Professional Documents
Culture Documents
Spanish Latam Style Guide (WIP)
Spanish Latam Style Guide (WIP)
4.1.11 Use constructions with "se" impersonal ("se recomienda"), de pasiva refleja ("se
debatirá") or de pasiva perifrástica ("se va a elegir")
More inclusive Less inclusive
El formulario se debe Los interesados deben presentar
presentar en... el formulario en...
Con la encuesta se llegó a la Los encuestadores llegaron a la
conclusión... conclusión...
Lugar donde se inscribió Lugar donde fue inscrito
📌 Note: Follow the glossary when the text includes basic TikTok/LIVE-related terms such
as "seguidor", "espectador", etc. if the resulting gender-neutral translation is too long
for the UI.
Language-specific standards
Abbreviations
Avoid abbreviations, if possible —the full word is usually clearest. If necessary to shorten words
for space, use these preferred abbreviations.
Days of the lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo
week lun, mar, mié, jue, vie, sáb, dom
(always
lowercase)
Months enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre,
(always noviembre, diciembre
lowercase) ene, feb, mar, abr, may, jun, jul, ago, sep, oct, nov, dic
Time d = días
(always h = horas
lowercase) min = minutos
s = segundos
*Note that these are considered symbols and not abbreviations
File size KB, MB, GB, px
Number núm.
📌 Note: Follow the Normative references section for this topic. There is a very
comprehensive list of recommended abbreviations and rules in the Ortografía de la
lengua española.
⚠️Do not abbreviate company or product names: TikTok, ByteDance
Acronyms
Acronyms behave like nouns. If a gender is needed, it’s that of the spelled-out form. In the case
of non-Spanish words, the gender will vary according to usage.
They have no plural, i.e., no "–s" added at the end. The number is usually given by the preceding
determiner (for example, "los PC").
Localized acronyms
When dealing with localized acronyms, if the acronym is widely used it should be used "as is"
(without including the spelled out term). However, if the acronym is not widely used or could be
mistaken by another acronym, the recommendation is to spell out the term and include the
acronym in brackets the first time the acronym appears in the text.
In some cases, the acronym can be omitted in Spanish if it is not relevant for the target user or if
the length of the translation might be an issue.
Source Do Don't
Recruitment for multi-level Reclutamiento para marketing Reclutamiento para marketing
marketing (MLM). multinivel multinivel (MLM, por sus siglas
en inglés)
Unlocalized acronyms
When an acronym will remain in English, we need to consider the following:
• If the acronym is rather common, it can be used on its own (no need the fully spelled-out
form). For example, "DVD", "CD" or "ISO".
• If the acronym is not widely used, the first time it occurs, write its full name in Spanish in
normal font followed in parentheses by the English acronym.
Possessive adjectives
The frequent use of possessives is a feature of English language. However, in Spanish, this
should be avoided. The possessive should be replaced by the definite article; except when using
the article instead of the possessive would make the meaning too vague.
Source Do Don't
The playlist you created or La lista de reproducción que La lista de reproducción que
edited on %s was removed creaste o editaste el %s se eliminó creaste o editaste el %s se eliminó
for violating our Community por infringir las Normas de la por infringir nuestras Normas de
Guidelines. comunidad. la comunidad.
Capitalization
Spanish capitalization differs from English capitalization. Follow normative rules in regards to
capitalization.
For software interface elements, capitalize only the first letter of the first word in commands,
dialog box titles, dialog box options, buttons, etc.
Source Translation
You can turn Screen Time Puedes activar o desactivar la Gestión del
Management on or off anytime tiempo en pantalla en cualquier momento
📌 Note: In Spanish there might be some cases when Title Case capitalization is needed,
for example, for names of programs or internal divisions of a company. Examples:
Equipo de Asistencia de TikTok, Programa de Promoción, Fondo para Creadores, etc.
Please, check normative references in case of doubt.
The following table shows the correct capitalization for different elements:
Item Initial capital? Example
English Spanish
Adjectives of nationality Yes No español, brasileño, italiano
Names of days, months, seasons Yes No viernes, febrero, verano
Names of languages Yes No inglés, chino, español
Numbers
• Use numerals, instead of spelling out the numbers.
◦ Example: "564" instead of "quinientos sesenta y cuatro"
• Leave a space between a numbers and a related unit of measurement.
◦ Example: "512 KB"
• Leave a space between a number and the percentage symbol.
◦ Example: "50 %"
• Leave a space between a number and the pixels abbreviation (px)
◦ Example: "720 px"
• Generally, figures are accepted for dates, addresses, percentages, fractions, decimals, scores,
statistics and other numerical results, pages, identification numbers, and the time.
• When writing a negative number, use the minus sign (–). Please note that no space is needed
between the sign and the number.
◦ Example: "–50 %"
• When using the "+" sign with a number, place it before the number. Please note that no space
is needed between the sign and the number.
◦ Example: "+18"
• When using the "<" (less than) and ">" (greater than) signs, if we are comparing two
quantities, please leave spaces before and after the sign. However, if we want to indicate that
a quantity is a minimum or maximum value, there is no space needed between the sign and
the number.
◦ Examples: "2 > 1" and ">5".
• In the writing of dimensions with the help of the multiplication sign (×), please leave a space
in between the number and the multiplication sign (×)
◦ Example: "427 × 55 × 18,3 m"
• When writing dates in the format DD/MM/YYYY, please use slashes ("/") as separator, and
please don't use 0 before one-digit days or months.
◦ Example: "13/2/2022"
• For K, M and B abbreviations for the number of users, views and other statistics widely used
in social media, Spanish standard equivalents should be used.
◦ Examples:
3K: 3 mil
3M: 3 mill.
3B: 3 mil mill.
📌 Note: For more comprehensive rules on the appropriate use of symbols,
numerals/spelled out form in Spanish, consult the resources included in the Normative
references section.
Punctuation
Punctuation marks (periods, commas, colons, question marks, and so on) in each Latin-based
language are the same as in English. The exceptions are the opening "¡" and "¿" use in Spanish.
Follow the normative rules regarding the use of punctuation.
Ampersand
In English, the ampersand "&" is used as an abbreviation of "and". However, in Spanish, it is not
necessary nor recommended to use it and "y" should be used instead. Please note that some
CAT tools might convert or mark the ampersand "&" as a placeholder; even in such cases, this
abbreviation should be omitted in Spanish.
Asterisks
The asterisk is a little star symbol which can be used to indicate a footnote. Please, remember
that there should be a space in between the asterisk that accompanies the footnote and the
actual footnote.
Example: "* Estadísticas basadas en el estudio de Realeyes de 2021"
Bulleted lists
In Spanish, a bulleted list can be punctuated in a few different ways:
1. When items in a list are not sentences, we use lowercase at the beginning of each (except
proper nouns) and no punctuation marks at the end.
Example • elemento 1
• elemento 2
• elemento 3
2. If the items are complete sentences, punctuate accordingly and use uppercase.
Example • Elemento 1.
• Elemento 2.
• Elemento 3.
3. When the introduction to the list is an incomplete sentence, it is terminated with a colon (:),
and each item listed begins with a lowercase letter. A semicolon (;) may be used after each of
them, except for the last one, which will end with a period (.).
Example • elemento 1;
• elemento 2; y
• elemento 3.
Exclamation marks
Use exclamation marks sparingly. The more often they're used, the less impact they have. There
is no need to transfer all the English exclamation marks to the Spanish translation.
Hashtags
Hashtags are often a combination of multiple words and they must be constructed without
spaces.
When translating, please capitalize the first letter of each word (sometimes called "camel case"
or "camel backing") to make it easier for users to read at a glance. At the same time, please don't
put an accent mark on the words that compose a hashtag.
Source Do Don't
#asktiktok #PreguntaEnTikTok #preguntaentiktok
#Challenge #Desafio #Desafío
📌 Note: Before translating the hashtag, please refer to the context or raise a query to
confirm if it is translatable or if it should be kept untranslated.
Periods
Don't use periods in:
• Acronyms
• Abbreviations
• Buttons
• Email subjects
• Headings
• Menu items
• Short, standalone sentences
• Titles
• Toasts with single sentences
Source Do Don't
Video saved Video guardado Video guardado.
Quotation marks
It is recommended to use curly quotation marks (“ ”). When translating into Spanish, follow
the source text. However, these are the rules that the source follows:
• When referring to another part of the UI, bold the name of the UI element.
• Do not use quotation marks around the name of a UI element, unless you’re unable to use
bold text.
• Do not use quotation marks around the name of a feature or program. However, please
capitalize such names.
📌 Note: For use of punctuation marks with quotes in Spanish, consult the resources
included in the Normative references section
Semicolons
Avoid the use of semicolons. Instead, break up a long sentence into multiple shorter sentences.
Localization considerations
Applications, products, and features
Before translating any application, product, or feature name, verify that it’s in fact translatable
and check with the Localization Manager if there is already an established translation for
Spanish.
Error messages
Those messages are an explanation shared when something didn't go as expected or the format
of the entry has to be adjusted.
Error states can be fullscreen or appear inline, as in a form field. There may be a CTA to provide
more details or to retry an action.
Don't use words like "failed" and avoid assigning fault. It's best to use a neutral or helpful tone,
depending on the situation.
📌 Note: An exception would be the use of the term "error" in the English source (for
example, "Network error"). In this case, we can translate using "error": "Error de red".
Source Do Don't
Can't No se puede...
Could not No se pudo...
Unable to
• Keep the text within 1-2 words, and include an ellipsis to show that an action is in progress.
• For longer loading times, use the loading component that shows the completion percentage.
• Remember that in Spanish, there is a space in between the number and the percentage
symbol, that's why we need to adjust the placeholder in consequence and add a space ("%d
%%").
Date & Time formats
The date and time information can be presented in three different ways in TikTok and LIVE
strings. Please, find below each of them and how to proceed during localization.
Specific date
If you come across a date that does not use timestamp placeholder or any other type of
placeholder/tag, but shows an specific date instead (for example, "4/30/2022"), please raise a
query or reach out to your PM to understand if localization is needed.
Formatted date
If you come across a formatted date (for example, "mm/dd/yyyy"), please raise a query or reach
out to your PM to understand if localization is needed.
Timestamp placeholder
In software localization, timestamps are often used as placeholders in strings that contain time
and date information. This is because the format of time and date information can vary between
different locales and cultures.
Source Translation
Updated {date} Actualizado el {date}
The comment you posted on {date} at {time} El comentario que publicaste a las {time}
was removed for violating our Community el {date} se eliminó por incumplir las
Guidelines. Normas de la comunidad.
Tooltips
Tooltips (also known as "hints") inform about something on the screen, provide guidance on
how to utilize a feature, and/or describe an element.
It consists of a very short phrase or sentence. Tooltips do not contain links or buttons. The tooltip
always points to the element that is being described.
When translating the tooltips, please use a conjugated verb.
Source Translation
Record your ending Graba el final
"Auto-captions" (also "auto-generated captions") refers to a feature that allows creators to auto-
generate speech captions from the audio in their videos.
Source Do
Auto-generated captions aren’t Los subtítulos generados automáticamente no
available for videos with only songs están disponibles para videos con solo canciones
CapCut | Auto Captions CapCut | Subtítulos automáticos
"Description" refers to the supplementary text the user inputs on the posting page to provide
context for their video. This term is different from a "title" or "caption", and does not refer to the
text that can be added onto the video or video thumbnail itself.
Source Do
Include a longer description. Incluye una descripción más larga.
Use of "contenido"
Please note that it is preferred to translate the terms "content" and "contents" as "contenido" in
singular.
Use of "deslizar" and "desplazar"
Please note that the term "scroll" should be translated as "desplazar" in most cases. Similarly,
the term "swipe" should be translated as "deslizar" in most cases.
Please note that these translations may vary depending on the context in which they are used. If
you are unsure about the appropriate translation to use, please consult with the Spanish
Language Manager.
Source Do Don't
Swipe left or right to Desliza hacia la izquierda o Desplázate hacia la izquierda o
change the filters. derecha para cambiar los derecha para cambiar los filtros
filtros
All you have to do is start Todo lo que tienes que hacer Todo lo que tienes que hacer es
scrolling es empezar a desplazarte empezar a deslizar
por el feed
Use of "pulsar"
When translating instructional text that uses "tap" (or synonyms) to interact with the UI , please
avoid the use of the preposition "en" when translating into Spanish.
Source Do Don't
Go to your profile by Pulsa "Yo" para ir a tu perfil. Pulsa en "Yo" para ir a tu
tapping "Me". perfil.
Tap "..." on the top right Pulsa "..." en la esquina Pulsa en "..." en la esquina
corner. superior derecha. superior derecha.
Use of "top"
The English term "top" can be translated in different ways depending on the context. However,
when referring to "the highest position (as in rank or achievement)", we should translate it as
"mejor"/"mejores"
Source Do
You can get a badge if you are one of the top Puedes conseguir una insignia si eres uno de
3 gifters in a LIVE. los 3 mejores espectadores en un LIVE.
Your top contributors Tus mejores colaboradores
When the term "top" accompanies a placeholder that indicates a number, we should translate it
as "top":
Source Do
Daily top {0} Top {0} del día
Hourly top {0} Top {0} de la hora
Weekly top {0} Top {0} de la semana
Use of "y/o"
The formula "y/o", a translation calque from the English "and/or", is almost always unnecessary
since the Spanish conjunction "o" is not exclusive; for this reason, its use is discouraged, unless
it is essential to avoid ambiguities in highly technical contexts.
How to translate "to follow"
Please, translate the verb "to follow" as "empezar a seguir" to avoid potential
misunderstandings (for example, "{username} te ha seguido" can be understood as "{username}
has been following you" in Spanish).
Source Do Don't
{username} followed you. {username} empezó a seguirte. {username} te ha seguido.
Don't miss who just followed No te pierdas quién empezó a No te pierdas quién te ha seguido
you on TikTok. seguirte en TikTok. en TikTok.
LIVE Campaigns
📌 The purpose of this section is to solidify ground rules and best practices for LIVE
campaign requests.
Summary
LIVE ops requests are content design and proofreading requests from LIVE product ops. The
requests are about promoting a feature or celebrating special events through campaigns,
promotional videos, or 1-pager tutorials.
Business goals
• Increase business revenue
• Increase exposure and drive awareness of new or online LIVE features
User goals
• Educate or offer tips to LIVE creators on utilizing a feature to its fullest
• Build a stronger bond between LIVE creators and their supporters/viewers
Approach to translation
• For LIVE campaign copies, it is crucial to translate in a manner that resonates and engages
with the target users. Therefore, rather than strictly adhering to the original source or
following its word order, it is important for us to deliver translations that clearly
communicate the key objectives of the campaigns. To identify suitable writing style, if you
need more context or screenshots, kindly raise issues in Smartcat or reach out to your LPM.
Voice and tone
For the voice and tone, please refer to the Voice and Tone section.
Principles
• Motivate and engage all TikTok users, including LIVE creators and viewers by:
◦ Identifying your audience before writing and reflecting both or different perspectives in
your language. If you are not certain about the target audience of the campaign, kindly
raise queries in the Smartcat
◦ Appealing to creators of all tiers, from beginners to sophisticated ones
Source Translation
Subscribe during the activity to get Suscríbete durante la actividad para ganar recompensas
rewards
• Encourage people to take immediate action by:
◦ Highlighting the value or benefits of any action; giving people a reason to act now
◦ Creating a sense of urgency
Source Translation
%s days left. Climb to victory is about to end. Quedan %s días. La carrera hacia la victoria está a
Seize the last chance to enter the next round! punto de terminar. ¡Aprovecha la última
oportunidad para entrar en la siguiente ronda!
• Emphasize the connection between LIVE creators and their supporters by:
◦ Informing both sides on how they can help each other to achieve the goal
Source Translation
Letters have been collected by others. Go Se enviaron todas las cartas. ¡Apoya al creador para que
support the creator to distribute more! envíe más cartas!
Virtual Material/Physical
Diamond T-shirt
Profile frame Mugs
Profile card decoration Trophy
Flare Medal
Badge Backpack
Entrance spotlight Mouse pad
Label Throw pillow
LIVE announcement Galaxy projector
Access to exclusive Gifts Hat
(video draft)
Key Points
• Colloquial phrasing for voice-over lines
Source Translation
Exciting news for LIVE goal! ¡Hay novedades para tus objetivos LIVE!
The Email
The Headline The headline When localizing • 12 new videos • Hay 12
Hea strings will frames the Headlines, take from people nuevos
dlin include the expectations, the following you follow videos de
e segment information, into • Find your personas a
"headline" on and desired consideration: community las que
their keys, for behavior for sigues
• Keep the • Search it on
example: the user in each headline TikTok • Encuentra a
• EDM_notific
particular short, tu
ation_email_ email. straightforwa • Videos we comunidad
redesign_he rd think you Búscalo en
adline_favor might like •
TikTok
For specialized
ites emails we: • Videos que
• EDM_notific creemos
ation_email_ que pueden
redesign_he gustarte
adline_com
ments
• Use
inspirational
language to
persuade the
user that
tapping the
CTA will
enrich their
lives and
open the
door to a
global
community
over 1 billion
people
strong.
The Body strings The body of When localizing • Connect with • Conecta con
Bod will include the the email Body strings, over 1 billion más de mil
y segment "body" functions to take the people around millones de
on their keys, interest and following into the world, personas en
for example: engage the user consideration: finding joy on todo el
enough that TikTok. mundo y
• EDM_sugges • The body pásalo bien
ted_post_em they're inspired should be • Easily find a
ail_optimizat to click through short, collection of en TikTok.
ion_body_o to TikTok for deliberate, the funny, • Encuentra
ne more. It's our and clear interesting, fácilmente
opportunity to with one call useful, and los videos
• EDM_welco unique videos divertidos,
guide the
me_series_o to the CTA user to action.
ptimization_ that were so interesantes,
• If there are good, you took útiles y
master_secti multiple the time to únicos que
on_body paragraphs save them. has
in the email, guardado en
each tu colección.
paragraph
should have
one call to
action.
The CTA strings will The CTA is our When localizing • Go to TikTok • Ir a TikTok
CTA include the last CTAs, take the • Open TikTok • Abrir TikTok
segment "body" instructional/e following into Learn more on Más
on their keys, motional consideration: •
TikTok
•
información
for example: opportunity to en TikTok
persuade users • Start creating
• EDM_Creator that they'll get • The CTA • Find more • Empezar a
Analytics_e more of what should be 3-5 friends crear
mail_CTA_o they want if words and • Start searching • Encontrar
ne they open always más amigos
EDM_Mentio TikTok. encourage
•
nsEmail_vid the user to • Empezar a
eo_CTA open the app buscar
from the
email.
• In Spanish,
CTAs should
be translated
using
infinitives
Change history
Date Change
27/9/2021 • Updated Punctuation under Language-specific standards
◦ Added Hashtags