Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 30

Test Bank For Drug Therapy in Nursing,

Fourth edition: Diane Aschenbrenner


Go to download the full and correct content document:
http://testbankbell.com/product/test-bank-for-drug-therapy-in-nursing-fourth-edition-di
ane-aschenbrenner/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Test bank Drug Therapy 4th Edition Aschenbrenner

https://testbankbell.com/product/test-bank-drug-therapy-4th-
edition-aschenbrenner/

Drug Therapy in Nursing, 3e Test Bank

https://testbankbell.com/product/drug-therapy-in-nursing-3e-test-
bank/

Abrams’ Clinical Drug Therapy: Rationales for Nursing


Practice 11th Edition Test Bank

https://testbankbell.com/product/abrams-clinical-drug-therapy-
rationales-for-nursing-practice-11th-edition-test-bank/

Test Bank For Clinical Drug Therapy: Rationales for


Nursing Practice, Ninth Edition: Anne Collins Abrams

https://testbankbell.com/product/test-bank-for-clinical-drug-
therapy-rationales-for-nursing-practice-ninth-edition-anne-
collins-abrams/
Test Bank For Abrams’ Clinical Drug Therapy: Rationales
for Nursing Practice, Tenth edition: Geralyn Frandsen

https://testbankbell.com/product/test-bank-for-abrams-clinical-
drug-therapy-rationales-for-nursing-practice-tenth-edition-
geralyn-frandsen/

Test Bank for Psychology in Everyday Life Fourth


Edition

https://testbankbell.com/product/test-bank-for-psychology-in-
everyday-life-fourth-edition/

Test Bank for Pediatric Nursing : The Critical


Components of Nursing Care, 2nd Edition, Kathryn Rudd,
Diane Kocisko

https://testbankbell.com/product/test-bank-for-pediatric-nursing-
the-critical-components-of-nursing-care-2nd-edition-kathryn-rudd-
diane-kocisko-36/

Test Bank for Pediatric Nursing : The Critical


Components of Nursing Care, 2nd Edition Kathryn Rudd
Diane Kocisko

https://testbankbell.com/product/test-bank-for-pediatric-nursing-
the-critical-components-of-nursing-care-2nd-edition-kathryn-rudd-
diane-kocisko/

Test Bank for Essentials of Nursing Leadership and


Management, 5 Edition : Diane K. Whitehead

https://testbankbell.com/product/test-bank-for-essentials-of-
nursing-leadership-and-management-5-edition-diane-k-whitehead/
USTESTBANK.COM
Drug Therapy in Nursing, Fourth edition: Diane
Aschenbrenner
Full chapter download at: https://testbankbell.com/product/test-bank-for-drug-therapy-in-
nursing-fourth-edition-diane-aschenbrenner/

1. A nurse has been assigned to care for a 52-year-old attorney who has hypertension and
peptic ulcer disease. Before administering his medications, the nurse must complete an
initial assessment. Core patient variables will be obtained from which of the following?
(Select all that apply.)
A) The patient's interview
B) The patient's medical history
C) The patient's medical record
D) The patient's physical examination
E) The patient's health insurer

2. A 68-year-old female patient who was diagnosed with hypertension 2 weeks ago and
was prescribed a new hypertension medication has returned to the clinic for a follow-up
visit. The nurse notes that the patient's blood pressure is unchanged from her last clinic
visit. When the patient was asked if she was taking the new medication on a regular
basis, she stated, ìI thought that I was supposed to take the new drug when I had a
pounding headache or was in a stressful situation, not all the time.î An appropriate
nursing diagnosis for this patient would be which of the following?
A) Knowledge, deficient due to the lack of understanding of treatment regimen
B) Coping, ineffective due to forgetfulness
C) Confusion, acute concerning drug administration
D) Anxiety due to diagnosis of hypertension

3. In order to promote therapeutic drug effects, the nurse should always encourage patients
to
A) take their medication with meals.
B) take their medication at the prescribed times.
C) increase medication dosages if necessary.
D) use alternative therapy to increase the effects of their medications.

4. A patient is treated with an antibiotic for an infection in his leg. After 2 days of taking
the antibiotic, the patient calls the clinic and reports that he has a rash all over his body.
The nurse is aware that a rash can be an adverse effect of an antibiotic and can be either
a biologic, chemical, or physiologic action of the drug, which is an example of
A) pharmacotherapeutics.
B) pharmacokinetics.
C) pharmacodynamics.
D) pharmacogenetics.

Page 1
USTESTBANK.COM

BUY NOW
http://ustestbank.com/drug-therapy-in-nursing-diane-aschenbrenner-fourth-tb

Page 2
USTESTBANK.COM

5. A nurse has been assigned the task of preparing educational materials for patients with
diabetes. The nurse has included the drug name, the reason the drug was prescribed, the
intended effect of the drug, along with important adverse effects that should be reported
to the nurse or the health care provider. Which of the following information is essential
to include in the educational materials?
A) Drug administration method
B) Core drug knowledge
C) Vital signs of the patient
D) Diagnosis and outcome identification mechanism

6. A 56-year-old female patient has been admitted to the hospital with chronic muscle
spasms and has been prescribed a new medication to treat the spasms. She has a poorly
documented allergy to eggs, synthetic clothes, and perfumes. What is the priority action
of the nurse to ensure that prescribed medication does not experience an allergic
reaction?
A) Call the prescriber immediately regarding her allergic reactions
B) Hold the medication for her muscle spasms until she can be treated for a possible
allergic reaction
C) Post an allergies notice on the front of the chart and document the allergies in the
appropriate area of the patient's record
D) Call the dietary staff and make sure that the patient is not served eggs for breakfast

7. The nurse has been assigned a 49-year-old patient who has acute colitis, and the nurse
just completed gathering data concerning core drug knowledge and core patient
variables. To implement nursing management of drug therapy for this patient, the nurse
will then
A) evaluate the outcome of the drug therapy.
B) devise strategies to maximize the therapeutic effects of the drug.
C) implement planned nursing actions.
D) assess for data that will indicate interactions between core drug knowledge and
core patient variables.

8. Which of the following activities would the nurse expect to complete during the
evaluation phase of the nursing process in drug therapy?
A) Compare the outcome expected with the actual patient outcome
B) Reconsider core drug knowledge and core patient variables
C) Ask questions to prepare an effective patient education program
D) Establish a baseline for the patient's treatment and care

BUY NOW
http://ustestbank.com/drug-therapy-in-nursing-diane-aschenbrenner-fourth-tb

Page 3
USTESTBANK.COM

9. A nurse is caring for a postsurgical patient who has small tortuous veins and had a
difficult IV insertion. The patient is now receiving IV medications on a regular basis.
What is the best nursing intervention to minimize the adverse effects of this drug
therapy?
A) Monitor the patient's bleeding time
B) Check the patient's blood glucose levels
C) Record baseline vital signs
D) Monitor the IV site for redness, swelling, or pain

10. A patient has been prescribed several drugs and fluids to be given intravenously. Before
the nurse starts the intravenous administration, a priority assessment of the patient will
be to note the
A) heart rate.
B) body weight and height.
C) blood pressure.
D) skin surrounding the potential IV site.

11. A nurse is performing an admission assessment of an elderly patient who is being


admitted to a medical ward from the emergency department. Which of the following is
an open-ended assessment question?
A) ìHave you ever had a bad response to a drug that you've taken?î
B) ìDoes anyone in your immediate family have a history of drug allergies?î
C) ìAre you comfortable with receiving needles?î
D) ìWhat kind of reactions have you had to medications?î

12. The nurse's assessment of a community-dwelling adult suggests that the client may have
drug allergies that have not been previously documented. What statement by the client
would confirm this?
A) ìI tend to get sick in the stomach when I take antibiotics.î
B) ìI've been told that aspirin might have caused my stomach bleed a few years back.î
C) ìI broke out in hives and got terribly itchy when I started a new prescription last
year.î
D) ìWhen I fell last year, the doctor said that it might have been because of my blood
pressure pills.î

BUY NOW
http://ustestbank.com/drug-therapy-in-nursing-diane-aschenbrenner-fourth-tb

Page 4
USTESTBANK.COM

13. A nurse who provides care on a busy medical unit of a large hospital is constantly faced
with new drugs on patients' medication administration records. What strategy should the
nurse employ to foster up-to-date information about the nursing management of new or
uncommon drugs?
A) Focus on learning about a prototype drug that is characteristic of a larger drug class
B) Identify similarities between new drugs and older drugs that are commonly used on
the unit
C) Commit time and energy during each shift to learning about new drugs
D) Liaise with pharmacists and pharmacy technicians who work at the hospital

14. A patient who has been admitted to the hospital for a mastectomy has stated that she has
experienced adverse drug effects at various times during her life. Which of the
following strategies should the nurse prioritize in order to minimize the potential of
adverse drug effects during the patient's stay in the hospital?
A) Administer the patient's drugs in doses that are smaller and more frequent than
ordered
B) Monitor the patient vigilantly for signs and symptoms of potentially adverse drug
effects
C) Encourage the patient to bring herbal supplements and complementary remedies
with her to the hospital
D) Alter the administration of the patient's medications in favor of the intravenous,
rather than oral, route.

15. A surgical patient has been diagnosed with type 2 diabetes during his current admission
to the hospital. The nurses and other members of the care team have attempted to
engage the patient in education about his new diagnosis, the effects it will have on his
lifestyle and the medications that will be necessary to treat it. However, the patient is
unwilling to discuss these matters, usually citing fatigue or the desire to watch TV or
make phone calls. What potential nursing diagnosis should the nurse prioritize?
A) Ineffective coping
B) Knowledge deficit
C) Acute confusion
D) Anxiety

BUY NOW
http://ustestbank.com/drug-therapy-in-nursing-diane-aschenbrenner-fourth-tb

Page 5
USTESTBANK.COM

Answer Key
1. A, B, C, D
2. A
3. B
4. C
5. A
6. C
7. B
8. A
9. D
10. D
11. D
12. C
13. A
14. B
15. A

BUY NOW
http://ustestbank.com/drug-therapy-in-nursing-diane-aschenbrenner-fourth-tb

Page 6
Another random document with
no related content on Scribd:
“Yes, yes,” 9 replied Kawelo. “Io—e, io—e,” mai la o Kawelo.

Maakuakeke then said to Olelo mai o Maakuakeke ia


Kawelo: “Here is the place that Kawelo: “Eia no ko makou wahi
we used to fish; and when the e lawaia ai, loaa no ka ia hoi aku
fish were caught we went i uka, o ka wahine, o ke keiki.” I
shoreward, together with the wife aku o Kawelo: “Aole keia o ka ia;
and the child.” Kawelo replied: aia kahi o ka ia, o ka lae o
“This is not the fishing ground. Kaena.” I hou aku o Kawelo ia
The place for fish is at the cape Maakuakeke: “E noho a paa i
of Kaena.” Kawelo also told luna o ka waa, o kulana.”
Maakuakeke to sit securely in Hookahi no mapuna hoe a
the canoe, lest he might be Kawelo, hele ana laua ma waho
pitched over. With one stroke of o Mamala, i ka lua o ka mapuna
the paddle by Kawelo, they hoe, komo i Puuloa, i ke kolu,
passed outside of Mamala; 10 komo i Waianae.
with the second stroke they were
at Puuloa; 11 and on the third Ia laua i hiki ai i Waianae, lalau
stroke they arrived at Waianae. aku la o Kawelo i ke kukui,
When they arrived off Waianae, mama iho la a pupuhi i ke kai, i
Kawelo picked up the kukui malino, ike ia o lalo, no ka mea,
nuts, 12 chewed them and then he lawaia kaka-uhu ka laua
blew it on the sea to calm it, so lawaia. Lawaia aku la laua mai
that the bottom could be seen, ka papau a ka hohonu, ua nui no
as they were fishing for the uhu. na ia i loaa ia laua. Ma keia holo
They fished from shallow to deep ana a laua i ka hohonu, noonoo
water and caught a number of iho la o Maakuakeke, e hiki ana
fishes. On this going out into laua i kahi o Uhumakaikai (he ia
deep water, Maakuakeke knew kupua ia), nolaila, olelo aku o
that they would come to the Maakuakeke ia Kawelo ma ka
place of Uhumakaikai 13 (a paha penei:
marvelous fish); therefore
Maakuakeke said to Kawelo in
chant, as follows:

O Kaweloleimakua, hearken! E Kawelo-lei-makua, e pae,


O offspring of the cliffs of Puna! E kama huna a kala o Puna,
The eyes of Haloa are above, Na maka o Haloa i luna,
My lord, my chiefly fisherman of Kuu haku, kuu lawaia alii o
Kauai. Kauai.

“I am here, yes, I am here,” “I oe—a, i oe—a,” pela mai o


responded Kawelo. Kawelo.

Maakuakeke then said: “Let us I aku o Maakuakeke: “E hoi


return, it is late.” They then kaua, ua po.” Hoi mai la laua a
returned and [10]in a short time hiki i Waialae, [11]hopu iho la no
they arrived at Waialae. Kawelo o Kawelo i na uhu elua, hookahi
then took up two uhus, 14 one for a Kamalama, hookahi a ka
Kamalama and one for his wife, wahine a Kanewahineikiaoha,
Kanewahineikiaoha, and he hoi mai la ia a hiki i Waikiki.
came on home to Waikiki. Upon
his arrival, he entered the Hele aku la o Kawelo e auau i ka
Apuakehau stream and had a muliwai o Apuakehau, a pau ka
bath. After his bath, he returned auau ana, hoi mai la ia i ka hale,
to the house and then called out kahea aku la i kanaka aipuupuu,
to his chief steward, ia Puikikaulelehua i ai, i ia, Lawe
Puikikaulehua, for food and mai la ka aipuupuu, he kanaha
meat. The chief steward then umeke poi, he kanaha laulau
brought forty calabashes of poi puaa, ai iho la o Kawelo a pau,
and forty small packages of aole i maona, kahea hou aku la,
baked pork and placed them e lawe hou mai, lawe hou mai la
before Kawelo, who then began no e like me mamua, ai iho la o
his meal. But these were not Kawelo, a maona iho la.
sufficient, and he again called for
some more. The chief steward
again brought the same quantity
as before, 15 which amount
satisfied his hunger.

As the sun was nearing the A kokoke ka la e napoo i lalo o


horizon, Kawelo would then call ka ilikai, kahea aku la ia i ka
to his wife, Kanewahineikiaoha, wahine, ia Kanewahineikiaoha:
as follows:

Say, Kanewahineikiaoha, E Kanewahineikiaoha e,


Bring the mat of Halahola Lawe ia mai ka moena o
And the pillow of Kaukekeha, Halahola,
And the kapa of Maakuiaikalani A me ka uluna o Kaukekeha,
And let us look at the small A me ke kapa o Maakuiaikalani,
pointed clouds 16 of the land; E nana ae i ka opua o ka aina;
For the small pointed clouds, He opua hao wale nei la e
Kamalama, denote oppression, Kamalama,
For I feel the cold anticipation of Ua holo ka hahana i kuu piko la
coming danger entering within e!
me. Pau e! pau Kauai i ke ahi e!
Consumed, for Kauai is Pau e! pau Haupu i ke ahi e!
consumed by fire! Pau e! pau o Kalanipuu i ke ahi
Consumed, for Haupu is e!
consumed by fire! Pau e! pau o Kalalea i ke ahi e!
Consumed, for Kalanipuu is Pau e! pau Kahiki i ke ahi e!
consumed by fire! Pau e! pau Kaonina a ka puhi i
Consumed, for Kalalea is ke ahi e!
consumed by fire! Ke kau mai nei ka haili aloha,
Consumed, for Kahiki is O Maihuna makua o Kawelo nei
consumed by fire! la!
Consumed, for the eel has Ua make paha o’u makua e!
ceased moving, being consumed
by the fire!
For love has brought the fond
remembrance
Of Maihuna, parent of Kawelo;
Possibly my parents are dead.

Kanewahineikiaoha then replied I mai o Kanewahineikiaoha ia


to Kawelo: “How quickly you Kawelo: “Emoole oe e Kawelo i
have gone to Kauai and back holo aku nei i Kauai a hoi mai
again, Kawelo, and seen that nei, a ike i ka make ou mau
your parents are dead!” Kawelo makua.” Ia wa paha hou o
then made reply by chanting: Kawelo, penei:

If your parents were dead Ina paha he make no kou


instead, makua,
You would weep for love of them, Kulu kou waimaka i ke aloha,
And the water would run from Kahe la hoi kou upe i lalo,
your nose. O ka make o ko ’u makua,
But alas, it is my parents that are Makua o Kawelo nei la.
dead—
The parents of Kawelo.

Kawelo slept that night until Moe iho la o Kawelo ia po a ao,


daylight, when he again set out hele hou aku la ia i Waialae i
for Waialae to his instructor in kana kumu lawaia ia
the art of fishing, Maakuakeke, Maakuakeke, a holo hou laua i
and they again set out on a ka lawaia.
fishing cruise.

On this trip they went as far as Ma keia holo ana, hiki laua i ka
the Kaena point, at Waianae. lae o Kaena, ma Waianae.
Upon arriving at this fishing
ground, they immediately began (E like me na olelo paha mua,
pela no ma keia wahi, nolaila, e
fishing; and in a short time haalele ka olelo ana, no ka mea i
Kawelo got so busy pulling up paa mua, a e hele aku ma kahi i
the uhu that they were overtaken olelo ole ia.)
by a rain and wind-storm. When
Maakuakeke saw the storm, he Ma keia holo ana a laua i ka
urged upon Kawelo to return, for lawaia, ua nanea loa o Kawelo, i
he knew [12]that when the rain ka huki i ka uhu. Ia Kawelo e
and wind are encountered, that it lawaia ana, hiki mai la ka ua me
was the sure sign of the coming ka makani, a me ka ino pu. A ike
of Uhumakaikai. Knowing this, o [13]Maakuakeke i keia mau
he urged upon Kawelo to return, mea, koi aku la ia ia Kawelo e
but Kawelo would not consent to hoi, no ka mea, ua maa loa o
it. Kawelo, on the other hand, Maakuakeke, ina e ua, a e
knew that they were to meet the makani, alaila, hiki ua ia nei o
great fish, Uhumakaikai, so he Uhumakaikai. Nolaila, kona koi
insisted on looking down at the ia Kawelo e hoi, aole nae he ae
bottom of the sea and blowing mai o Kawelo. Ua ike no o
chewed kukui nut over the Kawelo, e halawai ana laua me
surface of the sea. While he was kela ia, me Uhumakaikai.
busily doing this, Uhumakaikai Nolaila, hoomau no ia i ke kulou
passed by. When Kawelo saw it, ana me ke puhi i ke kukui. Ia ia e
he reached for his net and made hana ana pela, kaalo ana o
ready to catch the great fish. As Uhumakaikai. A ike o Kawelo,
Uhumakaikai came nearer, he hoomakaukau i ka upena, a hei
was caught in the net and ae la o Uhumakaikai, ia wa laua
immediately they were towed out nei i huki ia ai e ka ia i ka moana
to mid-ocean by this fish. When loa, i nana aku ka hana ia uka o
they looked behind them, they Waianae ua nalowale kauhale a
saw that the houses and the line me ke poi nalu ana. Nolaila,
of surf at Waianae had kahea aku o Maakuakeke ia
disappeared. At seeing this Kawelo penei:
Maakuakeke called out to
Kawelo:
Say, Kaweloleimakua, E Kaweloleimakua,
Let us land. E pae e.
Say, offspring of the cliffs of E kama hanau a ka lapa o Puna,
Puna, Na maka o Haloa i luna,
The eyes of Haloa 17 are above, Kuu haku kuu lawaia alii o
My lord, my chiefly fisherman of Kauai.
Kauai.

Kawelo answered back: “Yes, I Kahea mai o Kawelo: “I oe—a, i


am here, yes.” Maakuakeke oe—a.”
said: “Cut away our fish and let
us return.” Kawelo replied: “Why I aku o Maakuakeke: “E oki aku
should we cut away the ka ia a kaua, e hoi kaua.” Olelo
fisherman’s opponent?” mai o Kawelo: “E oki hoi ka hoa
paio o ka lawaia i ke aha?” Ia
The fish in the meantime kept on manawa, ahai ka ia ia laua a
towing them away until the Kaala nalowale ke kuahiwi o Kaala, a
mountain disappeared. As the no ke komo o ke kai i loko o ka
sea was coming in over the waha o ka waa, i ka ikaika o ka
sides of the canoe, for they were holo a ka ia, moe iho la o
traveling at a very great rate of Kawelo i ka waha o ka waa, a
speed, Kawelo laid down over paa iho la ke kai. Ia wa, alawa
the open canoe and in this way ae la o Maakuakeke, i uka, ua
kept out the sea from entering it. nalowale ka aina, o Oahu nei,
When next Maakuakeke looked nolaila, makau iho la i ka make.
behind, he saw that Oahu had
disappeared, and he began to
fear death.

The great fish Uhumakaikai did Ma keia ahai ana a Uhumakaikai


not cease pulling all that day and ia po a ao ae, hoea mai laua ma
night until the next morning ka mole mai o Niihau, o
when, after paddling for some Manawaikeao ia wahi, malaila
time they came to the west of mai laua a waho o Hulaia i
Niihau and in time passed Kauai. A hiki laua ma laila, i aku
Manawaikeao; they next passed o Maakuakeke ia Kawelo: “E, ka
off Hulaia, Kauai. When they aina nui mauka o kaua; owai
reached there Maakuakeke said keia aina?” I aku o Kawelo: “O
to Kawelo: “Say, there is a large Kauai.” I aku o Maakuakeke ia
land above us. What land is it?” Kawelo: “E, i noho kaua a i holo
Kawelo replied: “It is Kauai.” kaua e kaua ia Kauai, a i hee, o
Maakuakeke again said to Kapaa ko’u aina.” I mai o
Kawelo: “If after this we should Kawelo: “Nou ia.” Holo mai la no
ever come and make war on laua a mawaho o Hanalei, ninau
Kauai and should win, let me no o Maakuakeke ia Kawelo:
have Kapaa as my land.” Kawelo “Owai keia?” I aku o Kawelo: “O
replied: “It shall be yours.” They Hanalei ia.” Nonoi mai o
continued on until they were off Maakuakeke: “No’u ia aina, o
Hanalei, when Maakuakeke Hanalei.”
again inquired: “What land is
this?” Kawelo replied: “It is Mahope o laila, huli mai la laua a
Hanalei.” Maakuakeke again hoi i Oahu nei, manao iho la o
asked: “Let me also own Maakuakeke i ko laua ola, ua hoi
Hanalei.” After this they turned i ka aina. A kokoke laua i kahi o
and made for Oahu, and Uhumakaikai i hei ai i ka upena,
Maakuakeke began to think that ala ae la o Kawelo a ku iluna, ku
they were safe. On nearing the iho la i kana pule, penei:
place where Uhumakaikai was
caught in the net, Kawelo stood
up and prayed as follows:

Of the first night, of the second O kahi ka po, o lua ka po,


night, O kolu ka po, o ha ka po,
Of the third night, of the fourth O lima ka po, o ono ka po,
night, O hiku ka po, o walu ka po,
O iwa ka po, lele wale. [15]
Of the fifth night, of the sixth Ka po kinikini,
night, Ka po lehulehu.
Of the seventh night, of the
eighth night, Hanau oho pipii,
Of the ninth night, they have all Hanau oho kalole,
gone. [14] Hanau oho maewaewa,
The numerous nights, Hanau o Maewaewa.
The innumerable nights.
E ala e ui, hei aku la oe,
The curly hair was born, Make aku la oe i ke aho kaalua,
The straight hair was born, I ke aho a kuu kupunawahine,
The one with the cut hair was I hilo ai la e, a la e—
born, E hoi ka ua a ka maka o ka
The reproachful one was born. lehua la e,
Hoi ka opua a Kahiki noho,
Wake up and inquire. You are Noho mai ea.
caught,
You are killed by the double
stranded fish line,
The fish-line of my grandmother;
By her was it braided.
Let the rain return to the eyes of
the lehua,
Let the small pointed clouds
return to Kahiki
Where they shall indeed remain.

At the close of the prayer offered A pau ka pule a Kawelo, unuhi


by Kawelo, he pulled ae ia ia Uhumakaikai mai ke kai
Uhumakaikai out of the sea; it ae, ua make i ka pule a Kawelo.
was dead by his prayer. After A paa ua ia nei o Uhumakaikai,
Kawelo had caught hold of the hoopili mai la o Kawelo ma ka
great fish, he pulled it along the
side of the canoe and it aoao o ka waa, mai mua a hope
extended from the bow to the i ua ia nei.
stern.

At about this time, when the I ka wa i make ai o Uhumakaikai,


great fish was dead, a couple of hiki mai la na elele kii o Kawelo
messengers who had been sent mai Kauai mai, na kona
to bring Kawelo arrived from kaikuahine i hoouna mai. O
Kauai and landed at Waikiki. Kaweloikiakoo a me
They had been sent by the sister Kooakapoko, na elele nana i kii
of Kawelo—they were mai, no ke kaulana aku o ka
Kaweloikiakoo 18 and ikaika o Kawelo i Kauai. O ke
Kooakapoko—to bring Kawelo to kumu o keia kii ana mai ia
Kauai, because the great Kawelo, o ke pai ana o Aikanaka
strength of Kawelo had become i na makua o Kawelo mai
famous all over Kauai, and it was Hanamaulu ae. Ma keia pai ana
thought that with this strength a a Aikanaka i na makua, lawe ia
successful war could be waged ae la ka ai a me ka ia, a me na
against Aikanaka, who had taken pono a pau loa, a noho wale iho
unto himself all the lands owned la lakou aohe ai, hookahi ai o ka
by the parents of Kawelo at uku a me ka lia o ke poo.
Hanamaulu. When Aikanaka
took possession of the lands, he
left them without land to cultivate
or sea to fish in; in fact, they
were left destitute. Their one
food was head lice and nits.

At about the time Uhumakaikai I ka paa ana o Uhumakaikai ia


was caught by Kawelo, Kawelo, holo mai la o
Kaweloikiakoo and his Kaweloikiakoo me kekahi akua o
companion, when they set out Kawelo, o Kulanihehu ka inoa,
from Kauai, brought with them holo mai la laua maluna o ko
one of Kawelo’s gods, laua waa, o ka laua ai, he mau
Kulanihehu by name, also four uku, eha a kekahi, eha a kekahi.
lice apiece as food for their Hiki laua i waenakonu o
journey. Reaching mid-channel Kaieiewaho, i ka moana ma
of Kaieiewaho, between Kauai waena o Kauai a me Oahu, lalau
and Oahu, they took up their lice iho la laua i na uku, a ai iho la,
and ate them. In eating their ma keia ai ana o laua, aole laua i
meal, they forgot to offer them kaumaha ke ’kua, poina loa ia
first to the god, consequently, laua. Mahope o ka laua ai ana
shortly after they had finished puni iho la laua i ka ino, nolaila,
eating, they were overtaken by a lohi iho la laua, a ao ka po;
severe storm, which greatly noonoo iho la laua i ke kumu o
delayed them. Early the next keia ino, o ka poina o ke ’kua ia
morning, they began to study the laua i ka wa a laua e ai ana i ka
cause of this storm, and they uku. Nolaila, hoomanao ae la
found that it was because they laua i ke ’kua ma keia pule ana,
had neglected the god when penei:
they partook of their evening
meal, so they sued for
forgiveness by offering the
following prayer:

Of the first night, of the second O akahi ka po, o alua ka po,


night, O akolu ka po, o aha ka po,
Of the third night, of the fourth O alima ka po, o aono ka po,
night, O ahiku ka po, o awalu ka po,
Of the fifth night, of the sixth O aiwa ka po, lele wale ka po.
night,
Of the seventh night, of the
eighth night,
Of the ninth night, the nights are
all gone.
At the close of the prayer, the A pau keia pule ana, malie iho la
storm abated and they continued ke kai, a holo mai la laua, a ao
on their way. [16]Early the next ae la ike mai [17]la laua i ke
day, they saw the top of the kuahiwi o Kaala, manao laua i ka
Kaala mountain, and they felt hiki i Oahu nei; ia kakahiaka a
assured of their arrival in Oahu. aui ka la, komo laua i Waikiki. A
That morning, before the heat of hiki laua i Waikiki, e noho ana o
the sun could be felt, they landed Kamalama; ninau aku la laua ia
at Waikiki. Upon their arrival, Kawelo: “Auhea o Kawelo?” I
they met Kamalama and asked mai o Kamalama: “Ua holo i ka
for Kawelo. Kamalama replied: lawaia, mai nehinei a po, mai
“He has gone out fishing and has neia po a ao, aole i hoi mai.”
been away all of yesterday and Olelo aku la na elele ia
all of last night and has not yet Kamalama: “I kii mai nei maua ia
returned.” The messengers then ia aia na makua la he make wale
said to Kamalama: “We have iho no koe, he uku, he lia o ke
come for him, for his parents are poo, ka ai e noho la; no ka mea,
about to die from starvation, their ua lawe ae la o Aikanaka, i ka
only food being head lice and aina o Hanamaulu, i ka ai a me
nits, for Aikanaka has taken ka ia, nolaila, kii mai nei maua ia
away all their lands in Kawelo e holo i Kauai.”
Hanamaulu, all the food and the
fish and they are without Kena ae la o Kamalama i kekahi
anything. We have therefore mau kanaka, ia Kalohipikonui, a
come for Kawelo to go to Kauai.” me Kalohipikoikipuwaawaa, e kii
Kamalama then sent two certain ia Kawelo. He mau kanaka leo
men, Kalohipikonui and nui keia a elua, ina laua e kahea
Kalohipikoikipuwaawaa, to go for i Waikiki, ua lohe o Ewa, a ina i
Kawelo. These two were very Ewa e hea ai, ua lohe o
loud-voiced men; if they called Waianae, a oia ke kumu o
from Waikiki, they could be Kamalama i hoouna ai ia laua, e
heard at Ewa; and if they called kii ia Kawelo.
from Ewa, they could be heard at
Waianae. It was because of this Mamua o ko laua kii ana ia
that these two men were sent by Kawelo, olelo aku o Kamalama:
Kamalama to go for Kawelo. “E hoopaa olua i ka inoa o neia
Before they started out, mau kanaka mai Kauai mai, i
Kamalama instructed them ninau mai o Kawelo ua loaa ia
saying: “You two must remember olua, a ike olua ia Kawelo i kahi
the names of these two men e, hai aku olua, mai oi aku olua a
from Kauai, so that in case kokoke.”
Kawelo should ask you who they
are you would be able to tell him
their names. When you see
Kawelo, keep at some distance
away from him and then inform
him of your errand; don’t on any
account get near him.”

When the two men started out, Ia laua i holo ai, kahuli iho la
their canoe was overturned, and, laua, a lilo iho la laua i ke ka, i ka
in righting their canoe and in hoe, pela laua i apa ai, a poina
bailing and paddling it, they iho la ka inoa o ua mau kanaka
forgot the names of the two men ala o Kauai mai. A ike laua ia
from Kauai. When they at last Kawelo, kahea aku la laua: “E
saw Kawelo, they called out: Kawelo e, ua pae mai ou mau
“Say, Kawelo, your uncles have makuakane mai Kauai mai.”
arrived from Kauai.” Kawelo Ninau mai o Kawelo: “Owai ea?”
asked: “Who are they?” They I aku laua: “Ua loaa no ia maua
replied: “We were told their ka inoa, holo mai nei a kahi i
names, but on our way we were kahuli ai, ke ka, i ka hoe, ilaila no
overturned and in righting our a poina, nalowale ka inoa; ua
canoe, and, in the bailing and lohe aku la no oe he makua, nau
paddling of it, we forgot their no e noonoo iho, eia maua ke
names. But you know they are hoi nei.” Nolaila, hoopuka mai o
your uncles, and you can think Kawelo i kana olelo paha, penei:
for yourself who they are, for we
are going back.” At this Kawelo
answered by a chant as follows:

Hikiula is however sailing off, Holo ana nae hoi o Hikiula,


With Hikikea, as the canoe sails O Hikikea i kepakepa o ka waa,
on its way. Ohiki eli i kona lua,
The Ohiki 19 digs its own hole, Aama holo i ka maloo,
The aama 20 runs on the dry land, Paiea noho i ka mawae,
The paiea 21 lives in the cracks, Ka ula noho i ka naele,
The lobster lives in a large hole, Ka puhi lapa i ke ale,
The eel plays on the waves, Opule kai i ka lauli,
The opule 22 fish go in schools on Keke ka niho o ka halahala,
a cloudy day. Aloha mai nei Auau o Apehe,
The teeth of the halahala 23 fish Na hoa noho o Ulalena e,
show like a cross dog. Ku ana hoi kuu houpo e laua la,
I now fondly remember of Auau, I ka wa kamalii—e.
of Apehe, He mea e ka pili—e.
My companions of Ulalena;
For my breast is beating, ye two,
As I remember of our childhood
days.
O, how close we were in those
days![18]

The two men then said: “There I aku ua mau wahi kanaka nei:
was nothing like aa in their “Aohe inoa aa, he inoa okoa iho
names; the names sounded no.” Paha hou mai ana o
differently.” Kawelo then chanted Kawelo, penei:
again as follows:

Kila arrived in the evening; Ku Kila i ke ahiahi,


The thin pig was killed, Moe ka puaa aaua,
And sacrifices were offered to Kaumaha i ke ’kua ia
Kaneikapualena Kaneikapualena,
The all powerful god of my Akua mana o kuu kupunakane,
grandfather. Make ka ua me ka makani,
The rain and the wind ceased, Make ke kaikoo me ke kai pii,
Which calmed the raging sea Holo aku la i ka moana,
and the rising tide. He uku ke o o na elele,
They sailed out to sea. O Kaweloikiakoo, o Koapoko,
The messengers had crabs for Muli o Malaia kuu makuahine,
their food, O laua nae paha kai uka—e.
Kaweloikiakoo and Kooakapoko,
Younger brothers of my mother.
Are they the ones that arrived?

The two men replied: “Yes, you Ae aku la ua mau wahi kanaka
have their names and also the nei: “Ae, o ka inoa ia ou mau
name of your god, Kulanihehu.” makua, a me ko akua pu no hoi,
Because they spoke of his god, o Kulanihehu.” No ka olelo ana
Kawelo became very angry and aku a laua i ke ’kua, huhu loa o
wanted to kill the two men, in Kawelo, a manao iho la e pepehi
order that they be used as ia laua a make, i loaa ke kanaka
sacrifice for his god. He a ke ’kua ona. Nolaila, alualu
therefore chased after them, and mai la o Kawelo ia laua mahope,
they were almost caught, when a kokoke e loaa laua ia Kawelo,
they pointed their canoes and ia wa, hookomo laua i ko laua
made for the shoals within the waa maloko mai o ke kuaau o
line of breakers along the Waianae, a ike o Kawelo, hahai
Waianae coast. When Kawelo mai la mahope o laua. Ma keia
saw this, he followed right along hahai ana a Kawelo ia laua, ili
behind the two. In doing this, iho la o Uhumakaikai i kuaau, no
Kawelo forgot about his fish and keia ili ana o kana ia, hoihoi hou
it got stranded, so he made oia i kona waa ma waho o ka
again for deep water. While he hohonu. Lilo o Kawelo ilaila, hiki
was doing this, the two men ua mau kanaka nei i Waikiki, hai
arrived at Waikiki, where they aku la laua i ka pakele mai make
told of their narrow escape from ia Kawelo. I mai o Kamalama:
death. Kamalama then said: “I “Ua olelo aku wau ia olua, mai
warned you not to get too near to hookokoke aku olua.” Ia lakou e
him.” While they were talking, kamailio ana, pae mai la o
Kawelo, Maakuakeke and the Kawelo, o Maakuakeke, o
great fish arrived; and Uhumakaikai, a lele ae la i kapa.
Uhumakaikai was put ashore. As
Kawelo landed, Kauluiki, Ku ana o Kauluiki, Kaulunui,
Kaulunui, Kauluwaho, Kauluwaho, Kaulukauloko,
Kaulukauloko, Kauluikialaalaa, Kauluikialaalaa, Kauluaiole,
Kauluaiole and Kaulupamakani, o keia poe a
Kaulupamakani, 24 came up all pau loa, me ka lakou mau ihe,
armed with their spears. These he poe lakou i ao ia i ka oo ihe.
men were very skilful in the use Ia wa, oo like lakou i na ihe ia
of the spear. When they came up Kawelo, o Kawelo hoi, he wai
to Kawelo, they began throwing auau ia nona. Ma keia oo ihe
their spears at him, which ana, olelo mai na elele o Kauai
Kawelo warded off, for they were ia Kawelo: “E! o ka hou e mai no
as mere playthings 25 to him. ka oukou i ka ihe a ku mai, make
When the men were throwing e iho, aole e hiki i Kauai.” I aku o
their spears at Kawelo, the Kamalama: “O ka wai auau ia.”
messengers from Kauai said to
Kawelo: “Say, you will surely get
hit and be killed, and you will not
be able to get to Kauai.”
Kamalama replied: “They are but
as a bath to him.”

After this Kaeleha and Ia wa, ku mai la o Kaeleha laua


Kalaumeki came up and threw o Kalaumeki, a hou i ka laua
their spears at Kawelo. After mau ihe ia Kawelo, a pau ka
they were through, Kawelo laua o ana, kahea aku la o
called out to Kamalama in a Kawelo ia Kamalama ma ka
chant as follows: paha penei:

Say, little Kamalama, E Kamalama iki,


My younger brother, my younger Kuu pokii e, kuu pokii,
brother, Lawe ia mai na wahi ihe
Bring out our small spears, Kuku ooi a kaua.
Our sharp pointed ones.

Kamalama then picked out Lalau iho la o Kamalama ia


Kapuaokekau and Kapuaokekau a me
Kapuaokahooilo, two spears, Kapuaokahooilo, he mau ihe
and said to Kawelo: [20] laua. I aku o Kamalama ia
Kawelo: [21]

Set your eyes at my spear, E haka ko maka i kuu ihe,


Wink and you will be pierced Imo ko maka la ku oe.
through.

Kamalama then poised himself Elieli iho la kulana o Kamalama,


with firmness and threw a spear a hou aku la i ka ihe ia Kawelo.
at Kawelo. At this throw, the
spear struck the breast of I ka hou ana o ka ihe ia Kawelo,
Kawelo glancingly, and it flew up pa aku la i ka umauma, lele ae la
and into the sea beyond the i luna a haule aku la i kuaau ma
further line of breakers. waho loa, hopu hou o Kamalama
Kamalama then took up the i ka lua o ka ihe, a hou ia
second spear and threw it at Kawelo, alaila, paha mai o
Kawelo, when Kawelo chanted Kawelo, penei:
forth:

The points of the spears of Welelau lua ana ka ihe a


Kamalama passed very near to Kamalama i kuu piko,
my navel; He aina aku paha ka hope e.
Perchance it is the sign of land
possession.

At the close of the spear A pau ka oo ihe ana, hele aku la


throwing, Kawelo proceeded to o Kawelo e auau i ka muliwai o
the Apuakehau stream and had Apuakehau, a pau ka auau ana,
his bath; after his bath, he hoi mai la a ka hale, kena aku la
returned to the house and i ka aipuupuu ana ia
ordered his chief steward, Puikikaulelehua, e lawe mai i ai,
Puikikaulehua to bring him some i ia. Lawe mai la ia he kanaha
food and meat. The chief umeke poi, he kanaha laulau
steward then brought him forty puaa, ai iho la o Kawelo, a
calabashes of poi and forty maona ole, kii hou no e like me
packages of baked pork, and mamua, ai iho la o Kawelo a
Kawelo began his meal. But this maona iho la.
did not satisfy him, so another
like amount was brought, which
at last satisfied him.

After this meal, Kawelo turned A pau ka ai ana, ninau aku o


and asked of his two uncles from Kawelo i na makuakane mai
Kauai: “What has brought you Kauai mai: “Heaha ka olua
here to Oahu?” The uncles huakai o ka hiki ana mai i Oahu
answered: “We have come for nei?” I mai na makuakane: “I kii
you. Your parents have been mai nei maua ia oe, aia ou mau
driven away to a different place, makua la, ua kipaku ia a noho i
having neither food nor fish. kahi e, aohe ai, aohe ia, hookahi
Their one food is head lice and ai o ka uku a me ka lia o ke poo.
nits. As your strength has been No ke kukui o ko ikaika i Kauai,
voiced all over Kauai, your nolaila, kauoha mai nei ou
parents have sent us to come makua ia oe e holo oe e kaua
and request of you to go and
make war on Aikanaka. That is me Aikanaka, oia maua i kii mai
the mission that has brought us la ia oe, e holo kakou.”
here. Let us therefore sail.”

After Kawelo had heard the A lohe o Kawelo i keia olelo a na


message from the men from elele o Kauai mai, kahea aku la
Kauai, he called for his wife, ia i kana wahine, ia
Kanewahineikiaoha, to go to Kanewahineikiaoha, e kii i
their father in Koolau, kekahi hauna laau a ko laua
Kalonaikahailaau, and procure makuakane i Koolau, a
from him a certain stroke 26 of the Kalonaikahailaau. “O ka hauna
war club. He said: “Go and ask laau o Wahieloa kau e nonoi
for the stroke called Wahieloa.” aku.” Ae mai la o
Kanewahineikiaoha consented to Kanewahineikiaoha. I aku no o
do this. Kawelo then continued: Kawelo: “Me kekahi kikoo pana
“Also ask for the bow and arrows iole mai, a me ke koi kua waa
that are used for shooting rats, mai, i mea kaua na kaua ia
and also bring the axe used for Aikanaka.” A pau ka olelo a
hewing out canoes, for I need Kawelo i ka wahine, pii aku la o
them as weapons to fight Kanewahineikiaoha, a hala ka
Aikanaka with.” At the conclusion muliwai o Apuakehau, a me na
of Kawelo’s instructions to his niu o Kuaakaa, i aku o Kawelo ia
wife, she started out. After she Kamalama: “E ukali aku oe
had passed by the stream of mahope o ka wahine a kaua, i
Apuakehau and the coconut lohe ia na olelo ino a ko kaua
grove of Kuaakaa, Kawelo then makuahunowai.”
said to Kamalama: “Follow after
your sister-in-law so that you will
be able to hear the unkind
remarks of my father-in-law.” 27
CHAPTER II. MOKUNA II.

Relating to Hoomakaukau o
Kalonaikahailaau.— Kawelo Iaia iho no ke
Kawelo Equips Himself Kaua ana ia Aikanaka.—
to Fight Aikanaka.— Ka Hoea ana i Wailua,
Arrival at Kauai. Kauai.

Kalonaikahailaau was the father- Oia ko Kawelo makuahunowai, o


in-law of Kawelo, his daughter kana kaikamahine, o
Kanewahineikiaoha being the Kanewahineikiaoha, a o ka
wife of Kawelo. Kalonaikahailaau Kawelo kumu no ia nana i ao i
was also Kawelo’s instructor ke kaka laau, a me na ano kaua
[22]in the art of using the war club e ae. A no ka noho i [23]Koolau,
as well as the other arts of kena aku ai o Kawelo e kii i ka
warfare. Because of the fact that hauna laau, i ka pana iole, i ke
Kalonaikahailaau was living in koi kua waa. Ma keia hele ana i
Koolau, Kawelo ordered his wife Koolau, mamua o
to proceed to her father’s place Kanewahineikiaoha, mahope o
and request that he reveal the Kamalama, aohe ike mai o ka
use of a certain stroke of the war wahine i ke kane opio, ma keia
club, also the bow and arrows hele ana. Pela no laua i pii ai a
used for shooting rats, and the hiki i Nuuanu, alaila, napoo ka
axe used in hewing canoes. la, iho mua aku la o
Kanewahineikiaoha, a lalo auau
iho la, o Kamalama hoi pee iho
la ia ma waho.

On this journey to Koolau, Ma keia hiki ana i ka hale, ua


Kanewahineikiaoha proceeded hele o Kalonaikahailaau mamua,
on ahead while Kamalama e kapu awa ai no ke ’kua, he
followed behind her. She did not hale kapu ia i na wahine, aole e
see the young man on this komo ia. Eia nae, o ka
outing. They proceeded in this makuahine wale no ke noho
manner to Nuuanu, where they ana, lele mai la ia uwe, ma keia
were when the sun sunk below uwe ana, lohe aku la ke kane,
the horizon. Kanewahineikiaoha hoouna mai la ia i ke kanaka e
followed the winding trail down ninau i ka uwe, hai aku la ka
the steep cliff first while wahine, o ke kaikamahine o
Kamalama followed a few Kanewahineikiaoha. Hoi aku la
moments later. Before she got to ke kanaka a hiki, hai aku la ia
the house, she entered the Kalonaikahailaau, a lohe ia,
stream and had a bath, while hoonoa ae la i ka pule a noa. Hoi
Kamalama hid himself outside of mai la a hiki i ka hale, ninau aku
the house, but at a point close la ia i ke kaikamahine: “Heaha
enough to overhear anything ka huakai a kuu kaikamahine o
said in the house. When ka hiki ana mai o ka poeleele, o
Kanewahineikiaoha entered the ke ’kua lapu o ke aumoe nei la
sleeping house, she found that e?” Hai aku ke kaikamahine: “He
her mother was all by herself, for huakai, i kii mai nei au i kekahi
Kalonaikahailaau was in another hauna laau, oia o Wahieloa, na
house kapued to the women, maua me kuu kane, e holo ai i
preparing awa for the gods. Kauai e kaua me Aikanaka.”
When the mother saw her Alaila, oli mai o
daughter she sprang on her and Kalonaikahailaau, penei:
began to wail, which was heard
by the husband, and he sent a
man to enquire as to the cause
of the wailing. The wife then
informed the man that it was
their daughter,
Kanewahineikiaoha. The man

You might also like