Professional Documents
Culture Documents
Abdul_chapter_three[1]
Abdul_chapter_three[1]
Abdul_chapter_three[1]
DATA ANALYSIS
3.0 PREAMBLE
Following the series of literature reviewed in the immediate past chapter, this
chapter goes on to present the description and analysis of loaned words from different
communities and as a result there is heavy language contact between Mada and Hausa.
Several Mada native speakers are as a matter of fact bilinguals majorly speaking Mada
It is little wonder that a host of loaned words are actualy coming from the Hausa
language. Other languages that have contributed to the Morphology of Mada are English,
Before attempting to set forth an orthography of some loaned words from other
capturing these items. This is why an already established ‘Letters of Mada Alphabet’ has
been provided.
The alphabet is phonemic and is made up of 34 letters. These are arranged as follows:
zh.
1
3.2 Hausa Loaned Words
Words loaned from Hausa to Mada rarely maintain their phonology, few of them
The word for ‘bicycle’ is of particular interest, since it is a borrowing from Hausa
kyeekye and clearly not part of an ancient word-stock. The first syllable has been
Despite the Hausa source of some of these words they do not appear to reflect the tones
of the original Hausa, suggesting that they were borrowed indirectly via neighbouring
languages. The word for ‘angel’ has retained the morphology of its Hausa plural, unlike
other loanwords.
Example 18 in a sentence;
rīmē sē rì Ladi
“today is Sunday”
2
Other examples of loan words from Hausa to Mada are as follows;
3
Word Word Class Root Word Meaning
Majority of loaned words from Hausa are nouns, however there are few cases of other
Example 32 in a sentence;
se mbrε
“until tomorrow ”
4
3.3 English Loaned Words
The Mada language has also incoperated some english words into use as a result of
contact with the language and new ideas. Such words are listed below;
5
3.4 Yoruba Loaned Words
The idea of Mada borrowing a word from Yoruba which happens to be a distant
language and which almost seems like contact is not possible might seem quite a difficult
one to accept. However, concepts trancend language contact. The example below
solidifies the fact that where a concept is depicted widely and tagged to the vocabulary of
a language, it is almost certain that that terminology retains some aspect of the root
language.