Professional Documents
Culture Documents
Turan Makina Kullanma Kilavuzu.pdf
Turan Makina Kullanma Kilavuzu.pdf
Makinalarımız üstün teknoloji ile üretilmektedir. İnsan sağlığı ve güvenirliliği açısından son derece güvenli ve
kolay kullanılabilir olması müşterilerimiz tarafından tercih edilme nedenlerimizdendir. Buna rağmen yanlış
kullanımdan doğabilecek hata ve kazaların önlenebilmesi için aşağıdaki hususlara dikkat edilmesini öneririz.
1-Lütfen makinayı maksadının haricinde herhangi bir iş için kullanmayınız.
2-Makina hakkında bilgisi olmayan kişilere makinayı kullandırmayınız.
3-Rutubetli ve ıslak yerlerde kullanmamaya özen gösteriniz.
4-Elektrik kablolarını araç ve insan yoğunluğu olan yerlerden geçirmeyiniz.
5-İş bitiminde, ısıtıcı tamamen soğumadan makinayı terk etmeyiniz. Acilen başka yere nakletme mecburiyeti
olduğunda elektrik kablolarının ısıtıcıya temas etmemesine dikkat ediniz.
6-Her kullanmadan önce (iş başlangıcında) elektrik kablolarının ve ısıtıcının yalıtımını kontrol ediniz.
7-Yanıcı gaz, patlayıcı madde vb. maddelerin bulunduğu ortamda makinayı kullanmamaya özen gösteriniz.
8-Kaynak işlemi sırasında açığa çıkan gazlar solunulmamalı, mümkün olduğunca kaynak yapılan yerin iyi
havalandırması sağlanmalıdır.
9-Kaynak yapan operatörün çalışma esnasında hareketli parçalardan sakınması ve sıkı giysiler giyinmesine
özen göstermesi gerekmektedir.
10-Çalışma alanının yeterince aydınlatılmasına dikkat edilmelidir.
11-Operatör haricindeki kişileri çalışma esnasında makinadan uzak tutunuz.
12-Isıtıcı ısınmaya başladığında veya soğumaya başladığında el sürmeyiniz.
13-Kaynak yerine yakın yerlere dokunmayınız.
14-Çalışma esnasında hareketli parçalardan uzak durulmalı ve tıraşlayıcı bıçağı hiçbir zaman el ile kontrol
edilmemelidir.
We produce our machines with superior technology. Our plastic pipe-welding machine is very easy to use and
reliable. But to avoid inducements because of wrong usage, the rules below must be cared for operator security.
1-Plastic pipe butt-welding machine must not be used for other purposes.
2-Uneducated personal must not be allowed to use machine
3-In wet places machine must not be used because of electrical system’s security.
4-Cables of machines must not be on the way is used by people or vehicles.
5-Machine must not be moved just after welding process is finished and heater
didn’t get cold. If it must move, electric cables must be kept away from heater.
6-Before usage electric cables and other apparatus isolation must be okay.
7-Machine must not be used in places that include explosive gases etc...
8-Welding operation must not be executed for the materials that could be explosive and make toxic gases when
temperature is high.
9-There must be ventilation in place that pipes are welded because of gasses must not be inhaled.
10-Operator who use machine, must not have long hair, necklace etc.. That can be dangerous during
moving of machine. The clothes of operator must be compact.
11-Working place must be light enought.
12-During welding operation audience especially children must stay away machine.
13.The heater must not be touched when its temperature is and also during welding (includes cooling time)
welding is must not be touched.
14-During trimmer operator must beware for his hands.
1
Guía del usuario PUNTOS A CONSIDERAR SOBRE LA SEGURIDAD DEL USUARIO
Nuestras máquinas se producen con tecnología superior. Una de las razones por las que nuestros clientes lo
prefieren es que es extremadamente seguro y fácil de usar en términos de confiabilidad y salud humana.
Pese a ello, te recomendamos prestar atención a los siguientes puntos para poder prevenir errores y
accidentes que puedan surgir por un uso incorrecto. 1-No utilice la máquina para ningún trabajo distinto al
previsto. 2-No permita el uso de la máquina a personas que no tengan conocimientos sobre la máquina. 3-
Tenga cuidado de no usarlo en lugares húmedos y mojados. 4-No tender cables eléctricos en lugares donde
haya vehículos y personas. 5-Al finalizar el trabajo, no abandonar la máquina hasta que el calentador se haya
enfriado por completo. En caso de que sea necesario transportarlo a otro lugar con urgencia, asegúrese de
que los cables eléctricos no entren en contacto con el calentador. 6-Revisar el aislamiento de los cables
eléctricos y del calentador antes de cada uso (al inicio del trabajo). 7-Gases inflamables, sustancias
explosivas, etc. Tenga cuidado de no utilizar la máquina en un entorno donde haya sustancias presentes. 8-
No se deben inhalar los gases liberados durante el proceso de soldadura y se debe garantizar en la medida de
lo posible una buena ventilación del área de soldadura. 9-El operador de soldadura debe evitar las piezas
móviles y usar ropa ajustada mientras trabaja. 10- Se debe tener cuidado para garantizar que el área de
trabajo esté adecuadamente iluminada. 11-Mantener a personas distintas al operador alejadas de la
máquina durante el funcionamiento. 12-No toque el calentador cuando comienza a calentarse o cuando
comienza a enfriarse. 13-No tocar zonas cercanas a la zona de soldadura. 14-Durante el funcionamiento, se
deben evitar las piezas móviles y nunca se debe controlar la cuchilla de afeitar con la mano.
1-La máquina soldadora a tope de tubos de plástico no debe utilizarse para otros fines. 2-No se debe permitir el
uso de la máquina a personal sin educación. 3-En lugares húmedos no se debe utilizar la máquina debido a la
seguridad del sistema eléctrico. 4-Los cables de las máquinas no deben estar en el camino ni ser utilizados por
personas o vehículos. 5-La máquina no debe moverse justo después de terminar el proceso de soldadura y el
calentador no se enfrió. Si debe moverse, los cables eléctricos deben mantenerse alejados del calentador. 6-
Antes de su uso, los cables eléctricos y otros aparatos deben estar bien aislados. 7-La máquina no debe usarse en
lugares que contengan gases explosivos, etc. 8-No se deben realizar operaciones de soldadura con materiales
que puedan ser explosivos y producir gases tóxicos cuando la temperatura es alta. 9-Debe haber ventilación en el
lugar y las tuberías que estén soldadas ya que no se deben inhalar gases. 10-El operador que utilice la máquina
no debe tener cabello largo, collar, etc. Esto puede ser peligroso durante el movimiento de la máquina. La ropa
del operador debe ser compacta. 11-El lugar de trabajo debe ser suficientemente luminoso. 12-Durante la
operación de soldadura, el público, especialmente los niños, deben mantenerse alejados de la máquina. 13. No
se debe tocar el calentador cuando esté a temperatura y tampoco se debe tocar durante la soldadura (incluido el
tiempo de enfriamiento). 14-Durante la podadora el operador debe tener cuidado con sus manos.
1
Kullanma Kılavuzu KULLANICI GÜVENLİĞİ İLE İLGİLİ DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR
Tüketicinin kendi yapabileceği bakım, onarım veya ürünün temizliğine ilişkin bilgiler;
Cihazı toz, nem ve sudan uzak tutunuz.
Temizlik ve Bakım
Periyodik bakım gerektirmez. Lüzumu halinde toz birikintilerini itina ile temizleyiniz.
Bunun için yağ çözücü maddeler kullanmayınız.
Periyodik bakım gerektirmesi durumunda, periyodik bakımın yapılacağı zaman aralıkları ile kimin tarafından
yapılması gerektiğine ilişkinbilgiler;
Periyodik bakımı yoktur.
UYARI: Plastik boru alın kaynak makinasını yalnızca eğitim almış kişiler tarafından kullanılması gerekmektedir.
eğitimler için firmamızla irtibata geçiniz.
makinayı kullanacak olan operatör makinanın çalışması sırasında makinanın 1 mt uzağında durmalıdır.
ısıtıcıyı tutarken yanmaz eldiven kullanınız.
kullanılan eldiven EN407 standartlarına uygun olmalıdır.
The consumer can do their own maintenance, repair and cleaning information;
Device from dust, moisture, and keep away from water.
If they require periodic maintenance, periodic maintenance and by whom the time interval of
Given to to be done;
There is no periodic maintenance.
WARNING: Do not Get Plastic pipe welding machine must be used only by persons trained.
Please contact us for training.
during the operation of the machine, the machine that will use the machine at 1 m away from the stop.
Use gloves when handling the heater does not burn.
gloves must be used in accordance with the standards EN407.
2
Guía del usuario PUNTOS A CONSIDERAR SOBRE LA SEGURIDAD DEL USUARIO
En caso de requerir mantenimiento periódico, información sobre los intervalos de tiempo en que se realizará
el mantenimiento periódico y quién deberá realizarlo; No hay mantenimiento periódico.
ADVERTENCIA: La máquina de soldadura a tope de tubos de plástico solo debe ser utilizada por personas
capacitadas. Póngase en contacto con nuestra empresa para recibir formación. El operador que utilizará la
máquina debe permanecer a 1 metro de distancia de la máquina durante el funcionamiento. Utilice guantes
ignífugos cuando manipule el calentador. Los guantes utilizados deben cumplir con la norma EN407.
ADVERTENCIA: No obtenga La máquina soldadora de tubos de plástico debe ser utilizada únicamente
por personas capacitadas. Por favor contáctenos para capacitación. durante el funcionamiento de la
máquina, la máquina que la utilizará a 1 m de la parada. Utilice guantes cuando manipule el
calentador para que no se queme. Los guantes deben utilizarse de acuerdo con la norma EN407.
2
Kullanma Kılavuzu ALIN KAYNAĞI YAPARKEN DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR
Sağlıklı bir kaynak yapabilmek için aşağıdaki hususlara dikkat edilmesini öneririz.
1-Kaynak yapılacak malzemelerin çap, cins, et kalınlığı vb... özellikleri ile birbirlerine uyumlu olmasına dikkat ediniz.
2-Kaynağı etkileyecek rutubet, rüzgar (hava akımları) ve düşük sıcaklıklarda ısınan yüzeyleri muhafaza ediniz.
3-Kaynak işlemi öncesinde kaynatılacak borular tıraşlanır. İyi bir kaynak kalitesi için tıraşlanan yüzeye elle temas
edilmemelidir.
4-Kaynak işlemi başlamadan önce boruların üst çeneleri sıkılarak sabitleştirilir. Bu işlem boruların tam olarak
merkezlenip, sağlıklı bir kaynak elde edilebilmesi için gerekli hem de boruların tıraşlama esnasında gevşememesi
için önemlidir.
5-Kaynak işlemi ve soğuma süresi esnasında parçalar hiçbir şekilde kuvvet ve zorlamaya maruz bırakılmamalıdır.
6-Kaynak yapılan borunun bir tarafı kolay hareket edebilecek şekilde yataklandırılmış bir zemin üzerinde
bulunmalı ve kolayca ileri geri hareket edebilmesi sağlanmalıdır.
7-Tıraşlayıcı bıçağın keskin olduğundan emin olunmalıdır. Belirli zamanlarda körlenen bıçak bilenmeli veya
değiştirilmelidir.
8-Isıtıcının teflon yüzeyine yapışmış yabancı madde ve derin çizikler bulunmamalıdır.
Yukarıdaki hususları göz önünde bulundurduğumuz müddetçe yapacağınız kaynak son derece sağlıklı ve temiz
olacaktır.
There are some rules below that must be care for a good welding quality
1-Materials (Diameter, type, wall thickens) that will be welded must be appropriate for each other.
2-Machines working area must be isolated from outer impacts like wind, humidty, low temperature
not to alter welding parameters.
3-Before welding process pipes foreheads must be trimmed by facing tool. You must not touch pipes
foreheads by hands for a good welding quality.
4-Before welding process pipes foreheads must be fixed. This process is necessary for a good welding
quality and also is very important for workes safety.
5-During welding process and cooling time pipes not be exposed to external force.
6-Other part of welding pipe must be on a sliding floor and pipe must be move easily back and forward.
7-Trimmer’s knife must be sharp enough. Knife must be sharpened in period of specified times.
8-There must not be scratch etc. On teflon coating of heater. Heater face must be controlled.
ERGEN
M
CY
E
STOP
3
Guía del usuario COSAS A CONSIDERAR AL SOLDAR A TOPE
Para poder realizar una soldadura saludable, le recomendamos que preste
atención a los siguientes puntos.
1-Asegúrese de que los materiales a soldar sean compatibles entre sí en cuanto a diámetro, tipo, espesor de pared,
etc. 2-Mantener las superficies calientes contra la humedad, el viento (corrientes de aire) y las bajas temperaturas
que puedan afectar la soldadura. 3-Antes del proceso de soldadura se recortan los tubos a soldar. Para una buena
calidad de soldadura, la superficie raspada no debe tocarse con la mano. 4-Antes de comenzar el proceso de
soldadura, se aprietan y fijan las mordazas superiores de los tubos. Este proceso es necesario para garantizar que las
tuberías estén centradas con precisión y se obtenga una soldadura saludable, y también es importante evitar que
las tuberías se aflojen durante el recorte. 5-Las piezas no deben exponerse a ninguna fuerza o tensión durante el
proceso de soldadura y el período de enfriamiento. 6-Un lado de la tubería soldada debe estar sobre un suelo que
esté asentado para que pueda moverse fácilmente y debe poder moverse hacia adelante y hacia atrás con facilidad.
7-Asegúrate de que la hoja de afeitar esté afilada. Una hoja desafilada se debe afilar o reemplazar en determinados
momentos. 8-No debe haber materias extrañas ni rayones profundos pegados a la superficie de teflón del
calentador. Siempre que tengamos en cuenta los puntos anteriores, la soldadura que realizará será sumamente
saludable y limpia.
YRGYn
M Ro
CY
Er
Y
AT
tM R
eDETE
O O
NER
3
Kullanma Kılavuzu
ANA MAKİNA
Ana makinanın parçalar
İki başı şaseye monte edilmiş silindirler.
Bir adet oynar çene, mil sistemi üzerinde hareketli ve değişik pozisyonlarda takılabilir.
Millere monte edilen çeneler ana makina da hareketli bölümü oluşturur. Hareketli çeneler sabit çeneleri
destekler. Makinayı uygun pozisyonda yerleştirdikten sonra kaynak işlemine başlanır.
Aşağıdaki çalışmalar sırasıyla uygulanır.
1-Esnek hortumları hidrolik otomatik rekorlara bağlayın.
2-Bağlantıları test edin. Hidrolik ünite kontrolünü çalıştırın.
3-Hidrolik kontrol bölümü çalışırken makinanın hareketli bölümünü tamamıyla serbest bırakın.
4-Dört çeneninde üst kısmını açın.
5-Borulardan bir tanesini hareketli bölüme diğerini ise sabit böllüme koyun.
6-Borular kaymayacak şekilde çeneleri sıkıştırın.
7-Tıraşlama işlemine başlayın.
8-Kaynatacağınız borunun çapını, PN’sini çizelgeden bulunuz. Gerekli zaman ve basınçları uygulayarak kaynak
işlemini yapınız. 90° dirsek 45° dirsek boru kaynatmak için bu tarz boruların
makinaya doğru bir şekilde monte edilmesi gerekmektedir.
Technical Information
BASIC MACHINE
The basic machine is composed by:
Two cylinders on which heads are mounted two complete clamps.
One movable clamp dia. 500 mm sliding on cylinder’s system and fixable in different position.
1-Connect the flexible hoses quick couplings
2-Test the connections and the Movable Trolley’s function by means on acting on the hydraulic unit control.
3-Leave the moveable part of the machine when hydraulic unit start acting.
4-Open the clamps upper part.
5-The two pipes of to be welded, one into the Fixed trolley the other one into the movable trolley.
6-Check the alingment of the pipes by approaching together in case by acting on the middle clamps nut.
7-Start the facing operation.
For a good welding quality on these types of pipes (90° fittings and 45° fittings) you
must put the pipes into the machine in right position.
4
Guía del usuario
SUS MÁQUINAS
Partes de la máquina principal: Cilindros de dos cabezas montados en el chasis. Una mordaza móvil se puede
mover sobre el sistema de husillo y se puede montar en diferentes posiciones. Las mordazas montadas sobre
ejes forman la parte móvil de la máquina principal. Las mordazas móviles soportan las mordazas fijas.
Después de colocar la máquina en la posición adecuada, comienza el proceso de soldadura. Los siguientes
estudios se implementan de forma secuencial. 1-Conectar mangueras flexibles a los acoplamientos
automáticos hidráulicos. 2-Prueba las conexiones. Opere el control de la unidad hidráulica. 3-Mientras la
sección de control hidráulico está en funcionamiento, suelte completamente la parte móvil de la máquina. 4-
Abre la parte superior de las cuatro mandíbulas. 5-Colocar uno de los tubos en el tramo móvil y el otro en el
tramo fijo. 6-Apretar las mordazas para que los tubos no resbalen. 7-Inicia el proceso de afeitado. 8-
Encuentra el diámetro y el PN de la tubería que soldarás en la tabla. Realizar el proceso de soldadura
aplicando el tiempo y presión necesarios. Para soldar tubos en codo de 90° y de 45°, dichos tubos deben
montarse correctamente en la máquina.
Información técnica
MÁQUINA BÁSICA
La máquina básica está compuesta por: Dos cilindros sobre los que se montan cabezales Dos mordazas
completas. Una abrazadera móvil de diámetro. 500 mm deslizantes sobre sistema de cilindro y fijables en
diferentes posiciones. 1-Conectar los acoplamientos rápidos de las mangueras flexibles. 2-Probar las
conexiones y el funcionamiento del Carro Móvil actuando sobre el mando del grupo hidráulico. 3-Dejar la
parte móvil de la máquina cuando el grupo hidráulico comience a actuar. 4-Abrir la parte superior de las
abrazaderas. 5-Los dos tubos a soldar, uno al carro fijo y el otro al carro móvil. 6-Verificar la alineación de los
tubos acercándolos en su caso actuando sobre la tuerca de las abrazaderas intermedias. 7-Inicie la operación
de revestimiento. Para una buena calidad de soldadura en este tipo de tubos (racores de 90° y racores de
45°) es necesario introducir los tubos en la máquina en la posición correcta.
4
Kullanma Kılavuzu KAYNAK BORUSU İLE İLGİLİ TERTİBATLAR
Her borunun makinaya nasıl bağlanacağı aşağıda gözterilmiştir.
5
Guía del usuario DISPOSITIVOS RELACIONADOS CON LA
SOLDADURA
A continuación se muestra DE TUBERÍAS
cómo conectar cada tubería a la
máquina.
5
Kullanma Kılavuzu TIRAŞLAYICI
TIRAŞLAYICININ PARÇALARI
Tıraşlayıcı gövdesi
Bıçaklara monte edilmiş iki tane disk.
Motor Redüktörü
Güvenlik şalteri sadece motorun çalışmasını sağlar. Tıraşlayıcı makinanın dışındayken tıraşlayıcıyı çalıştırmayın.
1-Tıraşlayıcıyı iki borunun arasına koyun, bu boruların alın alına bakmaları gerekir. Bu da tıraşlayıcıya özel destek
sağlar. Boruların bitiş yerlerindeki, içindeki ve dışındaki pislikleri temizleyin.
2-Tıraşlayıcı çalışmaya başladığında boruların yüzeylerini birbirine yaklaştırmaya başlayın.
3-Tıraşlayıcı bıçağı ile borular temasa geçtiğinde tıraşlama işlemi başlamış olur. Kestiğiniz parçalar birbirine eşdeğer
olduğunda tıraşlama işlemi tamamlanmış olur.
Tıraşlayıcı basıncı makinanın yürüme basıncına 5 ile 10 bar eklenerek tıraşlama yapılır.
4-Boruları tıraşlayıcıdan ayırın daha sonra tıraşlayıcıyı kapatın ve kabinine yerleştirin.
5-Kesilen parçaları temizleyin. Tıraşlanan yüzeye el sürmeyin.
Technical Information
FACING TOOL DESCRIPTION AND OPERATING
THE FACING TOOL COMPOSED BY:
The facing tool body
Two disks where are mounted the blades
A drill engine with a reducing gear supplied with a safety
pin that while connected keep the facing tool hooked to the
machine.
A safety micros witch allowing the engine start only when
the facing tool is fit into the machine, avoiding the start of
the engine out of this position.
1-Fit in the facing tool between the two pipes ends to be faced, by means of connecting the facing tool into the
special supports, taking care that the pipe’s ends are internally and externally clean from dust and sand.
2-The two pipes faced get closer when the facing tool started.
3-While the pipes ends will be in contact with the facing tool blades will start facing by removing material as shavings,
when the shavings from both sides will appear continues and homogeneous, the facing operation is completed. During
this operation keep in mind to the machine. Usually the facing pressure can be set up between by a value of 3-5 bar.
4-Proceed to take away the pipes ends from the facing tool and switched off the facing tool engine, remove the facing
tool and place it into the support.
5-Before carry out further operation remove all the shavings from the pipes and from the ground avoiding to dirty
the faced pipes ends Possible drawback’s description and relative solutions.
i.The facing tool does not start:
1.Check the electric connections and the safety micros witch
2.In case its need to replace the engine the following operations must be done.
2a.Check the screws and items
2b.Check the safety micros witch end
2c.Remove the engine
2d.To fit in the new engine just proceeds on opposite way, taking care to not strain the cahin too much.
2e.Connect to safety micros witch connecting wires to the new engine after disconnect from the old one.
ii.The blades does not remove material
1.Wear and tear of one cutting side unlighted the screws and turns the blades using the other side.
2.Wear and tear of both cutting side of the blades replace with original spare parts. Important: It’s very important to
keep always clean the blades and wash the pulleys by using detergent. At regular intervals carry out a complete cleaning
operation with a internal lubrication as well, as per Following instructions:
1.Remove the carter by unlighted the screws
2.Take out the shavings might be a present
3.Clean and lubricate the chain utilizing specific products.
6
Guía del usuario MAQUINILL
PARTES DE LA AFEITADORA A DE
Cuerpo recortador Dos discosAFEITAR
montados sobre las cuchillas. El interruptor de seguridad del reductor del motor solo
permite que el motor funcione. No opere la afeitadora mientras esté fuera de la máquina. 1-Coloca la afeitadora
entre dos tubos, estos tubos deben mirar frente a frente. Esto proporciona un soporte especial a la afeitadora.
Limpiar la suciedad de los extremos, interior y exterior de las tuberías. 2-Cuando la recortadora comience a
funcionar, comience a acercar las superficies de los tubos. 3-Cuando la cuchilla de la recortadora entra en contacto
con los tubos, comienza el proceso de recorte. El proceso de afeitado se completa cuando las piezas cortadas son
equivalentes entre sí. El afeitado se realiza añadiendo de 5 a 10 bares a la presión de afeitado de la máquina. 4-
Desconecta los tubos de la afeitadora, luego apágala y colócala en su gabinete. 5-Limpiar las partes cortadas. No
toque la superficie afeitada.
Información técnica
Es muy importante mantener las cuchillas limpias en todo
HERRAMIENTA DE REFRENTADO DESCRIPCIÓN
momento.
Y FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA DE
REFRENTADO COMPUESTA POR:
El cuerpo de la herramienta de refrentado Dos discos donde
se montan las cuchillas Un motor de perforación con un
engranaje reductor provisto de un pasador de seguridad que
mientras está conectado mantiene la herramienta de
refrentado enganchada a la máquina. Un micro de seguridad
que permite el arranque del motor sólo cuando la
herramienta de refrentado está colocada en la máquina,
evitando el arranque del motor fuera de esta posición.
1-Colocar el refrentador entre los dos extremos de los tubos a refrentar, mediante la conexión del refrentador en los
soportes correspondientes, cuidando que los extremos del tubo estén interna y externamente limpios de polvo y arena.
2-Los dos tubos enfrentados se acercan cuando se inicia la herramienta de refrentado. 3-Mientras los extremos de los
tubos estarán en contacto con las cuchillas de la herramienta de refrentado, comenzarán a refrentar retirando material
en forma de virutas, cuando las virutas de ambos lados parezcan continuas y homogéneas, se completará la operación de
refrentado. Durante esta operación tenga presente la máquina. Por lo general, la presión de revestimiento se puede
configurar en un valor de 3 a 5 bar. 4-Proceda a retirar los extremos de los tubos del refrentador y apague el motor del
refrentador, retire el refrentador y colóquelo en el soporte. 5-Antes de continuar con la operación, retire todas las virutas
de las tuberías y del suelo evitando ensuciar los extremos de las tuberías. Descripción de los posibles inconvenientes y sus
respectivas soluciones. i.La refrentadora no arranca: 1.Verificar las conexiones eléctricas y el micro de seguridad. 2.En
caso de que sea necesario reemplazar el motor, se deben realizar las siguientes operaciones. 2a.Revisar tornillos y
elementos 2b.Revisar el extremo de los micros de seguridad 2c.Retirar el motor 2d.Para colocar el nuevo motor se
procede en sentido contrario, teniendo cuidado de no forzar demasiado el automóvil. 2e.Conecte los micros de seguridad
que conectan los cables al nuevo motor después de desconectarlo del anterior. ii.Las cuchillas no eliminan material 1.El
desgaste de un lado de corte desajustó los tornillos y gira las cuchillas usando el otro lado. 2.Desgaste de ambos lados de
corte de las cuchillas, reemplácelas con repuestos originales. Importante: Es muy importante mantener siempre limpias
las palas y lavar las poleas con detergente. Periódicamente realizar una operación de limpieza completa con lubricación
interna también, según las siguientes instrucciones: 1.Retirar el cárter quitando los tornillos 2.Sacar las virutas que
puedan haber presentes 3.Limpiar y lubricar la cadena utilizando productos específicos .
6
Kullanma Kılavuzu ISITICI AYNA
Isıtıcı aynasını oluşturan parçalar:
Isıtıcı aynası PTFE ile kaplanmıştır. Termokupol ve ısı kontrol kutusu vardır. İki adet PTFE kaplı alüminyum disk.
Genellikle kullanılan sıcaklık değerleri aşağıdaki gibidir.
ISITICININ KULLANILMASI
1-Fişi panodaki prize takın ve ısıtıcı aynasının 220° C’ye ulaşma-
sını bekleyin.
2-Kaynak olacak boru ile ısıtıcıyı temas halinde dikey bir şekilde
istenilen dudak kalınlığı oluşana kadar bekleyiniz.
The above values are also depending on pipe’s wall thickness, therefore for accurate temperature setting up
we suggest to check enclosed graphic.
In order to avoid big mistake on temperature selecting the maximum possible setting values is 299° C.
1.Connect the plug to the power supply and check if the light power on is switched on, wait until the heating mirror
archive the selected temperature, during this operation the two lights will be switched. One achieved the selected
temperature the lights will switched of and will switch on or off only when the thermostat would start in order
to automatically keep the selected temperature.
2.Before to proceed to the first welding wait until the lights has been switched on and off three times, this allows
the stabilization of the temperature on the heating mirror is surface.
3-Take care to insert the heating mirror into the machine only after the facing operation has been complated,
the lower part of the heating mirror is supplied with a stable to be insert into the slide bar of the machine’s
trolley and the upper part of the heating mirror is supplied with a support keeping the mirror in centered position.
4-Elapsed the phase t2 Continual heating (see the Welding Cycle Graph) opening the machine’s trolleys, the heating
mirror will come off one pipe end, in order to come off the other pipe end just give a blow on the handles, then take
off the mirror and put it back into the support.
7
Guía del usuario ESPEJO
CALEFACTA
Piezas que componen el espejo calefactor: El espejo calefactor está recubierto de PTFE. Hay un termopar y
una caja de control de calor.
NTE Dos discos de aluminio recubiertos de PTFE. Los valores de temperatura
generalmente utilizados son los siguientes.
Los valores anteriores también dependen del espesor de la pared de la tubería; por lo tanto, para configurar la
temperatura con precisión, sugerimos consultar el gráfico adjunto. Para evitar grandes errores al seleccionar la
temperatura, los valores de configuración máximos posibles son 299° C. 1. Conecte el enchufe a la fuente de
alimentación y verifique si la luz encendida está encendida, espere hasta que el espejo calefactor archive la
temperatura seleccionada, durante esta operación se encenderán las dos luces. Una vez alcanzada la temperatura
seleccionada, las luces se apagarán y se encenderán o apagarán solo cuando el termostato se encienda para mantener
automáticamente la temperatura seleccionada. 2.Antes de proceder a la primera soldadura, espere hasta que las luces
se hayan encendido y apagado tres veces, esto permitirá la estabilización de la temperatura en la superficie del espejo
calefactor. 3-Tenga cuidado de insertar el espejo calefactor en la máquina solo después de que se haya completado la
operación de revestimiento, la parte inferior del espejo calefactor se suministra con un establo para insertar en la
barra deslizante del carro de la máquina y la parte superior del El espejo calefactor se suministra con un soporte que
mantiene el espejo en posición centrada. 4-Transcurrida la fase t2 Calentamiento continuo (ver Gráfico del Ciclo de
Soldadura) abriendo los carros de la máquina, el espejo calefactor se desprenderá de un extremo del tubo, para
desprenderse del otro extremo del tubo bastará con dar un golpe en las manijas y luego retirarlo. el espejo y vuelva a
colocarlo en el soporte.
7
Kullanma Kılavuzu
Isıtıcının sıcaklığı 220° C den fazla olmamalı, herhangi bir yanık için korunaklı eldivenler takılmalıdır.
Isıtıcının sıcaklığı 220° C den fazla olmamalı, herhangi bir yanık
için korunaklı eldivenler takılmalıdır.
OLASI DEZAVANTAJ VE ÇÖZÜMLERİ
Isıtıcı aynası ısınmıyorsa:
1-Elektriği kontrol ediniz. Elektrik bağlantısını her ihtimale karşı
kesiniz.
2-Eğer elektrik çalışıyorsa muhtemelen teller arasında kopukluk
vardır. Hatırlatma:
PVDF KAYNAĞINDA SICAKLIK ISITICI AYNASI İÇİN
HER TUR DUDAK KALINLIĞINDA 220° C +/-10°C
AYARLANMIŞTIR.
Technical Information
Important
The heating mirror’s temperature during the working operations
is always above 220° C , therefore keep attention and utilize if
possible protective gloves in order to avoid bums.
Possible drawback’s description and relative solutions
i.The heating mirror doesn’t warm up:
1.Check if the light is switched off. In case check the plug
2.The light is switched on. Probably a wire disconnected, check
the contacts as follows:
-Take off the plug from the power
-Unscrew the nuts and take out the thermostat support
-Unscrew the screws and remove the cap
-Check all the electric connections and reassemble
-Unscrew the screws and take out the cover
-Check all the electric connections and reassemble
3.By utilizing a Tester check if all the resistances are in good condition. If one or more are broken the heating
mirror must be changed
4.By utilizing a tester check the working of the thermostat, in case substitute
5.For additional information on electric components, please refer to our Technical Dept Temperature of the
welding mirror for welding HDPE and PP
MAINTANENCE
Please take care on handling the heating mirror in order to avoid damages to the PTFE coating. Keep always
clean the PTFE coated surfaces, cleaning must be done with surfaces still warm by using a soft cloth or paper,
avoding abrasive materials in that might damage the PTFE coated surfaces.
At regular intervals we suggest you to:
Clean the surfaces by a quick evaporation detergent (alcol)
Check the tightening of the screws and the cable and plug condition.
The following table has shows temperature of the welding mirror for welding.
8
Guía del usuario
La temperatura del calentador no debe superar los 220° C y se deben usar guantes protectores para
evitar quemaduras. La temperatura del calentador no debe superar los 220° C y se
deben usar guantes protectores para evitar quemaduras.
POSIBLES DESVENTAJAS Y SOLUCIONES
Si el espejo calefactor no calienta: 1-Revisar la electricidad.
Desconecta la conexión eléctrica por si acaso. 2-Si la
electricidad funciona, probablemente haya una desconexión
entre los cables. Recordando:
LA TEMPERATURA EN SOLDADURA DE PVDF SE
ESTABLECE EN 220° C +/-10°C PARA CADA
ESPESOR DE LABIO PARA EL ESPEJO CALENTADOR.
superficie aún esté caliente con un paño o papel suave, deben evitarse los materiales abrasivos ya que pueden
8
Kullanma Kılavuzu HİDROLİK ÜNİTE
250/315/500/630/800/1000/1200/1600 kaynak
makinalarında basınç ayarları bir hidrolik ünite
vasıtası ile sağlanmaktadır. Hidrolik bağlantılar
hidrolik otomatik rekor türündedir. Ters takılma
işlemi tamamen önlenmiştir.
Hidrolik ünite (SHELL TELLUS 46), (HYDRO OIL
HD 46 PETROL OFİSİ)(MOBİL DTE 25 MOBİL)(PRESS
OIL 46 KLORA)(BP ENERGOL HLP-HM 46)(CASTROL
HYSPIN AWS 46) yağ ve emsalleri kullanılmaktadır.
Yağ, gösterge seviyesinin altında ise üniteye
yağ ekleyiniz.
Depo kapağını taşırmayacak şekilde yağ ilave ediniz.
Nakliye sırasında:Yağ tankının havalandırma kapağı
nakliyeden önce çıkarılır yerine körtapa takılır.
Körtapa makine kullanılacağı zaman çıkarılarak
tekrar havalandırmalı kapak takılır. Ambalajlama
sırasında ziftli kağıtla yağmura karşı korunma
yapılması sağlanır.
Technical Information
HYDRAULIC SYSTEM
Hydraulic unit has been doing the pressure settings
in 250/315/500/630/800/1000/1200/1600 welding
machines. The type of hydraulic unit is hydraulic
automatic record. The operation of opposite affixed
has been prevented completely. We use for
hydraulic unit SHELL TELLUS 46, PRESS OIL 46,
HYDRO OIL HD 37, MOBIL DTE 25, BP ENERGOL
HLP-HM 46, CASTROL HYSPIN AWS 46 oil.
9
Guía del usuario UNIDAD
HIDRAULICA
tanque.
IMPORTANTE: No coloque la unidad
Ajuste de la presión de soldadura y afeitado: Durante el transporte: la tapa de ventilación del
Para modelos con pulsadores eléctricos; Hay un manómetro en el panel y un regulador de presión debajo del cual se
tanque de
hidráulica de aceite
lado se retira antes
mientras la del transporte y en
transporta.
puede ajustar la presión durante la soldadura. Durante el proceso de soldadura y recorte, el ajuste de la presión se
su lugar se instala un tapón ciego.
realiza girando este regulador. Para los modelos electrónicos (CNC), el ajuste de presión para todas las etapas del
El tapón ciego se retira cuando se va a utilizar la
proceso de soldadura se realiza electrónicamente mediante la unidad de control del programador principal de la
máquina y se vuelve a poner la tapa ventilada.
máquina. Cuando el usuario ingresa el diámetro y el espesor de la pared, la unidad de programa ajusta
Durante el embalaje,
Información técnica el papel alquitranado
electrónicamente las presiones, tiempos y temperaturas de afeitado y calentamiento utilizados durante todo el
proporciona protección contra la lluvia.
proceso. SISTEMA HIDRÁULICO
La unidad hidráulica ha estado realizando los
ajustes de presión en máquinas de soldar
250/315/500/630/800/1000/1200/1600. El tipo de
unidad hidráulica es de registro hidráulico
automático. Se ha impedido por completo el
funcionamiento del fijo opuesto. Utilizamos para la
unidad hidráulica SHELL TELLUS 46, PRESS OIL 46,
HYDRO OIL HD 37, MOBIL DTE 25, BP ENERGOL
HLP-HM 46, CASTROL HYSPIN AWS 46.
Ajuste de la presión de soldadura y recortadora. El modelo para interruptor eléctrico. Sobre el panel se ha
encontrado un manómetro y un regulador de presión. En funcionamiento, el ajuste de la presión del sistema de
soldadura y recortadora se realiza ajustando el regulador. Modelos electrónicos cnc La máquina de la unidad de
control principal ha estado realizando ajustes de presión y soldadura controlados electrónicamente. Cuando el
usuario ingresó el diámetro y el espesor de la pared, la unidad ha sido programada electrónicamente, todas las
operaciones como recortador y programas de presión, tiempo y calefacción de calefacción.
9
Kullanma Kılavuzu
KAYNAK İLE İLGİLİ KISA AÇIKLAMALAR
1-Makinanın hazırlanması
2-Çalışacağınız bölgeyi düzenleyiniz.
3-Hidrolik otomatik rekorları panoya takınız.
4-Elektrik bağlantılarını yapınız. (hidrolik ünite, tıraşlayıcı ve ısıtıcı) daha sonra ana gücü kontrol ediniz.
5-Isıtıcının 220° C’ye gelmesini bekleyiniz.
6-Her ihtimale karşı boru çaplarını kontrol ederek makinaya bağlayınız.
BORULARIN MAKİNA İÇİNDEKİ POZİSYONLARI
1-Makinanın çenelerini açınız.
2-Boruları makinaya yerleştirirken tıraşlayıcı için yeterli mesafenin kalmasına dikkat ediniz.
3-Bu işlemler sonunda boruların tıraşlanacak yüzeylerini temizleyiniz.
TIRAŞLAMA ÇALIŞMASI
1-Makinanın hareket eden kısmını açınız.
2-İki borunun arasına tıraşlayıcıyı yerleştiriniz.
3-Güvenlik mandalını bağlayınız ve tıraşlayıcıyı çalıştırınız.
4-Boruları tıraşlayıcıya doğru yaklaştırınız. Motora fazla yükleme yapmayınız.
5-Tıraşlayıcının iki tarafında çapaklar çıkmaya başladıktan sonra tıraşlama işlemini sonlandırınız.
6-Tıraşlayıcının elektrik bağlantısını kapatıp kabinine koyunuz.
7-Boruların yüzeyindeki çapakları temizleyiniz. Tıraşlanan yüzeye el sürmeyiniz.
8-Kaynak yapılacak boruları birbirine değecek şekilde bırakınız ve iki boru arasındaki boşluk değerlerinin aşağıdaki
gibi olup olmadığına dikkat ediniz.
Technical Information
BUTT WELDING IN BRIEF
Prepare to machine
la- You should arrange working area.
lb-Connect to flexible hoses machines hydraulic part
lc-Connect to plugs power supply. (Hydraulic unite, trimmer and heating mirror) afterwards check the main power.
1 d-Select the correct temperature on the heating mirror.
1 e-The pipes must be same diameter
Pipes positioning into the machine:
2a-Open the movable trolley of the machine
2b-Take care to leave enough space between the two pipes ends in order to allow the facing tool inserting.
2c-The pipes foreheads must be fixed tightly.
2d-After this operation you must clean the pipes.
Facing tool operation:
3a-Open the movable trolley of the machine
3b-Fit in the facing tool between the two pipes. The two pipes ends to be faced by means
Of connecting the special supports.
3c-Connect to the safety pin and start trimmer operation.
3d-Star to facing operation. Beware to facing tool engine.
3e-While the pipes ends will be in contact with the facing tool blades will start facing by removing material as
shavings, when the shavings from both sides will appear the facing.
Operation is completed.
3f-After facing tool operations switch off the power supply. Remove the facing tool and Place it into the support.
3g-Before canny out further operation remove all the shavings from the pipes and from the
Ground avoiding dirtying the faced pipes ends.
3h-You should leave the pipes ends in touching position and the between of the blank ranges show as below table.
10
Guía del usuario
BREVES EXPLICACIONES SOBRE SOLDADURA 1-Preparación de la máquina 2-Disposición del área donde
trabajará. 3-Fijar los registros automáticos hidráulicos al panel. 4-Realizar conexiones eléctricas. (unidad
hidráulica, afeitadora y calentador) luego verifique la alimentación principal.
5-Esperar a que el calentador alcance los 220° C.
6-Conéctalo a la máquina comprobando los diámetros de los tubos por si acaso.
POSICIONES DE TUBOS EN LA MÁQUINA
1-Abrir las mordazas de la máquina.
2-Al colocar los tubos en la máquina, asegúrese de que haya suficiente distancia para la afeitadora.
3-Al finalizar estos procesos, limpiar las superficies de las tuberías a recortar.
ESTUDIO DE AFEITADO
1-Abrir la parte móvil de la máquina.
2-Coloca la afeitadora entre los dos tubos.
3- Apriete el pestillo de seguridad y ponga en marcha la recortadora.
4- Acercar los tubos a la afeitadora. No sobrecargue el motor.
5-Detenga el proceso de afeitado después de que comiencen a aparecer rebabas en ambos lados de la afeitadora.
6-Apaga la conexión eléctrica de la afeitadora y colócala en su mueble.
7-Limpiar las rebabas en la superficie de las tuberías. No toque la superficie afeitada.
8-Deje los tubos a soldar tocándose y asegúrese de que los valores de separación entre los dos tubos sean los
siguientes.
10
Kullanma Kılavuzu
t1: Basınçlı ısıtma yaparken oluşacak dudak
kalınlığı için gereken zaman.
Basınçsız
t2: t3: ısıtma
t4: t5: P1: için gereken
P2:Devamlı zaman
ısıtma için
Isıtıcıyı
gereken boruların
basınç. arasından
P5:Soğuma alma zamanı
esnasında
Basınç
gereken basınç artırma zamanı.
Kaynak yapılan boruların soğumaya
bırakıldığı zaman.
Dudak kalınlığı için gereken basınç.
11
Guía del usuario
t1: El tiempo necesario para que se
produzca el espesor del labio al realizar
el t4:
t2: t3: calentamiento
t5: P1: P2: presurizado. Tiempo
Presión necesaria
para necesario para el calentamiento
calentamiento continuo. P5: sin
presión
Presión Tiempo
requerida para retirar
durante el el
calentador de las tuberías Tiempo para
enfriamiento
aumentar la presión. Cuando se dejan
enfriar los tubos soldados. Presión
requerida para el espesor del labio.
1
1
Kullanma Kılavuzu
ÖNEMLİ: ÇEKME BASINCI + ÇİZELGEDEKİ BASINÇ, KAYNAK ANINDA UYGULANACAK ÇEKME BASINCI:
Borular makinaya bağlandıktan sonra makinanın basıncı sıfırken makinanın ileri yürüyüş butonunu basılı tutunuz.
Bu arada basıncı yavaş yavaş artırınız. Makina boruları çekmeye başladığında manometreye bakınız. Manometrede
okuduğunuz basınç makinanın çekme basıncıdır. Bu basınca 5(beş) ile 10(on) bar ekleyerek tıraşma yapınız.
ISITMA İŞLEMİNDE BORUNUN KİMYASAL YAPISI
Isıtma işleminin ana prensibi iki yüzeyi de aynı sıcaklık seviyesinde eritmektir. Isıtma yapılırken iki yüzeyde de
aynı basınç uygulanır. Bu basınç erimiş yüzeylerin dışarı çıkmasını sağlar. Buda erişmiş yüzeylerin birbirine karışımını
sağlar. PE boru ısındığı zaman, moleküler yapı kristal yapıdan biçimsiz bir yapı haline dönüşür. Isıtma basıncı
uygulandığı zaman iki borunun moleküler yapıları birbirine karışır. Ek yerleri soğuduğunda moleküler yapı kristal
yapıya dönüşür. İki boru bir homojen boru haline gelir. Kaynatılmış borular kendisinden de çok daha güçlü
olmaktadır.
Borular ısıtılmaya başlandığında moleküler yapı değişmeye başlar ve biçimsiz bir yapı alır.
Buda borunun erişmiş yüzeyini katlanabilir hale getirir.
Borular eridikten ve soğuduktan sonra tekrar kristal yapıya doğru dönüşüm başlar.
Buda bir tek homojen boru oluşmasını sağlar
Technical Information
IMPORTANT: PULLING PRESSURE + PRESSURE ON DIAGRAM + WHILE ON WELDING PROCESS.
Pullig Pressure: After fit in the pipes into the machine, keep on pressing machine net button while pressure is
zero. Bring the pressure up slowly. Check out the manometer when the machine start pulling the pipes. Manometer
shows the pulling pressure. In this case add this pressure 5 or 10 bar and start the trimmering process.
12
Guía del usuario
IMPORTANTE: PRESIÓN DE TENSIÓN + PRESIÓN EN LA TABLA, PRESIÓN DE TENSIÓN A APLICAR DURANTE LA
SOLDADURA: Después de conectar los tubos a la máquina, presione y mantenga presionado el botón de avance de
la máquina mientras la presión de la máquina es cero. Mientras tanto, aumente la presión gradualmente. Cuando
la máquina comience a tirar de los tubos, mire el manómetro. La presión que lees en el manómetro es la presión
de tracción de la máquina. Agregue a esta presión de 5 (cinco) a 10 (diez) bares y afeite.
ESTRUCTURA QUÍMICA DE LA TUBERÍA EN EL PROCESO DE CALENTAMIENTO
El principio
Mientras sefundamental
calienta, del proceso de presión
calentamiento es fundir ambasEsta
superficies al mismoquenivel de temperatura.
fundidas.
estructura Esto asegurase
molecular
aplica
que
cambia
la
lasde misma
superficies
una estructura
en ambas
alcanzadas
cristalina a
superficies.
se mezclen
una estructura
presiónelpermite
entre sí. Cuando
amorfa. tubo de
Cuando sePE salgan
se las superficies
calienta,
aplica presión lade
calentamiento,
estructura las
molecular estructuras
se conviertemoleculares
en una de los
estructurados tubos se
cristalina. mezclan
Los dos entre
tubos sí.
se Cuando
conviertenlas
enuniones
un tubose enfrían,
homogéneo.la
Los tubos soldados son mucho más resistentes que ellos mismos.
Información técnica
IMPORTANTE: PRESIÓN DE TIRACIÓN + PRESIÓN EN EL ESQUEMA + DURANTE EL PROCESO DE SOLDADURA.
Presión de extracción: después de colocar las tuberías en la máquina, siga presionando el botón de red de la
máquina mientras la presión sea cero. Aumente la presión lentamente. Mire el manómetro cuando la máquina
comience a tirar de los tubos. El manómetro muestra la presión de tracción. En este caso agregue esta presión 5 o
10 bar e inicie el proceso de recorte.
12
Kullanma Kılavuzu
PLASTİK BORU ALIN KAYNAĞI NASIL YAPILIR?
Yapılacak bütün işlemlerin borular eksenel olarak tutturulmalıdır.
Technical Information
HOW WE MANAGE TO DO PLASTIC PIPE BUTT WELDING?
The pipe pieces are hold axially to allow all subsequent operations to take place.
*The pipe ends has to be hold 2 cm ahead from the middle clamps. (Paint 1)
*The force on the clamps must be constant.
*Fit in the facing tool between the two pipes and start to facing operation. (During the facing operations add
to walking pressure 5 or 10 bar and keep on facing operation)
HOW DO WE SET TO THE WALKING PRESSURE ON THE MACHINE?
When the pipes are located on the machine, keep on press the machine next button
when the pressure iz zero. Meanwhile increase the pressure slowly. When the machine movable part start
acting look at to manometer. The pressure on the manometer shows walking pressure. On this pressure add
to 5 or 10 bar and start to trimmering operation.
When the shavings from both sides will appear the facing operation is completed.
Check if the pipe ends are axially. If the pipes ends are not on the axis we must untight one of the middle clamps
and tighting to other one and arrange to pipe axis (Paint 2)
Arrange the welding pressure.
13
Guía del usuario
¿CÓMO SE REALIZA LA SOLDADURA DE TUBERÍAS DE PLÁSTICO?
Las tuberías deben sujetarse axialmente para todas las
operaciones a realizar.
* Las tuberías deben conectarse dos cm por delante de las abrazaderas intermedias. (Imagen 1) *Las
abrazaderas no deben apretarse demasiado. *Coloca la afeitadora entre los tubos y realiza el afeitado. (Al
afeitarse, debe hacerlo agregando de 5 a 10 bares a la presión al caminar). ¿CÓMO AJUSTAR LA PRESIÓN AL
CAMINAR EN LA MÁQUINA? Después de conectar las tuberías a la máquina, presione y mantenga presionado el
botón de movimiento hacia adelante de la máquina mientras la presión de la máquina es cero. Mientras tanto,
aumente la presión gradualmente. Cuando la máquina comience a tirar de los tubos, mire el manómetro. La
presión que lee en el manómetro es la presión de marcha de la máquina. Agregue a esta presión de 5 (cinco) a
10 (diez) bares y afeite. *Cuando aparece un círculo completo de rebabas alrededor de las tuberías, el proceso
de recorte finaliza. *Después de completar el proceso de afeitado, lleve las pipas de frente a frente. Compruebe
si las tuberías están en pleno contacto entre sí. (Imagen 2) *Mire los ejes de las tuberías cuando las tuberías
están cara a cara. Si los tubos no están en el eje, ajuste el eje de los tubos aflojando una de las abrazaderas
intermedias y apretando la otra. *Ajustar la presión de soldadura.
Información técnica
¿CÓMO CONSEGUIMOS HACER SOLDADURA A TOPE DE TUBOS DE PLÁSTICO? Los trozos de tubería se sujetan
axialmente para permitir que se realicen todas las operaciones posteriores. *Los extremos de los tubos deben
sujetarse 2 cm por delante de las abrazaderas intermedias. (Pintura 1) *La fuerza sobre las abrazaderas debe
ser constante. *Coloque la herramienta de revestimiento entre los dos tubos y comience la operación de
revestimiento. (Durante las operaciones de refrentado agregue a la presión de caminar 5 o 10 bar y continúe
con la operación de refrentado) ¿CÓMO AJUSTAMOS LA PRESIÓN DE PASEO EN LA MÁQUINA? Cuando las
tuberías estén ubicadas en la máquina, siga presionando el botón Siguiente de la máquina cuando la presión
sea cero. Mientras tanto, aumente la presión lentamente. Cuando la parte móvil de la máquina comience a
actuar, mire el manómetro. La presión en el manómetro muestra la presión al caminar. A esta presión agregue
5 o 10 bar y comience la operación de recorte. Cuando aparezcan las virutas de ambos lados, se completará la
operación de revestimiento. Compruebe si los extremos de la tubería están axialmente. Si los extremos de los
tubos no están en el eje debemos aflojar una de las abrazaderas del medio y apretar a la otra y disponer al eje
del tubo (Pintura 2) Disponer la presión de soldadura.
13
Kullanma Kılavuzu
*Isıtıcının her iki tarafında dudak oluşana kadar bekleyiniz. Isıtıcının etrafında eriyen yüzey yükselmeye
başlayacaktır. Yeterli dudak oluşunca hidrolik üniteden basıncı sıfırlayınız. (Basınç sıfırlama kolundan) Basıncı
sıfırlandıktan sonra basınç sıfırlama kolunu sıkınız.
*t2 süresi dolduğunda geri yürüyüş butonuna sürekli basarak makinayı açınız. Yanlışlıkla geri yerine ileri
yürüyüş butonuna basarsanız, bütün işlemleri baştan yapmanız gerekmektedir.
*Hızlı bir şekilde ısıtıcıyı boruların arasından alıp makinanın ileri yürüyüş butonuna sürekli basarak boruları
alın alına yapıştırınız. (Boruların erişmiş yüzeyleri birbirine iyice yaklaştırıldığında ileri yürüyüş butonuna
ara ara basınız.)
Technical Information
*A melt pattern that penetrates into the pipe must be formed around both pipe ends. Turn the pressure
zero from hydraulic unit. (By pressure handle) After bringing the pressure zero tighten to pressure handle.
*Open the machine by pressing the back buttom when the t2 period is finished. If you press the nex buttom
by mistake, you must have to repeat all the process.
*Take of the heating mirror and press the machine next button, pipe end come off the other pipe end.
(When the pipes ends comes closer to each other ends, we must press machine next buttom step by step.
14
Guía del usuario
*Espere hasta que se formen labios en ambos lados del calentador. La superficie derretida alrededor del
calentador comenzará a elevarse. Cuando se forme suficiente labio, restablezca la presión de la unidad
*Espere el período
hidráulica. (Desde lat2palanca
en el gráfico.
de restablecimiento de presión) Después de restablecer la presión, apriete la
*Cuando expire
palanca de el tiempo t2,de
restablecimiento encienda
presión.la máquina presionando continuamente el botón de marcha
atrás. Si accidentalmente presionas el botón de caminar hacia adelante en lugar de hacia atrás, tendrás
*Saque rápidamente el calentador de entre los tubos y pegue los tubos frente a frente presionando
que volver a realizar todos los pasos.
constantemente el botón de avance de la máquina. (Cuando las superficies alcanzadas de los tubos estén
*Se debe formar un patrón de fusión que penetre en la tubería alrededor de ambos extremos de la
tubería. Gire la presión a cero desde la unidad hidráulica. (Mediante la manija de presión) Después de
*Cuándo hasta el período t2 del
llevar la presión a cero, apriete la manija de presión.
*Abra la máquina presionando el botón trasero cuando finalice el período t2. Si presiona el botón siguiente
diagrama.
14
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
CNC plastic pipe butt-welding machine is operated in two ways: manually and CNC.
Never use manual operating mode for the machine while operating in CNC mode!
CNC plastic pipe butt-welding machine is with touch screen.
Plug into the machine .
Above mentioned menu is shown on the screen.
After the selection of language option, the screen shown below will be seen
• You can enter the name of the Project you will arrange on this screen by pressing the
Project icon .
• You can see ambient temperature and pressure on this screen.
• Click on MAIN PAGE icon to weld.
• The screen below will be seen.
15
Guía del usuario - Información técnica
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA
MÁQUINA CNC
• Puede ingresar el nombre del proyecto que organizará en esta pantalla presionando el
botón
Icono de
proyecto.
• Puede ver la temperatura y presión ambiente en esta pantalla. •
Haga clic en el icono de la PÁGINA PRINCIPAL para soldar. • Se
verá la siguiente pantalla.
15
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• Enter type, wall thickness and external diameter of the pipe to be welded.
• You can alter the type of the pipe by pressing the icon next to PIPE TYPE.
• You can enter wall thickness by pressing the icon next to WALL THICKNESS.
• You can alter pipe diameter by pressing the icon next to PIPE DIAMETER.
• After entering all values, press MAIN PAGE icon.
• The screen below will be seen.
16
Guía del usuario - Información técnica
di
ec
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
17
Guía del usuario - Información técnica
• Si los pistones de la máquina están hacia adelante, abra los pistones de la máquina
hacia atrás
Icono presionando
HACIA
• SiATRÁS.
los pistones de la máquina no están detrás, no comience la
operación de soldadura. • Presione el ícono INICIO. • Se verá la
siguiente pantalla.
17
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
18
Guía del usuario - Información técnica
18
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
19
Guía del usuario - Información técnica
19
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• CNC will calculate T1 duration based on the order of machine procedure, After
the termination of T1 duration, the pressure will decrease automatically, afterward it will
continue counting T2 duration.
• After duration of T2 is completed, piston will be opened backwards automatically.
• The screen below will be seen.
20
Guía del usuario - Información técnica
20
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
21
Guía del usuario - Información técnica
21
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• You can demount pipes on the machine after the expiration of cooling period.
• IF YOU WANT TO BE MAKE RECORD
• The page below will be seen if pressed MAIN PAGE icon.
22
Guía del usuario - Información técnica
22
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
23
Guía del usuario - Información técnica
23
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• After the duration expires, welding values obtained will be recorded to flash memory.
• If you want to delete welding values obtained, press RESET icon.
• The machine will be closed and opened automatically.
24
Guía del usuario - Información técnica
IMPRESIÓN DE REGISTROS
GRÁFICOS
24
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
TABLE RECORD
25
Guía del usuario - Información técnica
• Puede ver los últimos 25 datos de soldadura presionando los íconos más-menos. • Puede
grabar visualmente la imagen de la soldadura seleccionada en pantalla presionando el ícono
USB RECORD. • Espere un minuto para que finalice el período de grabación durante la
grabación. • Presione el ícono RESET para borrar registros gráficos.
REGISTRO DE
TABLA
25
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
ERROR ICONS
• The screen below will be seen in terms of energy cut during welding.
• Press any part of the screen to exit this screen.
26
Guía del usuario - Información técnica
ICONOS DE
ERRORde corte de energía durante
• La siguiente pantalla se verá en términos
la soldadura. • Presione cualquier parte de la pantalla para salir de esta
pantalla.
26
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• To delete ERROR history select error on ERROR page and press RESET icon.
• The screen below will be seen.
27
Guía del usuario - Información técnica
27
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
28
Guía del usuario - Información técnica
PRUEBA DE CABLES
DE CONTROL
Para realizar esta operación seleccione PRUEBA DE CABLE en la
PÁGINA PRINCIPAL.
28
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
29
Guía del usuario - Información técnica
29
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
CNC plastik boru alın kaynak makinesi manüel ve CNC olarak iki şekilde çalışmaktadır.
CNC modda çalışırken , makineyi manuel çalışma moduna kesinlikle almayınız !
CNC plastik boru alın kaynak makinesi dokunmatik ekranlıdır.
Makineyi fişe takın .
Yukarıdaki menü ekrana gelecektir.
Dil seçeneğini seçtikden sonra aşağıdaki ekran karşınıza çıkacaktır.
30
Guía del usuario - Información técnica
30
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• Bu menüde kaynatacağınız boru cinsini , borunun et kalınlığını ve borunun dış çapını giriniz.
31
Guía del usuario - Información técnica
• En este menú, ingrese el tipo de tubería que soldará, el espesor de la pared de la tubería y el
diámetro exterior de la tubería.
31
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• Boru cinsini değiştirmek için BORU CİNSİ yanındaki ikona basarak değiştirebilirsiniz.
• Et kalınlığını girmek için ET KALINLIĞI yanındaki ikona basarak değiştirebilirsiniz.
• Boru çapını girmek için BORU ÇAPI yanındaki ikona basarak değiştirebilirsiniz.
• Bütün değerleri girdikten sonra ANASAYFA ikonuna basınız.
• Aşağıdaki ekran karşınıza çıkacaktır.
32
Guía del usuario - Información técnica
32
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
33
Guía del usuario - Información técnica
• Si los pistones de la máquina están hacia adelante, presione el ícono BACK para
abrir los pistones de la máquina hacia atrás. • Nunca inicie el proceso de soldadura
si los pistones de la máquina no están en la parte trasera. • Presione el ícono INICIO.
• Verá la siguiente pantalla.
33
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
34
Guía del usuario - Información técnica
34
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• CNC makine prosedürdeki sıraya göre önce T1 süresini sayacaktır , T1 süresi bitiminde basınç
kendiliğinden düşecektir , devamında T2 süreni saymaya başlayacaktır.
• T2 süresi bittiğinde piston otomatik olarak geriye açılacaktır.
• Aşağıdaki ekran karşınıza gelecektir.
35
Guía del usuario - Información técnica
• La máquina CNC primero contará el período T1 según el orden del procedimiento. Al final del
período T1, la presión caerá automáticamente y luego comenzará a contar el período T2. •
Cuando expire el tiempo T2, el pistón se abrirá automáticamente. • Verá la siguiente pantalla.
35
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• Hiç vakit kaybetmeden Isıtıcıyı boruların arasından alınız , YEŞİL ikona basınız.
• Aşağıdaki ekran karşınıza çıkacaktır.
36
Guía del usuario - Información técnica
• Sin perder tiempo, saque el calentador de entre los tubos y presione el icono
VERDE. • Verá la siguiente pantalla.
36
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
37
Guía del usuario - Información técnica
SI QUIERES REGISTRARTE
• Cuando presione el ícono de PÁGINA DE INICIO, aparecerá la
siguiente página.
37
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
38
Guía del usuario - Información técnica
38
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• Süre bittikden sonra yapılan kaynak değerleri flash belleğe kayıt edilmiş olacaktır.
• Yapılan kaynak değerlerini silmek istiyorsanız RESET ikonuna basınız.
• Makine otomatik olarak kapanıp açılacaktır.
39
Guía del usuario - Información técnica
39
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
40
Guía del usuario - Información técnica
GRABACIÓN E IMPRESIÓN
DE GRÁFICOS
40
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
TABLO KAYIT
HATA İKONLARI
41
Guía del usuario - Información técnica
REGISTRO DE
TABLA
ICONOS DE
ERROR
• Cuando se corta la energía durante la soldadura, aparece la
siguiente pantalla. • Para salir de esta pantalla, toque cualquier parte
de la pantalla.
41
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• Hata geçmişini silmek için HATA sayfasındaki hatayı seçerek RESET ikonuna basınız.
• Aşağıdaki ekran karşınıza çıkacaktır.
42
Guía del usuario - Información técnica
42
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• Makineyi CNC modda çalıştırırken , Manuel moda alınırsa aşağıdaki hata ekranı karşınıza çıkacaktır.
43
Guía del usuario - Información técnica
• Presione el icono
verde.
• Mientras opera la máquina en modo CNC, si se cambia al modo Manual, aparecerá la siguiente
pantalla de error.
43
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
44
Guía del usuario - Información técnica
PRUEBA DE CABLES DE
CONTROL
44
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• Acil bir durum olduğu zaman kumanda kutusu üzerindeki ACİL STOP butonuna basınız.
• Makine otomatik olarak duracaktır.
• Manuel çalışmaya geçmek istiyorsanız Kumanda Kusutu üzerindeki
MANUEL ÇALIŞMA anahtarını çeviriniz.
• Açılan ekranda ortam sıcaklığını ve uygulanan basıncı takip edebilirsiniz.
45
Guía del usuario - Información técnica
45
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
46
Guía del usuario - Información técnica
• La máquina de soldadura a tope de tubos de plástico CNC (CNC) funciona en modo manual y
CNC en dos direcciones. • ¡Cuando trabaje en modo CNC (CNC), no habilite la operación
manual! • Máquina de soldar CNC (CNC) con soldadura a tope de tubos plásticos, tiene pantalla
táctil, se conecta a una toma de corriente. • El menú anterior aparecerá en la pantalla.
46
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
47
Guía del usuario - Información técnica
• En esta pantalla, puede escribir el nombre del proyecto que ha creado presionando el botón
PROJECT. • La temperatura y presión ambiente se pueden ver en esta pantalla. • Para realizar
soldadura, haga clic en el icono de PÁGINA DE INICIO. • La siguiente pantalla aparecerá..
47
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
В этом меню Вы можете ввести, тип трубы, которую нужно сварить, толщину стенок
трубы и внешний диаметр трубы.
Чтобы поменять тип трубы, достаточно нажать значок ТИП ТРУБЫ.
48
Guía del usuario - Información técnica
48
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
Нажмите АВТОМАТ.3
Появяться данные рассчитанные машиной CNC (ЧПУ)
49
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
Если поршни машины направлены вперед, нажатие на значок НАЗАД, это позволит
поршни повернуть назад.
Если поршни машин направлены назад, безусловно не начинайте процесс сварки.
Нажмите значок СТАРТ.
Появиться нижеуказанный экран.
50
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
51
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
По порядку машинной процедуры, CNC (ЧПУ) сначала посчитает время T1, затем после
окончания времени T1, давление снизиться само, в продолжении процесса ЧПУ
начинает считать время T2 .
Когда закончиться время T2, поршень автоматически направляется назад .
Появиться нижеуказанный
экран.
52
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
53
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
54
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
55
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
56
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
57
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
ЗАПИСЬ ТАБЛИЦЫ
58
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
Чтобы увидеть все ошибки, выберете значок ОШИБКА из ГЛАВНОЙ СТРАНИЦЫ.
Чтобы очистить историю ошибок, в странице ОШИБКА, выберете ошибку и нажмите RESET.
Появиться нижеуказанный экран.
59
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
Если при работе машины в режиме CNC (ЧПУ), сделать ручной режим, то появится
нижеуказанная ошибка.
60
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
61
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ CNС (ЧПУ) В РУЧНОМ РЕЖИМЕ
62
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
.
, .
.
.
.
• ) (
63
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
•
• ) (
• .
• . ) ( .
• .
• , ,
.
• (
)
64
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• ) (
• (
)
• ) (
•
• ) (
•
• ) ( ,
65
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• . ,
• ) (
•
• ) (
•
•
•
• ) ( .
66
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
•
•
•
• . .
• ( ) .
• .
• ,
•
) (
•
67
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• , 10 , 220
•
•
• , 1 ,
2 ,1
•
,2 .
•
68
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• ) ( ,
•
• 8. 5
• ) ( ) ( ,
.
•
5 ) ( .
69
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• 5
• .
70
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
•
• ) (
• ) ( .
• .
•
• ) ( ,
• .
71
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• .
• ) ( , .
•
•
•
72
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
•
) ( ,
•
• .) (
•
73
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• . 25
•
• . .
1 .
• , .
74
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• ) (
• 1
• ,
•
• .
75
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• .) ( ) ( , .
• ) ( .
76
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• ) ( ,
) (.
• .
• .
77
Kullanma Kılavuzu - Technical Information
• ,
.
) ( ) ( ,
• ) ( ,
• ) ( ,
•
78
AL 250 AL 250 TIRAŞLAYICI / AL 250 TRIMMER
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
115
AL 250 AL 250 TIRAŞLAYICI LİSTESİ / AL 250 TRIMMER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
116
AL 250 AL 250 ISITICI / AL 250 HEATER
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
117
AL 250 AL 250 ISITICI LİSTESİ / AL 250 HEATER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
119
AL 250 AL 250 GÖVDE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
120
AL 250 AL 250 BASIC MACHINE LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
121
AL 315 AL 315 TIRAŞLAYICI / AL 315 TRIMMER
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
122
AL 315 AL 315 TIRAŞLAYICI LİSTESİ / AL 315 TRIMMER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
123
AL 315 AL 315 ISITICI / AL 315 HEATER
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
124
AL 315 AL 315 ISITICI LİSTESİ / AL 315 HEATER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
126
AL 315 AL 315 GÖVDE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
127
AL 315 AL 315 BASIC MACHINE LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
128
AL 250-315 AL 250-315 HİDROLİK ÜNİTE / AL 250-315 HYDRAULIC UNIT
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
129
AL 250-315 AL 250-315 HİDROLİK ÜNİTE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
130
AL 250-315 AL 250-315 HİDROLİK ÜNİTE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
131
AL 250-315 AL 250-315 HYDRAULIC UNIT LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
132
AL 250-315 AL 250-315 HYDRAULIC UNIT LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
133
AL 400-500 AL 400-500 TIRAŞLAYICI / AL 400-500 TRIMMER
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
134
AL 400-500 AL 400-500 TIRAŞLAYICI LİSTESİ / AL 400-500 TRIMMER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
135
AL 400-500 AL 400-500 ISITICI / AL 400-500 HEATER
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
136
AL 400-500 AL 400-500 ISITICI LİSTESİ / AL 400-500 HEATER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
138
AL 400-500 AL 400-500 GÖVDE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
139
AL 400-500 AL 400-500 BASIC MACHINE LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
140
AL 400-500 AL 400-500 HİDROLİK ÜNİTE / AL 400-500 HYDRAULIC UNIT
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
141
AL 400-500 AL 400-500 HİDROLİK ÜNİTE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
143
AL 400-500 AL 400-500 HYDRAULIC UNIT LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
145
AL 630 AL 630 TIRAŞLAYICI / AL 630 TRIMMER
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
146
AL 630 AL 630 TIRAŞLAYICI LİSTESİ / AL 630 TRIMMER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
148
AL 630 AL 630 ISITICI LİSTESİ / AL 630 HEATER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
150
AL 630 AL 630 GÖVDE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
152
AL 630 AL 630 HİDROLİK ÜNİTE / AL 630 HYDRAULIC UNIT
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
153
AL 630 AL 630 HİDROLİK ÜNİTE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
155
AL 630 AL 630 HYDRAULIC UNIT LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
157
AL 800 AL 800 TIRAŞLAYICI / AL 800 TRIMMER
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
158
AL 800 AL 800 TIRAŞLAYICI LİSTESİ / AL 800 TRIMMER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
160
AL 800 AL 800 ISITICI LİSTESİ / AL 800 HEATER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
162
AL 800 AL 800 GÖVDE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
164
AL 800 AL 800 HİDROLİK ÜNİTE / AL 800 HYDRAULIC UNIT
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
165
AL 800 AL 800 HİDROLİK ÜNİTE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
167
AL 800 AL 800 HYDRAULIC UNIT LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
169
AL 1000-1200 AL 1000-1200 TIRAŞLAYICI / AL 1000-1200 TRIMMER
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
170
AL 1000-1200 AL 1000-1200 TIRAŞLAYICI LİSTESİ / AL 1000-1200 TRIMMER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
172
AL 1000-1200-1600 AL 1000-1200-1600 ISITICI LİSTESİ / AL 1000-1200-1600 HEATER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
1
8
1
AL91000-1200-1600 HEATER LIST
2
NO CODE NUMBER ITEM ID QUANTITY
0
1 AL10001200160001 HEATER HEATER BOX HEAT 1
2
21 AL10001200160002 ISOLATION FIBER ELECTRIC BOX ITEM
32 AL10001200160003 ELECTRIC BOX UPPER COVER 1
4 AL10001200160004 CONTROL PANNEL CONTACTOR ITEM
2
5 AL10001200160005 INDICATOR LAMP ON/OFF FUSE 1
2
63 AL10001200160006 CARRYING HANDLE ISOLATION ITEM
72 AL10001200160007 CLIPS PROTECTIVE COVER ELECTRIC 1
8 AL10001200160008 CABLE M6 NUT M6 WASHER M6x45 ITEM
4
9 AL10001200160009 AKC BOLT M6x50 AKC BOLT M8x90 1
1 AL10001200160001 AKC BOLT M8 WASHER M8NUT ITEM
0 0 M6X15 SCREW REZISTANS 7500*2 2
1 AL10001200160001 WATT 380 VOLT REZISTANS 8000*2 ITEM
1 1 WATT 380 VOLT REZISTANS12000*2 2
1 AL10001200160001 WATT 380 VOLT ITEM
2 2 2
1 AL10001200160001 ITEM
3 3 2
1 AL10001200160001 ITEM
4 4 2
1 AL10001200160001 ITEM
5 5 1
1 AL10001200160001 ITEM
6 6 2
AL10001200160001 ITEM
1 7 1
AL10001200160001 ITEM
7 8 1
1 AL10001200160001 ITEM
8 9 8
1 AL10001200160002 173 ITEM
9 0 4
2 AL10001200160002 ITEM
AL 1000-1200-1600 AL 1000-1200-1600 GÖVDE / AL 1000-1200-1600 BASIC MACHINE
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
174
AL 1000 AL 1000 GÖVDE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
176
AL 1200 AL 1200 GÖVDE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
178
AL 1600 AL 1600 GÖVDE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
180
AL 1000-1200-1600 HİDROLİK ÜNİTE
AL 1000-1200-1600 AL 1000-1200-1600 HYDRAULIC UNIT
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
181
AL 1000-1200-1600 AL 1000-1200-1600 HİDROLİK ÜNİTE LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
183
AL 1000-1200-1600 AL 1000-1200-1600 HYDRAULIC UNIT LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
185
AL 1600 AL 1600 TIRAŞLAYICI / AL 1600 TRIMMER
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
186
AL 1600 AL 1600 TIRAŞLAYICI LİSTESİ
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
187
AL 1600 AL 1600 TRIMMER LIST
Kullanma Kılavuzu
Technical Information
188
R
NÖTR
TOPRAK
Kullanma Kılavuzu
PRİZ-2
F İŞ -2
K1
K2
K3 MAKİNA GÖVDESİNE
189
A1
95 97
K3 A2
T1
96 98
95 97
T2
96 98
M PRİZ-1
F İŞ -1
9
HİDROLİK MOTOR
10 R EZİSTANS M
11 3~ Ø 500 (0,55 kW)
Ø 800 380 VOLT 10000 Watt 3~ TRAŞLAYICI PRİZİ 6X16A
6 12 Ø 630 - 800 (0,55 kW)
8 Ø 630 380 VOLT 7500 Watt
7 ınp. 13
Ø 500 380 VOLT 5500 Watt TRAŞLAYICI
F E. cn 14
15 Ø 500 (1,1 kW)
Ø 630 - 800 (1,5 kW)
ELEKTRİK
500-630-800
DEVRESİISITICI
CIZEN BARIŞ ÇELİK
KONTROL BAHTİYAR KÖK TRAŞLAYICI HİDROLİK MOTOR TURAN MAKINA SANAYI TICARET LTD.STI.
TARIH 19 MART 2011
Technical Information
R
NÖTR
TOPRAK
K1 L3 HİDROLİK SİSTEM DEVREDE
T1
Kullanma Kılavuzu
9897 R2
9596 1114
T2 R2
9596
1114
21 21
R2 A1R1 A1
R1 R2
24 24
190
K2 A1 K1 A1
A2 A2
A2 A2
KLEMENSLER
A1
4 3 1 7 8 5 6 N
2
MAKİNA
S1(+Y) G ÖV DE Sİ NE
B1
S1(-Y)
Traşlayıcı Anahtarı
B2
NÖTR
TOPRAK
Kullanma Kılavuzu
F2 F2 F2
1 X2 5A 1 X1 6A 1 X1 6A
PRİZ-2
F İŞ -2
K1
K2
K3
191
A1
95 97
K3 A2
T1
96 98
95 97
T2
96 98
M PRİZ-1
1~ F İŞ -1
9
10 R EZ İS TANS HİDROLİK M
Ø 250-315 (0,55MOTOR
kW)
11 Ø 250 220 VOLT 2800 Watt
6 1~ TRAŞLAYICI PRİZİ 3X16A
12 Ø 315 220 VOLT 3500 Watt
8
7 ınp. 13
F E. cn 14
TRAŞLAYICI
15 Ø 315 (0,75
Ø 250 (0,55
kW)kW)
250-315 ISITICI
ELEKTRİK DEVRESİ
CIZEN BARIŞ ÇELİK
KONTROL BAHTİYAR KÖK TRAŞLAYICI HİDROLİK MOTOR TURAN MAKINA SANAYI TICARET LTD.STI.
TARIH 19 MART 2011
Technical Information
Kullanma Kılavuzu Technical Information
192
Kullanma Kılavuzu Technical Information
193
TOPRAK
NÖTR
T
Kullanma Kılavuzu
F2 F3 F4
3 x 16A 3 x 16A 3 x 50A
1 3 5 1 3 5
1X5A 9
K1 K2 FUSE
2 4 6 2 4 6 10
11 1.BÖLGE ANAHTARI
K3
4X16A 1 3 5 1 3 5 +
- 0-1
YEDEK PRİZ 12
K3 K4 8
194
7 6
2 4 6 2 4 6 TC 13
(FECUN)
T ER MO KU POL
ISI KONTROL
14 C İHAZI
15
TIRAŞLAYICI PRİZİ
4x16 A
1X5A 9
FUSE
10
11 2.BÖLGE ANAHTARI
M 3~ 3~ K4
M 2 .BÖ LGE + 0-1
1.BÖLGE - 12
R EZ İS TANS
R EZ İS TANS
TC 13
8 7 6
(FECUN) ISI KONTROL
HİDROLİK MOTORTIRAŞLAYICI MOTOR 14
3X380V-7.5kW 3X380V-7.5kW T ER MO KU POL C İHAZI
380V - 2.2 kW 380V - 3 kW
15
TARIH
CIZEN MART 2011
19 BARIS CELIK
KONTROL BAHTİYAR KÖK AL1000-AL1200 TURAN MAKINA SANAYI TICARET LTD.STI.
Technical Information
S
NÖTR
TO PRAK
K1 L3 HİDROLİK SİSTEM DEVREDE
Kullanma Kılavuzu
1314
9596 1114
T2 K1
R2 R3 ZR1 8 (21)
2 FSR 9596 5 (22)
A2
Faz Sırası Rolesi
11 14 11 14 A1
21 21
R2 A1 R1 A1 ZR1
R1 R2
24 24
R3
195
AA11 AA22
A2 A2
21 24
K2
A1 A2
AS1
4 3 1 7 8 5 6 N
B1
2
B2
0/1
TIRAŞLAYICI ANAHTARI
İ LE Rİ
CIZEN
KONTROL BARIS CELIK
BAHTİYAR KÖK ALIN KAYNAK MAKİNASI 1000-1200
TARIH 19 MART 2011 KUMANDA ÜNİTESİ DEVRESİ TURAN MAKINA SANAYI TICARET LTD.STI.
Technical Information
TOPRAK
NÖTR
T
Kullanma Kılavuzu
F2 F3 F4
3 x 20A 3 x 16A 3 x 50A
1 3 5 1 3 5
1X5A 9
K1 K2 FUSE
2 4 6 2 4 6 10
11 1.BÖLGE ANAHTARI
4X16A +
K3
1 3 5 1 3 5 - 0-1
YEDEK PRİZ 12
K3 K4 8
196
7 6
2 4 6 2 4 6 TC 13
(FECUN)
T ER MO KU POL
ISI KONTROL
14 C İHAZI
15
TIRAŞLAYICI PRİZİ
4x16 A
1X5A 9
FUSE
10
11 2.BÖLGE ANAHTARI
M 3~ 3~ K4
M 2 .BÖ LGE + 0-1
1.BÖLGE - 12
R EZ İS TANS
R EZ İS TANS
TC 13
8 7 6
(FECUN) ISI KONTROL
HİDROLİK MOTORTIRAŞLAYICI MOTOR 14
3X380V -12kW 3X380V -12kW T ER MO KU POL C İHAZI
380V-2.2 kW 380V-4 kW
15
TARIH
CIZEN MART 2011
19 BARIS CELIK
KONTROL BAHTİYAR KÖK AL 1600 TURAN MAKINA SANAYI TICARET LTD.STI.
Technical Information
R
NÖTR
TO PRAK
K1 L3 HİDROLİK SİSTEM DEVREDE
1314
Kullanma Kılavuzu
9596 1114
T2 K1
R2 R3 ZR1 8 (21)
2 FSR 9596 5 (22)
A2
Faz Sırası Rolesi
11 14 11 14 A1
21 21
R2 A1 R1 A1 ZR1
R1 R2
24 24
R3
197
AA11 AA22
A2 A2
21 24
K2
A1 A2
AS1
4 3 1 7 8 5 6 5 6 N
B1
2
B2
0/1
TIRAŞLAYICI ANAHTARI
TIRAŞLAYICI EMNİYET SWITCH
İ LE Rİ
CIZEN
KONTROL BARIS CELIK
BAHTİYAR KÖK ALIN KAYNAK MAKİNASI 1600
TARIH 19 MART 2011 KUMANDA ÜNİTESİ DEVRESİ TURAN MAKINA SANAYI TICARET LTD.STI.
Technical Information
198
Kullanma Kılavuzu Technical Information
199
Kullanma Kılavuzu Technical Information
200
Kullanma Kılavuzu Technical Information
201
Kullanma Kılavuzu Technical Information
202
Kullanma Kılavuzu Technical Information
203
Kullanma Kılavuzu Technical Information
204
Kullanma Kılavuzu Technical Information
205
Kullanma Kılavuzu Technical Information
206
Kullanma Kılavuzu Technical Information
207
Kullanma Kılavuzu Technical Information
208
Kullanma Kılavuzu Technical Information
209
Kullanma Kılavuzu Technical Information
210
Kullanma Kılavuzu Technical Information
211
Kullanma Kılavuzu Technical Information
212
Kullanma Kılavuzu Technical Information
213
BUTT WELDING MACHINES PRODUCT DETAILS:
GUARANTEE CONDITIONS
1. BORFİT guarantees you, the initial purchaser, a guarantee period of BUTT WELDING MACHINE
1 year from the date of purchase. for HDPE PIPES
214
the4.serial number
Guarantee has been
claims discretion,
altered,
cannot deleted,
be considered, refer
or toduplicated,
if thethese repairs
removed
model number an
toor isauthorised
Trimmer:
and/or third
Packing220V party.
quantity:
– 0,751 kW
WOODEN
MOTORBOX
unrecognisable.Heater: 220V – 3000W RESISTANCE
period has expired,
6. Should you require
which tois not covered
repair by the guarantee,
the product after the legal
then guarantee
Generator
Sanayi Mah. Orhanlı required:
Yolu Cd. 6,5 KVA
Mezarlık Kurköy
Packing size: Sk.
100*102
No : 6*79 CM / Pendik
BUTT WELDING MACHINES PRODUCT DETAILS:
GUARANTEE CONDITIONS
1. BORFİT guarantees you, the initial purchaser, a guarantee period of BUTT WELDING MACHINE
1 year from the date of purchase. for HDPE PIPES
215
the4.serial number
Guarantee has been
claims discretion,
altered,
cannot deleted,
be considered, refer
or toduplicated,
if thethese repairs
removed
model number an
toor isauthorised
Trimmer:
and/or third
Packing220V party.
quantity:
– 0,751 kW
WOODEN
MOTORBOX
unrecognisable.Heater: 220V – 3500W RESISTANCE
period has expired,
6. Should you require
which tois not covered
repair by the guarantee,
the product after the legal
then guarantee
1. BORFİT guarantees you, the initial purchaser, a guarantee period of BUTT WELDING MACHINE
1 year from the date of purchase. for HDPE PIPES
216
the4.serial number
Guarantee has been
claims altered,
cannot deleted,
discretion,
be considered, duplicated,
or to refer these
if the modelremoved
repairs to an
number is Trimmer:
authorised
orand/or Packing380V
third party.
quantity:
– 1,11kW
WOODEN
MOTORBOX
unrecognisable.Heater: 380V – 4500W RESISTANCE
period has expired,
6. Should you require is not
which to covered
repair by the guarantee,
the product after the legal
then guarantee
Generator
Sanayi Mah. Orhanlı required:
Yolu Cd. 10 KVA
Mezarlık Sk. No : 6 Kurköy / Pendik
Packing size: 117,5 *156,5 *98,5 CM
BUTT WELDING MACHINES PRODUCT DETAILS:
1 year from the
GUARANTEE date of purchase. for HDPE PIPES
CONDITIONS
1. BORFİT guarantees you, the initial purchaser, a guarantee period of BUTT WELDING MACHINE
217
the4.serial number
Guarantee has been
claims altered,
cannot deleted,
discretion,
considered, duplicated,
or to refer these
if the removed
repairs
model to an
number is Trimmer:
authorised
orand/or Packing 380V
third party.
quantity:
– 1,11kW
WOODEN
MOTORBOX
unrecognisable.Heater: 380V – 5500beW RESISTANCE
period has expired,
6. Should you require is not
which to covered
repair by the guarantee,
the product after the legal
then guarantee
Generator
Sanayi Mah. Orhanlı required:
Yolu Cd. 12 KVA
Mezarlık Kurköy
Packing size:Sk.
97 No
*155
: 6*105 CM/ Pendik
Legal address: Company name:
PURCHASER DETAILS:
GUARANTEE CONDITIONS PRODUCT DETAILS:
BUTT WELDING MACHINES
1. BORFİT guarantees you, the initial purchaser, a guarantee period of BUTT WELDING MACHINE
1 year from the date of purchase. for HDPE PIPES
İstanbul - TÜRKİYE
Tel :+90 216 595 07 51
Fax :+90 216 595 07 52
E-mail: info@turanmak.com
www.turanmak.com
Description:
TURAN Mak. Met. San.Tic. Ltd. Şti.
BORFİT Boru ve Ek Parçaları San. Tic. Ltd. Şti
218
Sanayi Mah. Orhanlı Yolu Cd. Mezarlık Sk. No : 6 Kurköy / Pendik
2. The warranty claims covered during the guarantee period only relate Code: AL630
3. In order
6. Should you require to repair the product afterto
thefile a claim
the
tolegal replacement
guarantee the
of terms
defectof
underGuarantee parts guarantee,
the arising
period: 1 YEAR is mandato-Serial
fromit the production.Brand: ry that the defect
No.:TALKA
period has expired, which is not covered by the guarantee,
parts will be handed over thento BORFİT when required.Gross weight: 479 KG Gross weight: 304 KG
BORFİT maintains the right to charge a fee for the repair at its own
discretion, 4. Guarantee
refer these to claims cannot be considered,
an authorised party. if the model number and/or Packing size: 105 *167 *123 CM
5. This
or toguarantee excludes
repairs damage through third
misuse, inappropriate Heater: 380V – 7500W RESISTANCE
the serial number has
unrecognisable.Packing been altered,
2 WOODEN deleted, duplicated, removed or is Packing size: 77 *127 *149 CM
BOX
usage, negligence, lack of care and,quantity:
in addition, damage caused by Generator required: 16 KVA
modifications or repairs carried out by unauthorised persons.
Model:
Stamp / Sign: Delivery date: :
1. BORFİT guarantees you, the initial purchaser, a guarantee period of BUTT WELDING MACHINE
219
to the replacement of defect parts arising from the production.Brand: TALKA
ry that
period has expired, which is not covered bythe
thedefect
guarantee,
partsthen
will Delivery
be handeddate:
over: to BORFİT when required.Gross weight: 480 KG
BORFİT maintains the 4. Guarantee
right to chargeclaims cannot
a fee for be considered,
repair ownifGuarantee
the modelperiod:
number1 and/or
YEARGross weight: 250 KG
unrecognisable.Packing size:the162*80*142at its CM
usage, negligence,
the serialofnumber
care and,
hasinbeen altered,
addition, deleted,
damage duplicated,
caused removed
by Trimmer: 380V
or is– Packing
1,5 size: 114*120*120 CM
kW MOTOR
5. This guaranteelack
excludes damage through misuse, inappropriate Packing quantity: 3 WOODEN BOX
modifications or repairs carried out by unauthorised persons.Heater: 380V – 10000W RESISTANCE
İstanbul www.turanmak.com
- TÜRKİYE
FaxTel :+90
:+90 216216
595595
07 07
52 51
E-mail: info@turanmak.com
TURAN Mak. Met. San.Tic. Ltd. Şti.
1. BORFİT guarantees you, the initial purchaser, a guarantee period of BUTT WELDING MACHINE
Description:
BORFİT maintains the right to charge a fee for the 2. The warranty
repair claims covered during the guarantee period only relate Code: AL1000
at its own
220
discretion, or to refer these repairs to an authorised to the replacement
third of defect
party.Delivery date:parts
: arising from the production.Brand: TALKA
3. In order to file a claim under
4. Guarantee claims cannot be considered, the terms
if the of the guarantee,
model it is mandato-Serial
number and/or Gross weight: 170
No.:KG
expired,
period has usage, which
the is not
serial numberry
covered that
hasby the
the
been defect
altered,parts
guarantee, will
then
deleted, be handed
Generator
duplicated, over to
required:
removed BORFİT
32orKVA
is Gross required.Gross
whenweight: 313 KG weight: 1195 KG
negligence,
5. This guaranteelack
excludes
of caredamage
and, in through
addition,misuse, caused by Packing
damageinappropriate Packingsize: 60*112*66
size: 75*84*104 CMCM
unrecognisable.Packing size: 137*180*153 CM
modifications or repairs carried out by unauthorised persons.Packing quantity: 4 WOODEN BOX
6. Should you require to repair the product after the legal guarantee Heater: 380V – 15000W RESISTANCE
İstanbul www.turanmak.com
- TÜRKİYE
FaxTel :+90
:+90 216216
595595
07 07
52 51
E-mail: info@turanmak.com
TURAN Mak. Met. San.Tic. Ltd. Şti.
1. BORFİT guarantees you, the initial purchaser, a guarantee period of BUTT WELDING MACHINE
Description:
BORFİT maintains the right to charge a fee for the 2. The warranty
repair claims covered during the guarantee period only relate Code: AL1200
at its own
to the replacement of defect from the production.Brand: TALKA
221
discretion, or to refer these repairs 3.
to In authorised
an order to filethird
a party.Delivery
claim under date:parts
the terms : thearising
guarantee, it is mandato-Serial
4. Guarantee claims cannot be considered, if the of
model number and/or Gross weight: 193
No.:KG
expired, which
the is not
serial numberry
covered that
hasby the
the
been defect parts
guarantee,
altered, will
then
deleted, be handed
Generator
duplicated, over to
required:
removedBORFİT
32orKVA
is Gross required.Gross
whenweight: 468 KG weight: 1263 KG
5. This
period has usage, guarantee excludes damage through misuse, inappropriate Packing size:
negligence, lack of care and, in addition, damage caused by Packing size: 70*130*70 CM 66*76*82 CM
modifications orunrecognisable.Packing size: 150*180*150
repairs carried out by unauthorised CM
persons.Packing quantity: 4 WOODEN BOX
6. Should you require to repair the product after the legal guarantee Heater: 380V – 15000W RESISTANCE
İstanbul www.turanmak.com
- TÜRKİYE
FaxTel :+90
:+90 216216
595595
07 07
52 51
E-mail: info@turanmak.com
TURAN Mak. Met. San.Tic. Ltd. Şti.
1. BORFİT guarantees you, the initial purchaser, a guarantee period of BUTT WELDING MACHINE
Description:
BORFİT maintains the right to charge a fee for the 2. The warranty
repair claims covered during the guarantee period only relate Code: AL1600
at its own
to the replacement of defect from the production.Brand: TALKA
222
discretion, or to refer these repairs 3.
to In authorised
an order to filethird
a party.Delivery
claim under date:parts
the terms : thearising
guarantee, it is mandato-Serial
4. Guarantee claims cannot be considered, if the of
model number and/or Gross weight: 193
No.:KG
period has expired, which
the is not
serial numberry
covered that
hasby the defect parts
the guarantee,
been altered, will be handed
then Generator
deleted, duplicated, over to
required:
removedBORFİT
50orKVA Gross required.Gross
whenweight: 622 KG weight: 1791 KG
5. This guarantee excludes damage through misuse, inappropriate Packing issize:
usage, negligence, lack of care and, in addition, damage caused by Packing size: 165*145*45 CM 66*76*82 CM
modifications orunrecognisable.Packing size: 225*218*235
repairs carried out by unauthorised CM
persons.Packing quantity: 4 WOODEN BOX
6. Should you require to repair the product after the legal guarantee Heater: 380V – 24000W RESISTANCE
İstanbul www.turanmak.com
- TÜRKİYE
FaxTel :+90
:+90 216216
595595
07 07
52 51
E-mail: info@turanmak.com
TURAN Mak. Met. San.Tic. Ltd. Şti.
223
Notlar
224
TURAN MAKİNA PLASTİK BORU SİSTEMLERİ A.Ş.
Sanayi Mah. Adıgüzel Sk. No:6 Kurtköy-Pendik-İSTANBUL-TÜRKİYE
Tel. :+90 216 595 07 51 Pbx +90 21 595 07 71 Fax: +90 216 595 07 72
E-mail: info@turanmak.com - www.turanmak.com