Professional Documents
Culture Documents
The Active Past Participle – NUT-Partisiippi
The Active Past Participle – NUT-Partisiippi
Search
Table of Contents
Often, participles are used as verbal adjectives which can be formed from verbs. Like ordinary adjectives,
they are declined in all cases and agree with the noun which the qualify. They can be in active (-VA or -
NUT) and passive form (-TAVA or -TU), and there is also an ‘agent’ participle. On this page you find just the
active past participle.
The following example sentences display the most common usages of the active past participle. The number
in the first column directs you towards the chapters below this table where you can learn more about the
construction used.
The active past participle can be used as a adjective – thus replacing a joka-sentence (e.g. lapsi joka piirsi
→ piirtänyt lapsi (the child who has drawn); potilas, joka oli koomassa → koomassa ollut potilas (the
patient who has been in a coma). This different sentence construction doesn’t really translate well to English
unfortunately.
Finnish English
[Maanantaina alkanut kurssi] on tärkeä. The course that has started on Monday is important.
Osallistun [maanantaina alkaneelle kurssille]. I participate in the course that started on Monday.
[Laulanut mies] menee istumaan alas. The man who sang goes to sit down.
Tarjoan juoman [laulaneelle miehelle]. I offer a drink to the man who sang.
These adjectives can also become lexicalized, such as kuollut for “dead” rather than “dying”.
The sentence “Luulen, että hän tuli myöhässä.” can be replaced by the reference structure
(referatiivirakenne) which means the same thing: “Luulen hänen tulleen myöhässä.” We have an article on
the referatiivirakenne here.
Finnish English
Tiedän hänen kuunnelleen huonosti. I know he listened badly.
Epäilen teidän valehdelleen eilen. I suspect you’ve been lying yesterday.
Luulen ymmärtäneeni asian väärin. I think I had understood it wrong.
Janne kertoi olleensa Espanjassa. Janne say that he had been in Spain.
With the verb tulla you can express having done something without planning to. The NUT-participle will
inflect in the translative case for this type of sentences.
Finnish English
Tulin sanoneeksi jotain väärin. I accidentally said something wrong.
Tulin syöneeksi vähän makkaraa laihdutuskuurilla. I accidentally ate some sausage on a diet.
Hän tuli valinneeksi Hyla-maitoa. He accidentally chose Hyla-milk.
Verbtype 1
Verb Example Translation
nukku-a huonosti nukkunut lapsi the child who slept badly
leipo-a äsken leiponut äiti the mother who just finished baking
Verbtype 2
Verb Example Translation
syö-dä puuroa syönyt koira the dog who ate porridge
tupakoi-da tupakoinut kuljettaja the driver who just smoked
Verbtype 3
Verb Example Translation
kävel-lä metsässä kävellyt mies the man who had walked in the forest
nous-ta esille noussut ongelma the problem that has arisen
Verbtype 4
Verb Example Translation
kiive-tä puuhun kiivennyt kissa the cat that climbed into the tree
kado-ta kadonnut lompakko the lost wallet
Verbtype 5
Verb Example Translation
häiri-tä rauhaa häirinnyt koira the dog that disturbed the peace
tarvi-ta ruokaa tarvinnut lapsi the child who needed food
Verbtype 6
Verb Example Translation
vanhe-ta vanhennut nainen the woman that has aged
lämme-tä lämmennyt ilmasto the climate which has warmed up
4.8
Article Rating
Related Posts:
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
9 COMMENTS
Guus
In the sentence “Janne kertoi olleensa Espanjassa.Janne told that he had been in Spain.” I am having trouble
finding the construction / structure of the word olleensa. I would like to think it is a 2nd infinitive, but it
doesn´t seem to fit the pattern. Also, I wonder what In olleensa gives rise to the past tense. If I come across it
while reading I am inclined to think “Janne told about having been in Spain.”. What is its structure and what
is the precise translation of olleensa?
0 Reply
Reply to Guus
It’s not the second infinitive, no! If the verb olla in the referatiivirakenne (että-participle). So ollut
> olleen > olleensa (genetive + possessive suffix).
Janne was telling us about the past: he was in Spain at some point before talking to us.
Maybe you missed it, but there’s a link in that section that should help you further:
https://uusikielemme.fi/finnish-grammar/verbs/participles/partisiipit-the-reference-construction-
etta-participle Section 4.2 mentions past tense sentences.
1 Reply
Casey
When should the -nut/-nyt ending have double n’s, e.g. -nnut/-nnyt? Does that just always happen for verb
types 4-6 and never happen for 1-2?
0 Reply
Reply to Casey
Yes, only for 4-6. The rules are lined out here: https://uusikielemme.fi/finnish-
grammar/verbs/verb-tenses-and-moods/the-negative-imperfect-negatiivinen-imperfekti
0 Reply
Dat Dang
Hi. I have a question related to essive, enessive and adverb. I don’t understand the difference between them
in some cases.
In the examples above, I know one is essive and one is adverb but I do not get the difference in meaning and
which purpose should I use essive or adverb in the different cases.
Could you please point out the differences between them and let me know which special cases should I use
essive, inessive and adverb in the examples above?
1 Reply
Doris
0 Reply
Reply to Doris
0 Reply
Casey
FYI, there’s a small mistake in the English translation of “Janne kertoi olleensa Espanjassa,” which is given
here as “Janne told that he had been in Spain.” In English, “tell” cannot usually be used without a person as
a direct object (e.g. “tell me”, “told her”, etc.). There are some exceptions like “tell a secret”, but “tell/told
that…” is always wrong and should usually be “said that”, as in this sentence. This mistake is also present in
the “active present participle” article, where the sentence “En kertonut tapaavani häntä.” is translated to
English as “I didn’t tell I was meeting her,” which should instead be: “I didn’t say that I was meeting her.”
0 Reply
Reply to Casey
Oh! I didn’t realize that about English. This mistake is probably present on MANY pages, I’m
going to have to do a wide search for those. Thanks for pointing this out!
0 Reply
Recent Comments
- Español
- Svenska
- Français
- 中文
- Русский
Finnish for Busy People
Powered by WordPress Theme by Simple Days
©2024 Uusi kielemme