Professional Documents
Culture Documents
[FREE PDF sample] Linguistic Legitimacy and Social Justice Timothy Reagan ebooks
[FREE PDF sample] Linguistic Legitimacy and Social Justice Timothy Reagan ebooks
OR CLICK LINK
https://textbookfull.com/product/linguistic-
legitimacy-and-social-justice-timothy-reagan/
Read with Our Free App Audiobook Free Format PFD EBook, Ebooks dowload PDF
with Andible trial, Real book, online, KINDLE , Download[PDF] and Read and Read
Read book Format PDF Ebook, Dowload online, Read book Format PDF Ebook,
[PDF] and Real ONLINE Dowload [PDF] and Real ONLINE
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...
https://textbookfull.com/product/non-western-educational-
traditions-local-approaches-to-thought-and-practice-timothy-
reagan/
https://textbookfull.com/product/criminal-justice-and-corruption-
state-power-privatization-and-legitimacy-graham-brooks/
https://textbookfull.com/product/language-policy-and-linguistic-
justice-economic-philosophical-and-sociolinguistic-approaches-
michele-gazzola/
https://textbookfull.com/product/social-justice-and-the-
legitimacy-of-slavery-the-role-of-philosophical-asceticism-from-
ancient-judaism-to-late-antiquity-1st-edition-ilaria-l-e-ramelli/
Human Rights and Social Justice Joseph Wronka
https://textbookfull.com/product/human-rights-and-social-justice-
joseph-wronka/
https://textbookfull.com/product/crime-justice-and-social-media-
michael-salter/
https://textbookfull.com/product/conservation-integrating-social-
and-ecological-justice-helen-kopnina/
https://textbookfull.com/product/social-justice-education-in-
america-david-randall/
https://textbookfull.com/product/hate-speech-in-social-media-
linguistic-approaches-1st-edition-isabel-ermida/
Linguistic Legitimacy
and Social Justice
Timothy Reagan
Linguistic Legitimacy and Social Justice
“This book provides the first comprehensive study of language legitimacy and
social justice. It tackles the very real problem of language prejudice and offers
solutions to dealing with this problem. Dr. Reagan has spent his entire career
debunking misconceptions about the ‘value’ of one language or one dialect over
another and consolidates his findings here with reference to a substantial body
of previous research covering a wide variety of languages.”
—Frank Nuessel, University of Louisville, USA
Timothy Reagan
Linguistic Legitimacy
and Social Justice
Timothy Reagan
College of Education & Human Development
University of Maine
Orono, ME, USA
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Preface
This book is the result of many years of work, experience, and reflection.
Although I am solely responsible for any flaws that it may have, it could
have nevertheless not been written without the help and support of many
colleagues, students, and friends. In particular, I want to thank August
Cluver (University of South Africa, Pretoria), Neil Collins (University
College Cork and Nazarbayev University), Jane Edwards (Yale University),
Ceil Lucas (Gallaudet University), Paul Chamniss Miller (Akita
International University), Donald Moores (Gallaudet University), Rose
Morris (Human Sciences Research Council, Pretoria), Daniel Mulcahy
(Central Connecticut State University), Stephen Nover (Gallaudet
University), Frank Nuessel (University of Louisville), Terry A. Osborn
(University of South Florida Sarasota-Manatee), Claire Penn (University
of the Witwatersrand), Sharon Rallis (University of Massachusetts,
Amherst), Eliana Rojas (University of Connecticut), Sandra Schreffler
(Roger Williams University), Jane Smith (University of Maine),
Humphrey Tonkin (University of Hartford), François Touchon
(University of Wisconsin-Madison), and Jan Vorster (Human Sciences
Research Council, Cape Town). I am also deeply grateful to my col-
leagues in the College of Education and Human Development at the
University of Maine.
ix
Contents
xi
xii Contents
References367
Index433
About the Author
xiii
Abbreviations
xv
xvi Abbreviations
xvii
List of Tables
xix
xx List of Tables
More than fifty years ago, in an article published in the journal the
Western Political Quarterly, the historian Carl Becker commented that,
“Now, when I meet a word with which I am entirely unfamiliar, I find it
a good plan to look it up in the dictionary and find out what someone
thinks it means. But when I have frequently to use words with which
everyone is perfectly familiar—words like ‘cause’ and ‘liberty’ and ‘prog-
ress’ and ‘government’—when I have to use words of this sort which
everyone knows perfectly well, the wise thing to do is to take a week off
and think about them” (1955, p. 328). I am extremely fond of this pas-
sage, because it makes abundantly clear the point that words, the mean-
ings of words, and how we choose to use words, really do matter, and
indeed, they often matter a great deal. As Robert Fitzgibbons has observed,
“The varying degrees of precision in ordinary language cause remarkably
few difficulties in conducting our everyday, nonprofessional affairs. In
private matters, people tend to overlook imprecision, and adjust. Indeed,
‘The limits of my language mean the limits of my world’, from Ludwig Wittgenstein, Tractatus
Logico-Philosophicus (1922), §5.6.
are broadly speaking two different sets of views about the origins of
human language: the majority advocate a continuity position, while a
minority believe human language to be the result of an evolutionary dis-
continuity. Basically, the continuity position means that the emergence
of language was the result of the evolution of pre- and proto-linguistic
forms which over time became increasingly complex and that ultimately
took the form of human language as it now exists. The alternative per-
spective, advocated by Chomsky and some others, is that language is so
unique that it cannot really be explained by any kind of gradual evolution
from earlier types of communicative behavior, and so must be the result
of a fairly sudden—genetic and cognitive—change, which probably took
place around 100,000 to 150,000 years ago. Regardless of how human
language emerged, though, there is agreement about its general charac-
teristics, and about what makes modern human language unique.
There is an important distinction that needs to be made here: there is
a key difference between ‘language’, referring to all human languages and
their common, universal characteristics, and any specific language (e.g.,
English, French, Russian, Sesotho, Thai, Spanish, Zulu, etc.) and its own
special and unique features. Thus, we can assert that “all languages have
nouns and verbs” (Hudson, 2000, p. 74), which is a general claim about
human language as a singular, unitary construct. On the other hand, we
can make observations about the features and characteristics of particular
languages, as in:
Among the formal characteristics of English nouns are that they typically:
(a) may be made definite in meaning by use of preceding the (the definite
article), as in the book, the guy, the answer; (b) may be made possessive by
suffixing—’s, as in people’s. Jane’s, a politician’s; (c) may be made negative by
prefixing—non, as in nonbeliever, nonsense, nonunion … (Hudson, 2000,
pp. 74–75)
Both of these types of claims are perfectly reasonable, and both are
useful in certain contexts, but the kinds of evidence required to support
or reject them is different. Claims that purport to be universal are par-
ticularly difficult to defend, since to reject such a claim requires evidence
from only a single language—that is, if the claim is true universally, then
4 T. Reagan
it must be true of each and every human language, without exception. The
claim that “all languages have nouns and verbs,” for instance, might be
true as far as we know at the present time, but there are quite literally thou-
sands of human languages that have not been studied, any one of which
could provide disconfirming evidence for the claim—and thus leading to
its rejection as a universal characteristic of human language. It is entirely
possible for there to be a language that somehow gets along without any-
thing remotely noun-like or verb-like. Further, the ways in which noun-
like and verb-like lexical elements exist and are used in languages varies
considerably. For instance, in Nunavut Inuktitut there is the word
‘Tusaatsiarunnanngittualuujunga’, which is a single lexical item that
would be expressed in English as, ‘I cannot hear very well’. In some lan-
guages and groups of languages, such as some Bantu languages in south-
ern Africa, this becomes especially problematic:
There has been debate as to the proper arrangement of the Bantu lexicon,
and the question is far from settled. The inflection of nominals and verbals
by means of prefixes, and the complex and productive derivational system,
both characteristic of Bantu languages, pose difficulties … If items are
alphabetized by prefix … a verb will be listed far from its nominal deriva-
tions, however transparent these may be … A competing school arranges
the lexicon by stem or root; this usefully groups related items, and saves on
cross-referencing. Unfortunately, in such a system the user must be able to
identify the stem, which given the sometimes complex morphophonemics
of Bantu languages may not be easy. (Bennett, 1986, pp. 3–4)
In fact, the situation is even more complex that this might suggest,
since we actually distinguish between two logically different kinds of lin-
guistic universals. There are absolute universals, of the types we have been
discussing thus far, which must be true for every single human language,
but there are also statistical universals (or tendencies) which may not be
true of all languages, but which are true of far too many languages to be
simply the result of chance or random accident. Linguistic universals are
also sometimes divided into implicational and non-implicational univer-
sals; implicational universals are characterized by claims that assert that if
one feature is present, then a second feature will also be present. Thus, an
Language and Other Myths: ‘Die Grenzen meiner Sprache… 5
The claims made in this passage are well-intentioned, and given the folk
wisdom about and misunderstandings of language held by most students,
there are compelling pedagogical arguments for making them. As Ronald
Wardhaugh has observed,
Language plays an important role in the lives of all of us and is our most
distinctive human possession. We might expect, therefore, to be well-
informed about it. The truth is we are not. Many statements we believe to
be true about language are likely as not false. Many of the questions we
concern ourselves with are either unanswerable and therefore not really
worth asking or betray a serious misunderstanding of the nature of lan-
guage. Most of us have learned many things about language from others,
but generally the wrong things. (1999, p. viii)
1
Actually, Chomsky himself would deny that language exists in this manner—as Smith notes,
Chomsky has argued that “there is no external reality” (Chomsky, 1993, p. 43), that “the question,
‘to what does the word X refer?’, has no clear sense,” (Chomsky, 2000, p. 181) and finally, that
relating linguistic mental representations to things in the world is not only not simple, but may be
“perhaps even a misconceived project” (Chomsky, 1994, p. 159). See Smith (2002, pp. 100–104)
for a detailed discussion of this point and of its implications.
Language and Other Myths: ‘Die Grenzen meiner Sprache… 7
The changes that are continuously taking place in our language may be
difficult to perceive, as Pharies suggests, but they are nonetheless very
real. Consider the case of English. The English speech community has
evolved over the past thousand years in a variety of ways (see Galloway &
Rose, 2015; Graddol, 1997, 2006). From a relatively small and insignifi-
cant speech community at the fringe of Europe, speakers of English have
become the most powerful linguistic community in the modern world.
The domination and near-hegemony of English in international com-
munication is unmatched in the history of our species. One of the inter-
esting aspects of the growth of English as a global language is that we are
now at a point in time when the majority of speakers of English are no
longer native speakers of the language—in fact, native speakers of English
are outnumbered by non-native speakers approximately three to one (the
number of native speakers of English is estimated to be approximately
330 million, of a total of more than 1 billion total speakers). As David
Crystal (2003) and others have suggested, the bifurcation of speakers of
English into native and non-native is simply no longer as useful as it once
was. Rather, as Braj Kachru (1982, 1985, 1990, 1992, 1996, 2003, 2006)
has suggested, we need to conceptualize the English-speaking world as
8 T. Reagan
consisting of three ‘circles’: the inner circle, the outer circle, and the
expanding circle (see also Melchers & Shaw, 2013; Schmitz, 2014). The
inner circle consists of those countries in which English is the first, and
dominant, language of the population: included in the inner circle are
the UK, the US, Canada (excluding Québec), Australia, Ireland, and
New Zealand. The outer circle consists of those post-colonial countries in
which English plays a significant role in most formal domains: India,
Nigeria, Pakistan, Singapore, and South Africa (except for the relatively
small—though important—community of native speakers). Finally, the
expanding circle consists of those countries that have no colonial or par-
ticular historical link to the inner circle, and in which English generally
has no special legal or constitutional status, but where it is nevertheless
widely used and studied as a second or additional language, and in which
it may be used as a lingua franca, especially in contacts with external indi-
viduals and organizations. Examples of countries in this expanding circle
include China, Denmark, Iran, Japan, Sweden, and so on.
The phenomenon of contemporary English raises a number of very
important questions, including those of the threat of English linguistic
imperialism (see Canagarajah, 1999a, 1999b; González Fernández, 2005;
Phillipson, 1992, 1997, 2007, 2008, 2009), the role of English in the
promotion and maintenance of structural inequality around the world,
and questions about language ownership. Especially interesting is that
the relative power of native speakers of English remains incredibly strong
even as the percentage of native speakers among all speakers of the lan-
guage continues to decline—a strength and status that is clearly seen in
the case of TESOL, in which native English speakers are often not only
preferred as instructors but are also frequently renumerated at rates higher
than those of non-native speakers (see Braine, 1999; Llurda, 2001, 2006;
Mahboob, 2010; Norton & Tang, 1997).
Not only has English spread both as a native and as an additional lan-
guage, it has also evolved and changed in dramatic ways over the course
of its history. We normally distinguish among Old English (or Anglo-
Saxon), Middle English and Modern English, and consider each of these
a distinct language (or, more accurately, a set of language varieties) in its
own right (see Baugh & Cable, 2002; Freeborn, 1998). There were, for
instance, several varieties of Old English—the major variations being
Language and Other Myths: ‘Die Grenzen meiner Sprache… 9
2
This is an important historical and linguistic point, because most of the Old English texts that
have been preserved are written in Late West Saxon, but the standard varieties of both Middle
English and Modern English are largely descended from Mercian.
3
The differences between Old English and Modern English are dramatic. For examples, see
Diamond (1970), Hogg (2012), Lass (1994), Mitchell (1985, 1995), Mitchell and Robinson
(1992), and Smith (1999).
Another random document with
no related content on Scribd:
strange piece, Et la lune descend sur le temple qui fut, is a further
experiment in the kind of music of which La soirée is an example.
Here as there the music is fragmentary. Here as there there is but an
occasional touch of vividness against a background of misty night. In
both pieces pictures, words, almost sounds are only suggested to
the ear, not completely represented.
On the other hand, the Cloches à travers les feuilles, and the
Poissons d’or, respectively the first and last pieces in this second set
of Images, are what we might call consistently motivated throughout,
in the manner of the Reflets dans l’eau. There is always the rustling
of leaves and the faint jangle of bells in the former, always a quiver
of water and a darting, irregular movement in the latter; whereas in
neither La soirée nor in Et la lune is there the persistence of an idea
that is thus predominant and more or less clearly presented.
The last two series of Préludes show us his art yet more finely
polished and concentrated. In general these twenty-four pieces are
shorter and more concise than the Estampes and the Images,
certainly than the representative pieces in them—Pagodes, Les
jardins, and Reflets dans l’eau. Most of them, moreover, are in his
suggestive rather than his explicit manner. He accomplishes his end
with a few strokes, and usually in a short space. The placing of the
titles at the end rather than at the beginning of the pieces is an
interesting point, too; for one cannot believe that such a finished
artist as Debussy shows himself in these pieces to be would have
sent his work before the public without a consciousness of the
significance of such an arrangement. He does not, as it were,
announce to his auditors his purpose, saying, imagine now this
sound which you are about to hear as representing in music a
picture of gardens through a steadily falling rain. He rather draws a
line here upon his canvas and adds a point of color there, all in a
moment, and then, having shown you first this strange beauty of
combinations, says at the end you may now imagine a meaning in
the west wind, a church sunk beneath the surface of the sea, a
tribute to Mr. Pickwick, dead leaves, or what not in the way of
exquisite and incomplete ideas.
Many of these postscripts are significantly vague: Voiles, Les sons et
les parfums tournent dans l’air du soir, Des pas sur la neige (Alkan
called a piece of his Neige et lave), La terrasse des audiences du
clair de lune, etc.
The delicacy and yet the sharpness with which he has reproduced
qualities in outlandish music must be noticed. In earlier music he
gave proof of his insight into the essentials of other systems of music
than the French, or the German which has been considered the
international. The Suite Bergamasque has a local color. There is
Oriental stuff in Pagodes, Spanish and Moorish in La soirée dans
Grenade, Egyptian in Et la lune. Traces of Greek or of ecclesiastical
modes are abundant. Here, in the Préludes all this and more too has
he caught. Greece in Danseuses de Delphes, Italy in Les collines
d’Anacapri, the old church in La cathédrale, Spain in La puerta del
Vino, cake-walks in General Lavine, England in Pickwick, and Egypt
in Canope. There seems a touch of the North, too, in the exquisite
little pieces, La fille aux cheveux de lin. In this way alone Debussy
has rejuvenated music, doing more than others had done.
VI
The pianoforte music of Maurice Ravel is in many ways similar to
that of his great contemporary. His conception of harmony is, like
Debussy’s, expanded. Sevenths and ninths are used as
consonances in his music as well; and consequently one finds there
the free use of the sustaining pedal, the playing with after-sounds
and overtones.
His works are not so numerous. The most representative are the
Miroirs, containing five pieces: Noctuelles, Oiseaux tristes, Une
barque sur l’océan, Alborado del gracioso and La vallée des cloches;
and a recent set, Gaspard de la nuit, containing Ondine, Scarbo, and
Le Gibet, three poems for the piano after Aloysius Bertrand. A set of
Valses nobles et sentimentales are only moderately interesting on
account of the harmonies. The rhythms are not unusually varied, and
the treatment of the pianoforte is relatively simple. There is a well-
known Pavane pour une infante défunte of great charm, and a
concert piece of great brilliance called Jeux d’eau.
I
The origin of string instruments of the violin family is involved in
much obscurity and it would be impossible to discuss here the
various theories concerning it which have been stated with more or
less plausibility by musical historians.[42] A preponderance of
authoritative opinion seems to favor the theory that the direct
ancestor of the violin was the Welsh crwth, a sort of harp, which
seems to have been played with a bow. Venantius Fortunatus (570
A.D.) mentions this instrument in the much quoted lines:
Romanusque lyra plaudit tibi, barbara harpa, Græcus Achillaica,
chrotta Britana canat. (‘The Roman praises thee with the lyre, the
barbarian sings to thee with the harp, the Greek with the cither, the
Briton with the crwth.’) The fact that the old English name for the
fiddle was crowd furnishes an etymological argument in favor of the
crwth. It is, of course, possible that the idea of using a bow with the
small harp was first suggested by some instrument already in
existence. The Arabs and other peoples had instruments roughly
approximating the violin type. One is inclined, however, to the
assumption that the violin was not developed directly from any
particular instrument, but came into being rather through the
evolution of an idea with which various races experimented
independently and simultaneously.
Ignace Paderewski.
II
The sixteenth century brought the violin to a perfection that was still
far in advance of the technique of the players. At the same time there
was a distinct advancement in the recognition of instrumental music,
although vocal music continued to maintain its preeminence. This
was due partly to the limited technique of the instrumentalists and
partly to the greater appeal of music wedded to words. Violin players
then knew nothing about changing of positions and therefore could
play only in the first position.[44] Thus the tone register of the violin
was small. Some players, however, attempted to reach higher tones
on the first string through the stretching of the fourth finger. Simple
melodic phrases or figures were lacking in even quality of tone, in
smoothness and in fluency. The art of legato playing was unknown