任公司 ,一家根据中华人民共和国法律注
册成立的公司,其注册办公地址为:中国四川省成都市锦江区复地金融岛环
岛路 1288 号 A3 栋
FUJIAN INVESTMENT AND DEVELOPMENT GROUP CO. LTD., a company
registered under the laws of the People’s Republic of China, and having its
registered office at Building A3, No.1288, Huandao Road, Forte Financial Island,
Jinjiang District, Chengdu. Sichuan Province, P.R.China.
Tel. 电话 :
Email 电邮 :
Represented by 代表人 : Mr. Qiu Ge
Managing Director

Now therefore, the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the Steam coal on the following terms
and conditions:买方和卖方同意买和卖以下条款所涉及的相关动力煤:

CLAUSE 01: DEFINITION


条款 1:定义

In this Contract, the following terms shall, unless otherwise specifically defined, have the following meanings:
在此合同中之名词除特殊情况之下,都应按此定义解释:
1 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

Contract : means this agreement between the Seller and the Buyer.
合同 指此合同

Steam Coal or Coal : means coal produced in Indonesia.


动力煤或煤矿 指印尼原产的煤矿

Owner : means the owner of the ship/vessel.


指船东

Master : means the commander of the ship/vessel.


指船长

U.S. Currency or USD : means the currency of the United States of America free transferable from and
payable to an external account.
指美元,将来可转换为其他货币之外币

ICI : means the Indonesian Coal Index which is published by the Indonesian
Government weekly.
指由印尼政府每周公布的印尼煤矿价格指数

GCV : means Gross Calorific Value


高位发热量(毛发热量)

NCV means Net Calorific Value


低位发热量(净发热量)

ADB : means air dried basis


空干基

ARB : means as received basis


收到基

WMT : means wet basis metric tons


指湿公吨

SURVEYOR : means the Independent Inspection Companies to do inspection activities and issue
检验单位 the Certificates under international regulations. It means PT. CCIC JAKARTA or
CCIC branches in China.
指进行检验以及签发证书的检验单位。在此合同下指 PT. CCIC JAKARTA
或 CCIC 中国分支机构。

CLAUSE 02 : COMMODITY
条款 2:商品

2 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

Name of Commodity : Steam Coal


货物名称 动力煤

Country of Origin : Indonesia


原产地国 印度尼西亚

CALUSE 03 : SPECIFICATION
条款 03:成分
6.1 Qnet,ar=5500kcal/kg, the specific indicators are as follows:
收到基低位发热量 5500kcal/kg,具体指标如下:
PARAMETER 参数 TYPICAL 标准值 REJECTION 拒收值

Net Calorific Value (ARB) 5500kcal/kg < 5300kcal/kg


based on NAR 收到基低位热

Ash (ADB)空干基灰分 ≦ 10% > 15%

Total Moisture (ARB)收到基全 ≦15% > 22%



Volatile Matter (ADB) 空干基 25 % > 42 % or≦ 15%
挥发分
Total Sulphur (ADB) 空干基全 ≦0.8% > 1.0 %

Ash Fusion Temperature (AFT)
灰熔点 1150 – 1200 ℃ ≧1200 ℃
Sizing 粒度
0 – 50mm ≧ 92% -

Sizing 粒度 <1% -
≧ 200mm
Nitrogen (DB)氮 <1.3% ≧ 1.3%

煤中磷含量
≤ 0.15% > 0.15%
Phosphorus content in coal (P)

煤中氯含量
≤ 0.3% > 0.3%
Chlorine content in coal (Cl)

煤中砷含量
≤ 80μg/g > 80μg/g
Arsenic content in coal (As)

煤中汞含量
≤ 0.6μg/g > 0.6μg/g
Mercury content in coal (Hg)

3 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

煤中氟含量
≤ 200μg/g > 200μg/g
Fluorine content in coal (F)

CLAUSE 04 : QUANTITY
条款 4:数量

Quantity for shipment : XXX- +/-10%WMT


订单数量 XXX-万吨 +/-10%

CLAUSE 05 : SHIPMENT
条款 5: 运输

Port of Loading : XXX-, XXXPort, Indonesia


装货港 印尼 XXX 港口

Port of Discharging : QINZHOU Port, or any other port in China


卸货港 中国钦州港或任意港

Laycan date for trial shipment : Within 15 calendar days after the receiving of LC
订单装载期 在收到信用证的开证日后 15 日历天内

CLAUSE 06 : PRICE
条款 6:价格
Pricing Basis: CFR QINZHOU PORT, CHINA, contents based on the Clause 3 SEPCIFICATION.
价格基础:CFR 中国广西钦州港价格,品位以条款 3 成分为基准。

CFR QINZHOU PORT, CHINA Price: USD XXX/T


CFR 中国广西钦州港价格: 每吨 XXX 美元

CLAUSE 07 : PRICE ADJUSTMENT


条款 7:价格调整

SN
Item Price adjustment
编 Parameter 参数 Range 范围
内容 价格调整

7.1. NCV Every 1kcal/kg higher than
1 (ARB) 5500kcal/kg Plus USD 0.02/ton
5600kcal/kg<NCV
收到基 每比 5600 高 1kcal/kg 加价美元 0.02/吨
低位发
热量 5500kcal/ Qualified No adjustment

4 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

kg≤NCV≤5600kcal/kg 合格 无调整
Every 1kcal/kg lower than
5300kcal/kg≤NCV<5500 Minus USD 0.02/ton
5500
kcal/kg 减价美元 0.02/吨
每比 5500 低 1kcal/kg
Rejection or Minus USD
Every 1kcal/kg lower than 0.05/ton at the Buyer’s
NCV<5300 kcal/kg 5300 Choice
每比 5300 低 1kcal/kg 由买家决定拒收或减价
美元 0.05/吨接收
Price increase/reduction regarding to 7.1.1 will be calculated based on different range and will be
accumulated (Results are calculated to two decimal places and rounded up). 本项加/减价分段计算,
各段累加(计算结果精确至小数点后两位,四舍五入)。
every 0.1% higher than 0.8%
0.8%<TS≤1.0% Minus USD 0.55/ton 减
每比 0.8%高 0.1%
价美元 0.55 吨

Total Rejection or Minus USD


Sulfur(A every 0.1% higher than 1.0%
7.1. 1.0%<TS≤1.5% 1.40/ton at the Buyer’s
DB) 每比 1.0%高 0.1%
2 choice 由买方选择拒
空干基 收或减价美元 1.40 每吨
硫分 Rejection or Minus USD
every 0.1% higher than 1.5%
1.5%<TS≤2.0% 2.80/ton at the Buyer’s
每比 1.5%高 0.1%
choice 由买方选择拒
收或减价美元 2.80 每吨

Ash Content (ADB) ≤15% Qualified No adjustment


Ash
合格 无调整
Value
7.1.
(ADB) Rejection or Minus USD
3 every 1.0% higher than 15%
空干基 15%<Ash Content (ADB) 2.8/ton at the Buyer’s
灰分 每比 15%高 1.0%
choice 由买家选择拒
收或减价美元 2.8 每吨
Total Moisture (ARB) Qualified No adjustment
≤20% 合格 无调整

every 1.0% higher than 20%


Total 20% < Total Moisture Minus USD 3.5/ton 拒
每比 20%高 1.0%
Moisture (ARB)<22% 收或减价美元 3.5 每吨
7.1.
(ARB)收
4
到基全
水 Rejection or Minus USD
every 1.0% higher than 22%
22%≤Total Moisture 5.5/ton at the Buyer’s
每比 22%高 1.0%
(ARB) choice 由买家决定拒
收或减价美元 5.5 每吨

5 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

Remarks 备注:
The aforesaid price adjustment will be calculated based on different range and will be accumulated 上述价格
调整将基于不同范围进行计算并累加。

Clause 8 PAYMENT TERMS & DOCUMENTS


条款 8 付款条件与付款单据

Clause 8.1 BANK PERFORMANCE BOND (PB) and LETTER OF CREDIT (LC)
条款 8.1 银行履约保函(PB)和信用证(LC)
Within 3 working days after signing this CONTRACT, the Seller/Beneficiary shall send a draft unconditional,
irrevocable and on demand bank performance bond (“PB”) from prime bank in favor of the Buyer for the
Buyer's review and confirmation. The performance bond shall be 2% of the Contract Value, and shall effect from
the date of issuing and expire after 45 days. The performance bond shall be issued to the Buyer’s designated
advising bank through inter-banking SWIFT system. Within 3 working days after confirmation of the draft PB,
the Seller/Beneficiary shall issue the original PB to the Buyer.
在本合同签署后的 3 个工作日之内,卖方/受益人将向卖方提交由一流银行出具的无条件、不可撤销和见
索即付、以买方作为受益人的银行履约保函草稿供买方检查确认。保函金额为本合同总价的 2%,从出
具当天开始生效,有效期 45 天; 履约保函应该通过银行间 SWIFT 系统发送到买方指定的通知行。在买
方确认保函草稿无误后的 3 个工作日之内,卖方/受益人将出具保函原件给买方。

Within 3 working days after receipt and approval of the original PB, the Buyer will send a draft irrevocable, non-
transferable, at sight L/C covering 100% of the total cargo value for the delivery in favor of the Beneficiary,
allowing plus/minus 10 % both in amount and quantity. The Beneficiary shall give comment if any to the Buyer
within 1 working day, and after confirmation of the draft L/C by both parties, the original L/C shall be issued
within 3 working days, which shall effect from the date of issuing and expire after 45 days. The Provisional CFR
Price will be applied for calculating the LC amount.
在收到并批复银行履约保函正本后的 3 个工作日内,买方开具不可撤销、不可转让、即期信用证草稿给
受益人,信用证金额涵盖 100% 货物总值,金额及重量允许 +/-10%。受益人将在 1 个工作日内反馈对信
用证草稿的修改意见,在双方对信用证草稿达成一致意见后,买方将在 3 个工作日内出具信用证正本,信
用证从出具当天开始生效,有效期 45 天。暂定的 CFR 价格应该作为开具信用证金额的计算依据。

When signing the CONTRACT, the buyer agrees to sign and stamp the attached Letter (with the subject:
Request for Cancellation of Performance Bond), which shall be used for the purpose of cancellation of original
PB in case of the failure to issue the original LC by the Buyer within the time limit stated above.
双方签合同时,卖方/受益人同意在附件中的申请信上签证盖章,当卖方/受益人未能在规定的时间内出
具保函正本时,该申请信将会被用来取消履约保函。

If the Buyer fails to issue the original LC to the Seller/Beneficiary within 3 working days (not later than 6
working days) after issuance of the original PB, the Seller/Beneficiary shall have the full right to cancel the PB,
the Buyer agrees and is fully obliged to submit the above-mentioned Letter to the Buyer’s Bank to request the
Bank to cancel the PB, until the PB cancellation is completed. If the delay of LC issuance is more than 10
working days, then the Buyer is obliged to pay the Seller/Beneficiary, within 3 days after notice, the bank
charges in relation to PB issuance. The Seller/Beneficiary has the full right to publicize the case in the media.

6 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

如果卖方/受益方已经出具 PB,而买方在 PB 开具后 3 个工作日内(最迟不超过 6 个工作日)未开具 LC,则


卖方/受益方有权利撤销该 PB,买方同意且有义务向受益人银行提出 PB 撤销书面申请,直到银行 PB 撤
销完成为止。如果 LC 开具延迟超过 10 个工作日,则买方有义务在卖方/受益方发出告知的 3 日内向卖
方/受益方支付 PB 开具手续费用。卖方/受益方有权通过媒体公开通报。

Clause 8.2 PAYMENT DOCUMENTS


条款 8.2 支付条款

Sub-Clause 8.2.1 100% PAYMENT DOCUMENTS


条款 8.2.1 100%付款单据
100% Payment of the total shipment cargo value, based on the Certificate of Analysis and Certificate of Weight
issued by SURVEYOR at loading port, shall be payable against presentation of Seller’s draft after submitting
Bill of lading and the following documents within 21 working days after the date of Bill of Lading.
根据印尼装港检验单位签发的质量证,重量证,提单和以下单据,支付总运输货物 100%货款,交单日为
提单日后的 21 个工作日内。

1. Seller’s signed provisional invoice in three originals and three copies for payable 100% of total shipment
cargo value indicating payable amount, total shipment cargo value, contract number ,B/L number, name of
carrying vessel. Subject to price adjustment, the total shipment cargo value shall be calculated based on the
results of the Certificate of Analysis and Certificate of Weight issued by PT.CCIC JAKARTA at loading
port.
由卖方签字的付款发票,3 正 3 副,涵盖 100 %总装船货物金额的应付货款,注明应付金额,总装船
货物金额,合同号,提单号,船名。受限于价格调整,货物总值应根据印尼装港检验单位 PT.CCIC
JAKARTA 签发的质量证和重量证计算而得。

2. Full set (including 3 originals and 3 non-negotiable copies) of “Clean on board” charter party bills of lading
made out order, blank endorsed, marked “Freight prepaid” or “Freight payable as per charter party” and
notifying buyer.
全套(3 正 3 副)清洁提单,收货人凭指示,空白背书,”运费已支付”或是“运费按照租船合同支
付”,并通知买家。

3. Certificate of Weight issued by PT.CCIC JAKARTA at loading port in 3 originals and 3 copies.
印尼装货港检验单位 PT.CCIC JAKARTA 在装港开具的 3 正 3 副重量证书。

4. Certificate of Analysis issued by PT.CCIC JAKARTA at loading port indicating all parameters as per clause
3 in 3 originals and 3 copies.
印尼装货港检验单位 PT.CCIC JAKARTA 在装港开具的 3 正 3 副质量证书,载明条款 3 所列项目。

5. Certificate of Hold Cleanliness in one original and three copies issued by PT. CCIC JAKARTA at Port of
Loading.
由 PT. CCIC JAKARTA 在装货港签发的货舱清洁证书一正本和三份副本。

6. Certificate of Survey Report in one original and three copies issued by PT. CCIC JAKARTA at Port of
Loading.

7 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

由 PT. CCIC JAKARTA 在装货港签发的一正本和三份副本的检验报告证书。

7. Certificate of Origin in form E issued by Indonesian Chamber of Commerce (Form E). in 1 original and 1
copies.
由印尼商会开具的 1 正 1 副 form E 原产地证书。

One Copy of unconditional, irrevocable and on demand bank performance bond issued through inter-banking
SWIFT system to the Buyer’s designated bank, and in favor of SICHUAN PAN-ASIA INVESTMENT AND
DEVELOPMENT GROUP CO.LTD.
一份银行间 SWIFT 系统出具给买家指定的银行,无条件、不可撤销和见索即付的、以四川省泛亚投
资发展集团有限责任公司为受益人的履约保函副本。

Clause 8.3 SELLER'S AND BUYER’S BANK INFORMATION


条款 8.3 买家及买方银行信息
1.Beneficiary’s bank information 受益人银行信息

BENEFICIARY 受益人 XXX


BANK NAME 银行名称 XXX
BANK ACCOUNT 帐号 XXX
SWIFT CODE XXX
BANK ADDRESS 银行地址 XXX

2.Buyer’s bank information 买家银行信息

BUYER 买方 FUJIAN INVESTMENT AND DEVELOPMENT GROUP CO. LTD.


BANK NAME 银行名称 INDUSTRIAL BANK CO., LTD. CHENGDU BRANCH
BANK ACCOUNT 帐号
SWIFT CODE FJIBCNBA730
TOBACCO INDUSTRIAL BLDG, NO.936 CENTURY
BANK ADDRESS 银行地址
CITY RD,HI-TECH DISTRICT,CHENGDU, SICHUAN,CHINA

3. Any Party hereto may change its address by giving written notice to such effect to the other Parties.
本协议的任何一方均可通过向其他方发出书面通知的方式变更其地址。

Clause 8.4 SPECIAL CONDITIONS


条款 8.4 特殊条款
1. Charter Party Bills of Lading acceptable.接受租船契约提单。
2. Transshipment is not allowed. 不允许转船。
3. Third Party documents acceptable except draft and invoice. 除了汇票和发票,接受其他第三方单据。
4. All documents for payment must be presented to the opening bank within 21 working days after Bill of
Lading date. 所有付款单据必须在提单日之后的 21 个工作日内送至开证行。

8 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

5. If the Seller/Beneficiary fails to meet the laycan time indicated in clause No.4, daily penalty of
24000USD/day shall be imposed to the Seller/Beneficiary, which will be deducted from the payable LC
payment.
如果卖方或受益人没能按照本合同条款 4 所标示的受载期要求,那么每天将罚款 24000 美元,并将在
信用证付款时直接扣除。

CLAUSE 9: INSPECTIONS
条款 9: 检验

CLAUSE 9.1 :Pre-shipment Inspection


条款 9.1: 装船前检验装

Mine site 矿区 : xx
(GPS location:) : S xx°xx'xx.x", E xxx°xx'xx.x"

Stockpile location 货场位置 : xx, xx, East Kalimantan.


(GPS location : S xx°xx'xx.x", E xxx°xx'xx.x"

Barge loading jetty 驳船装运码头 : xxx


(GPS location : xx°xx'xx.x", E xxx°xx'xx.x"

Mother vessel loading anchorage 母船装载锚地 : Muara Berau, East Kalimantan.


(GPS location : xx°xx'xx.x", E xxx°xx'xx.x" )

1. Buyer are permitted to do pre-shipment inspection before laycan at stockpile/jetty at the Buyer own
expenses.
买方被允许在受载期之前在码头/堆场进行装船前检验,费用买家负责。

2. If the pre-shipment inspection cannot be performed due to the cargo not being ready or the pre-shipment
inspection result shows that the specifications of the cargo is not according to the specification in Clause3,
the expenses for pre-shipment inspection shall be borne by the Seller.
如果因为货物没有准备好而不能做装船前检验或装船前检验的结果表明货物未根据第 3 条约定参数
的,装船前检验的费用由卖方负担。

CLAUSE 9.2 WEIGHT DETERMINATION AT LOADING PORT


条款 9.2 装运港重量确定
At loading port, the Buyer shall invite the Seller in advance to present and witness the sampling and inspection
process. And the Buyer shall arrange PT. CCIC JAKARTA to determine the weight of shipment cargo by draft
survey vessel in accordance with international standards and issue the certificates of weight/quantity at buyer’s
cost. The Seller has the right to send his representative to witness/join in draft survey at its own expense and the
Buyer shall give all necessary help.
在装港,买方应提前邀请卖方出席并见证取样和检测过程。买方需自费委托 PT. CCIC JAKARTA 按国际
标准对运输货物进行水尺测重,并出具重量证书。卖方有权自费派代表参与水尺检验,买方应提供必要的
帮助。

9 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

CLAUSE 9.3 : QUALITY INSPECTION AT LOADING PORT


条款 9.3: 装运港品质检验
At loading port, the Buyer shall invite the Seller in advance to present and witness the sampling and inspection
process. And the Buyer shall, at Buyer’s expense, arrange PT. CCIC JAKARTA to take sample and conduct
analysis of shipment cargo and determine the specifications in accordance with ISO standards and issue the
certificates of quality. The Seller has the right to send his representative to witness/join in above operation at its
own expense and the Buyer shall give all necessary help.
在装港,买方应提前邀请卖方出席并见证取样和检测过程。买方需自费委托 PT. CCIC JAKARTA 按 ISO
标准以合同规定的成分标准进行货物品质检验并出具品质检验证书。卖方有权自费派代表参与上述操
作,买方应提供必要的帮助。

At loading port, the certificates of quality and quantity issued by the PT. CCIC JAKARTA shall be the basis for
the 100% Payment.
在装货港,印尼的检验单位 PT. CCIC JAKARTA 开具的质量及重量检验证书将作为 100%付款的计算依
据。

At loading port, the scanned copies of the certificates of quality and quantity issued by PT. CCIC JAKARTA
within two (2) working days after the issuing date by email and notify the buyer/seller by the seller/buyer. The
SURVEYOR shall prepare samples in 4 sets, one for analysis, one for the Seller, one for the Buyer, and one
sealed in the independent surveyor.
在装港,卖/买方需在检验单位 PT. CCIC JAKARTA 质量及重量证书在签发日后两个工作日内以电子邮
件寄出扫描件给买方/卖方并通知买方/卖方;检验单位需制作 4 份样品,1 份用于化验,1 份给卖方,1
份给买方,1 份由检验机构封存。

CLAUSE 9.4 : QUALITY INSPECTION AT DISCHARGING PORT


条款 9.4: 卸货港品质检验

At Discharging port, the Buyer shall, at Buyer’s expense, arrange SURVEYOR to take sample and conduct
analysis of shipment cargo and determine the specifications in accordance with international standards and issue
the certificates of quality. The Seller has the right to send his representative to witness/join in above operation at
its own expense and Buyer shall give all necessary help.
在装港,买方自费委托印尼的检验单位按国际标准以合同规定的成分标准进行货物品质检验并出具品质
检验证书。卖方有权自费派代表参与上述操作,买方应提供必要的帮助。

The quality report of the CCIC at the port of loading will be used as the final basis for rewards and penalties.
Any excess payment shall be refunded and deficiency shall be repaid through TT.
装港 CCIC 的品质报告做最终奖惩依据,以 TT 方式实际结算。

CLAUSE 10 : LOADING RATE AND DISCHARGING RATE


条款 10:装率和卸货效率
Loading rate in Port of Loading: 15,000WMT PWWD SHINC.
装率按每晴天工作日 15,000 湿吨,星期六,星期日,节假日包括在内。
10 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

Discharging rate in Port of Discharging: 15,000WMT PWWD SHINC.


卸货率按每晴天工作日 15,000 湿吨,星期六,星期日,节假日包括在内。

CLAUSE 11 : INSURANCE & SHIPMENT ADVICE


条款 11:保险和装船通知
Insurance shall be covered by the Buyer.
买方应购买全保货物海运保险。

Seller shall, within 3 working days after completion of loading, advice the Buyer by telex/fax /e-mail of the B/L
quantity, B/L date, the name of vessel.
完成装船后三个工作日内,卖方应以电传/传真/电子邮件告知买方提单数量,提单日期,船名。

CLAUSE 12 : FORCE MAJEURE


条款 12:不可抗力
Neither party shall have any claim for damage whatever against the other for failure to carry out any of its
obligations (other than its payment obligations) under this agreement as a result of the occurrence of any event
beyond its reasonable control and which is not caused by it including but without limiting the generality of the
foregoing strike or labor disturbance, fire, riots, power failure caused by natural calamities, weather, war
embargoes, stoppage of mines of railway, prohibition of import or export, or regulations or acts of any
governmental authorities. Should the Force Majeure event as above-mentioned prevent or hinder or delay the
delivery by the Seller or receipt by the Buyer, this agreement shall be deemed suspended so long as delivery by
the Seller or receipt by the Buyer is prevented or hindered or delayed by such cause or contingency. As soon as
reasonably possible after the start of Force Majeure event, the affected party shall notify the other party in
writing of the Force Majeure event the date on which the Force Majeure event started and the effects of the Force
Majeure event on its ability to perform its obligations under this agreement. Should Force Majeure event renders
performance impossible for a period of 90 days either the Buyer or the Seller, who it is the party not declaring
Force Majeure, may cancel the shipment / quantity so delayed.
任何一方在遇到自己无法控制的情况下,诸如:战争、恐怖袭击、洪水、政府政策等其他类似情况时,
出现的无法装运或延期装运不负任何责任。当一方出现不可抗力时,应立即以书面通知形式通知另一方 ,
并尽己所能尽力完成合同中的内容和任务。如此不可抗力超过延 90 天,卖方和买方中没有遭受不可抗力
一方可以取消装运或取消被延误装运的数量。

CLAUSE 13 : ARBITRATION
条款 13:仲裁
All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiation
between both parties. In case no settlement can be reached through negotiations. The case should be submitted
for arbitration in Singapore International Arbitration Center (SIAC). The decision of the arbitration commission
shall be final and binding upon every party. Neither party shall seek recourse to a court or other authorities to
apply for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party.
本合同和本合同执行中发生的一切争议由双方协商解决。如协商未果,交由新加坡国际仲裁中心 (SIAC)
仲裁。仲裁结果为最终,对双方具有约束力。任何一方不得通过法律或其他途径修改仲裁结果。仲裁费
由败诉方承担。

11 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

CLAUSE 14 : TAXES, DUTIES AND CHARGES


条款 14: 税金,责任及费用
All taxes, duties and related charges levied on the Steam coal on this contract inside the Indonesia shall be at
Seller’s account.
由此合同在印度尼西亚发生的税金,责任及其相关费用计入卖方。

All taxes, duties and related charges levied on the Steam coal on this contract outside the Indonesia shall be at
Buyer’s account.
由此合同在印度尼西亚之外发生的税金,责任及其相关费用计入买方。

Under the trade term CFR, the Seller and the Buyer shall bear their respective costs. The costs of floating crane
and barge are to be bear by seller.
根据贸易术语 CFR,卖方和买方各自承担其应承担的相关费用。浮吊船及驳船的费用由卖方承担。

If unfavorable consequences happened to the loading and unloading operator or user is caused by the coal
quality of the seller, the seller shall bear the relevant losses arising therefrom.
由于卖方煤炭质量原因造成装卸作业单位或用户不良后果时,卖方承担因此产生的相关损失。

10.3 The seller shall inform the buyer of the draft depth of the loading port before confirming plan for coal
import procurement at current period. If the Seller fails to timely inform the buyer, the load reduction fee, dead
freight and other related expenses shall be borne by the Seller.
卖方应在当期进口煤调运计划函确认前告知买方装货港的吃水深度,若卖方未能及时告知,产生的减载
费、空舱费等相关费用由卖方承担。

CLAUSE 15 : CONFIDENTIALITY
条款 15:保密
The parties acknowledge and agree that the terms and conditions of this contract are confidential and neither
party may disclose any of such information without the prior written consent of the other party. Any breach of
this clause will cause the contract void or invalid.
双方不允许将合同的相关内容在双方没认可下透漏给无关系的第三方。

CLAUSE 16 : AMENDMENT OF THE CONTRACT


条款 16: 合同修改
Any amendment or modification to this contract shall be made in writing, subject to confirmation by the contract
parties.
任何关于合同的修改均应做书面修改。

CLAUSE 17 : VALIDITY
条款 17:生效
This contract will be come into effectiveness once signed and stamped by both parties and become null upon
fulfillment of obligation of both parties under this contract. Fax copy or scanned copy of this contract has the
same force as the originals. This contract is made in English version and Chinese version. English versions have
the final force.

12 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

合同在双方签字盖章后生效,双方将履行合同相关责任和义务。合同的传真件和扫描件副本具有和正本
一样的同等效力。本合同以英文和中文版本订立,英文版本具有最终法律效力。

END OF CLAUSE

EXECUTION PAGE 签署页

IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Contract as of the date first above
written.

For and on behalf of The Seller 卖方签署 For and on behalf of The Buyer 买方签署

XXX FUJIAN INVESTMENT AND DEVELOPMENT


GROUP CO. LTD.

XXX Mr. Qiu Ge


Name 签署人 Name 签署人
President Director Managing Director
Date 日期 XXX Date 日期 XXX

The Beneficiary 受益人方签署

On behalf of:
XXX

XXX
Name 签署人
President Director

Date 日期 XXX

13 / 14X
CONTRACT NO.: FY-XXX-CG-2023XXXX-01

Attachment:
附件
Date:

To:
Subject: Letter of Request
履约保函撤销申请书

Dear Sir/Madam ,
As the Beneficiary of the Performance Bond (No.:XXX), our company has designated your
bank as the opening bank to issue the Letter of Credit and the advising bank to collect
payment from the Performance Bond.
我司作为合同号:XXXXXXXXXXXXXX 履约保函受益人,使用贵司作为本合同执行的信用证开证行和
履约保函的收款行。
Our bank account information is stated as following:
以下是我方在贵行的银行信息:
BUYER 买方 FUJIAN INVESTMENT AND DEVELOPMENT GROUP CO. LTD.
BANK NAME 银行名称 INDUSTRIAL BANK CO., LTD. CHENGDU BRANCH
BANK ACCOUNT 帐号
SWIFT CODE FJIBCNBA730
TOBACCO INDUSTRIAL BLDG, NO.936 CENTURY
BANK ADDRESS 银行地址
CITY RD,HI-TECH DISTRICT,CHENGDU, SICHUAN,CHINA
If our company fails to issue the Letter of Credit from your bank within 3 working days (not
later than 6 working days) after receipt of the original Performance Bond, this letter shall be
deemed to be valid. Our company kindly requests your bank to cancel the Performance Bond
as per the contents below.
如果我司在收到该合同受益方履约保函的 3 个工作日内,且最迟不超过 6 个工作日内,未按合同义务通
过贵行给受益方开具合同交易总金额 100%的信用证,则本履约保函申请书被视为自动生效并执行,贵
行请按本申请书内容要求撤销受益人履约保函。
It is regretful to mention that we could not issue the original Letter of Credit to the
Seller/Beneficiary within the time limit as required. The CONTRACT signed and stamped by
both the Buyer and the Seller/Beneficiary could not be implemented.
我司不能按合同规定的时间出具信用证正本,因此双方签订的合同不能被履行。
Therefore, with this official letter, our company hereby agrees and kindly requests your good
office to cancel the Performance Bond (No.: ).
通过该正式信函,我司同意并要求贵行撤销该履约保函(编号:)
Yours Faithfully,
Mr. XX
President Director
XXXXX

14 / 14X

You might also like