Professional Documents
Culture Documents
Arboga A2508 U Manual
Arboga A2508 U Manual
25 U
Machinery Scandinavia AB
570 83 Rosenfors, Sweden Tel +46 (0)495 497 00, fax +46 (0)495 207 30 Email: sales@mscab.se URL: www.mscab.se
Der Kufer / Vertreter darf nicht selbst versuchen, den Fehler zu beheben, ohne zuerst mit uns in Verbindung zu treten. Wenn Repa Fr fel p maskinen uppkomna raturen ohne unsere Zustimmung We take no responsibility for degenom yttre verkan, slitage, vanausgefhrt werden, geschieht dies sktsel eller felaktigt handhavande fects to the machine resulting from auf eigenes Risiko des Kufers / ptar vi oss inget ansvar. Inte heller external tampering, wear and tear, Vertreters. Eventuell anfallende ptar vi oss ngon som helst erneglect or improper handling. NeiKosten werden von ihm getragen. sttningsskyldighet fr andra direkther do we take responsibility for ta eller indirekta kostnader i samcompensating other direct or indi- Wir bernehmen keine Garantie fr Maschinenfehler, die durch uband med garantifall. rect costs in connection with the ere Einwirkung, Verschlei, manwarranty claim. I vrigt gller Machinery Scandinavia gelnde Wartung oder unsachgeAB generella leveransvillkor och me Handhabung entstehen. Wir Otherwise, the Machinery ScandinaAllmnna Leveransbestmmelser NL bernehmen keinerlei Entschdivia AB general delivery terms apply, 92 och Orgalime S 2000. gungspflicht fr andere direkte as well as the General Delivery oder indirekte Kosten, die im ZuTerms NL 92 and Orgalime S 2000. sammenhang mit einem Garantiefall entstehen. Darber hinaus gelten die Allgemeinen Lieferbedingungen von Machinery Scandinavia AB (Allmnna Leveransbestmmelser NL 92 und Orgalime S 2000).
kontaktat oss. Om sdan reparation grs utan vrt godknnande, sker detta helt p kparens / agentens risk och denne fr sjlv st fr kostnaderna.
repair the defect himself on site without contacting us first. If such a repair is made without our approval, it is made entirely at the risk of the purchaser / agent, who is then responsible for the costs.
Varning! Felanvndning av denna maskin kan orsaka allvarliga olyckor. Maskinen mste installeras, anvndas och underhllas korrekt.
Warning! Improper use of this machine can cause serious personal injury. The machine must be installed and maintained correctly.
Tragen Sie nur Arbeitsbekleidung und persnliche Schutzausrstung, mit der Sie nicht am rotierenden Werkzeug hngenbleiben Use eye protection if there is a risk knnen. of shavings or coolant splattering, Tragen Sie eine Schutzbrille, or if there are local regulations in this regard. wenn Spne oder Khlflssigkeit herumfliegen oder austreten kn Keep the area around the manen bzw. wenn dies durch lokale chine clean so that you do not trip Sicherheitsbestimmungen vorgeand fall against the rotating tool. schrieben wird. Make sure that the work piece is Halten Sie den Bereich um die properly clamped to the table. Maschine sauber. Andernfalls Never use your hands to hold the besteht Stolpergefahr mit anwork piece. schlieender Berhrung rotie Always make sure that the machine's electric switch is in the 0 position when changing the drilling and tapping tools or cleaning the machine. Never brush shavings away while the machine is working. Use proper drilling and tapping tools. Make sure that the proper speed and the proper feed rate is set for the drilling and tapping tools. Be sure that the drilling and render Werkzeuge. Achten Sie darauf, dass das Werkstck fest auf dem Bohrtisch verriegelt ist. Halten Sie Werkstcke niemals mit der Hand fest. Vergewissern Sie sich, dass sich der Maschinenschalter in der Stellung "0" befindet, wenn Sie Werkzeuge wechseln oder die Maschine reinigen. Brsten Sie 4
Make sure that heads and tables Setzen Sie die korrekten Werkare properly locked in place before zeuge ein. Achten Sie darauf, starting. dass fr das Werkzeug die richtige Drehzahl und der richtige Vorschub eingestellt sind. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug fr die jeweilige Verwendung vorgesehen ist. Achten Sie darauf, dass Bohrkopf und Bohrtisch vor Arbeitsbeginn fest verriegelt sind.
Lmna aldrig maskinen pslagen. Never leave the machine turned on. Stoppa alltid maskinen nr den inte anvnds. Always stop the machine when not being used. Anvnd borrskydd. Borrskydd Use drilling protection. The drill levereras endast till maskiner med CE-mrkning. Vid byte av guard is only supplied for maverktyg trycks borrskyddet uppt chines with CE-label. When och viks t sidan. changing the drilling and tapping tools, the drill guard is pushed upward and bent to the side.
Vid Service och Underhll Service and Maintenance Service und Wartung
Se alltid till att spnningen till maskinen r frnslagen. Flj alltid instruktionerna i denna manual. Always make sure that the power to the machine is off. Always follow the instructions in this manual. Trennen Sie die Maschine stets von der Stromquelle, bevor Sie Arbeiten an ihr ausfhren. Befolgen Sie stets die Anweisungen in diesem Dokument. Nehmen Sie ohne vorherige Rcksprache mit unserem Hndler keinerlei nderungen an der Maschine vor.
Modifiera aldrig maskinen utan att Never alter the machine without rdfrga vr terfrsljare. consulting our retail dealer.
CE-mrkning och frskran om verenskommelse CE-Labelling and Declaration of Compliance CE-Kennzeichnung und Konformittserklrung
Om denna maskin r CE-mrkt betyder det att den vid leverans uppfyller de tillmpliga vsentliga hlso- och skerhetskrav som anges i EU:s Maskinskerhetsdirektiv. Om frndringar grs som pverkar maskinens skerhet ansvarar den som utfr frndringarna fr dessa. Som bevis p att kraven uppfylls, medlevereras en EU-frskring om verenskommelse, utfrdad av Machinery Scandinavia AB fr varje enskild maskin. Denna EU-frskran omfattar ocks tillbehr tillverkade av Machinery Scandinavia AB. Dokumentationen r en vrdehandling som skall bevaras vl och som alltid ska medflja maskinen vid frsljning. Om maskinen anvnds fr andra ndaml eller med andra tillbehr n som anges i denna instruktion mste skerheten skerstllas i varje enskilt fall. Ansvarig r den som utfr den och kan i vissa fall krva ny CEmrkning och utfrdande av ny EUfrskran om verenskommelse. If this machine has a CE-label, then it upon delivery fulfils the appropriate "Critical Health and Safety Requirements" specified in the EU's Machine Safety Directive. If changes are made, which affect the machine's safety, the person who made these changes is responsible for them. As proof that the requirements have been met, an EU Declaration of Compliance is delivered with each machine, prepared by Machinery Scandinavia AB. This EU Declaration also covers accessories manufactured by Machinery Scandinavia AB. The documentation is valuable and should be properly stored and should always accompany the machine when sold. If the machine is used for other purposes or with accessories other than what is specified in these instructions, its safety must be ensured in each individual case. Responsibility lies with the person who operates the machine, and in certain cases a new CE-label or new EU Declaration of Compliance may be required. Wenn diese Maschine eine CEKennzeichnung besitzt, dann erfllt Sie bei ihrer Lieferung die grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsvorgaben der EU-Richtlinie zur Maschinensicherheit. Wenn nderungen vorgenommen werden, die die Maschinensicherheit beeintrchtigen, trgt derjenige die Verantwortung, der diese nderungen ausgefhrt hat. Als Beleg dafr, da alle Vorgaben erfllt wurden, liegt jeder Maschine eine von Machinery Scandinavia AB ausgefertigte EU-Konformittserklrung bei. Diese EU-Erklrung umfasst auch das Zubehr, das von Machinery Scandinavia AB hergestellt wurde. Diese Dokumentation stellt eine wichtige Urkunde dar, die gut aufzubewahren und der Maschine bei einem Verkauf stets beizulegen ist. Wenn die Maschine zu anderen Zwecken oder mit anderem Zubehr eingesetzt wird als in dieser Anleitung angegeben, ist die Sicherheit in jedem einzelnen Fall zu gewhrleisten. Verantwortlich dafr ist die jeweils ausfhrende Person. In bestimmten Fllen kann eine neue CEKennzeichnung und die Ausfertigung einer neuen EU-Konformittserklrung erforderlich sein. 6
Koppla enligt bifogat kopplingsschema. Koppla in direkt p hu Set up the electrical connections vudmotorns motorskydd eller, nr according to the attached circuit det gller flerspindliga maskiner, i diagram. Connect the electricity en kopplingsdosa. directly on the main motor's automatic circuit breaker. Kontrollera att borrspindeln har rtt rotationsriktning. Make sure that the drill spindle rotates in the correct direction.
OBS! Maskiner med autom. matning NOTE! Machines with automatic levereras utan olja i matn.vxelldan. feed are not supplied with oil in the feed gear box.
Manverorgan och Handhavande Handling Bedienung Val av hastighet Choice of Speed Einstellung der Drehzahl
Maskinen r frsedd med en 2hastighetsmotor. Varvtalen stlls in med de tv vxelhandtagen p spindelhusets vnstra sida. The machine is equipped with a 2speed motor. The spindle rotation speed is set using the two gear levers on the left side of the spindle case. Set them according to the sign Stll in nskat lge (1 eller 2) med on the front side. The machine must vredet. be at a stand still to make the switch. Vlj spindelhastighet med de tv Set the desired position (1 or 2) vxelhandtagen p maskinens with the dial. vnstra sida. Se skylten p Select the spindle speed, using maskinens framsida. the two gear levers on the left side Rotera spindelnosen fr hand om of the machine. See the sign on ngon vxel r svr att f i lge. the front side of the machine. OBS! Maskinen fr inte vxlas under If any of the gears are difficult to gng. get into position, rotate the spindle nose manually. NOTE! The spindle speed shall not be shifted during operations. Die Maschine ist mit einem Motor mit zweifacher Drehzahlumschaltung ausgestattet. Die Drehzahl wird mit Hilfe der beiden Griffe auf der linken Seite des Spindelgehuses eingestellt. Stellen Sie per Schalter die gewnschte Drehzahl ein (1 oder 2). Die Spindelgeschwindigkeit wird mit Hilfe der beiden Griffe auf der linken Maschinenseite eingestellt. Richten Sie sich dabei nach dem Schild auf der Vorderseite. Wenn eine Einstellung nur schwer vorgenommen werden kann, drehen Sie die Spindelnase per Hand. HINWEIS! Die Drehzahl darf auf keinen Fall whrend des Betriebs gewechselt werden.
med mer n tv skr, helst snedskurna, s att alltid minst ett skr arbetar. Fr stabilitetens skull r det helt naturligt att man br arbeta med s korta verktyg som mjligt. Vid tillsttning efter skalan av ett skr, br lsskruven inte lossas mer n som fordras, fr att spindelhylsan skall kunna matas ned. Om lsskruven lossas helt, kan utbalanseringsfjdern p matningsaxeln lyfta upp spindelhylsan s mycket som glappet i fininstllningen tillter, varvid instllningen p skalan gr frlorad. Kontroll br tid efter annan gras att bordets styrlinjaler r rtt ansatta. Den slid som inte anvnds br vara fastlst. Vi fr ofta frfrgningar om hur stor frs man kan arbeta med i maskinen. Denna frga r svr att besvara, d frutsttningarna och de krav man stller kan vara s varierande. Vi kan nmna, att vi sjlva med gott resultat frst i stl med 14 mm pinnfrs till ett djup av 4 mm. Vi har med lika gott resultat planfrst med en 60 mm frs, d det gllt finskr.
duce the vibrations, we recommend the use of cutters with more than two cutting edges, preferably spiral fluted, in order that at least one cutting edge is working at all times. For the sake of stability, one should work with as short tools as possible. By setting a cutting according to the scale, one should not loose the locking screw more than necessary to be able to lower the quill. If the locking screw is loosened completely, the return spring on the feed shaft can raise the quill as much as the play in setting the fine feed will allow. Consequently, the setting on the scale is lost. It is wise to check now and then that the slide bars of the table are correctly tightened. The slide not in use should be locked. Frequently questions arise concerning which size of the cutter can be used in the machine. It is difficult to answer this question, as the conditions and demands do vary very much. However, we have had good results milling in steel with an endmill of 14 mm (9/16) diameter to a depth of 4 mm (5/32). We have also spot faced a fine cut with a cutter of 63 mm (2 1/2 ) diameter with the same good results.
vermindern, ist es vorteilhaft, Frser mit mehr als zwei Schneiden und am besten mit Schrgerverzahnung zu verwenden, so da mindestens eine Schneide immer arbeitet. Der Stabilitt wegen empfiehlt es sich, mit mglichst kurzen Werkzeugen zu arbeiten. Bei Vernderung der Feststellung nach Skala soll die Klemmschraube nicht mehr als erforderlich gelst werden, also nur so weit, da die Pinole bewegt werden kann. Wenn die Klemmschraube ganz gelst wird, kann die Rckholfeder auf der Vorschubwelle die Pinole so weit heben, wie das Spiel in der Feineinstellung es zult, wodurch die Einstellung auf der Skala verloren geht. Von Zeit zu Zeit sollte kontrolliert werden, ob die Stelleisten des Tisches richtig angezogen sind. Die Fhrung, die nicht verwendet wird, soll festgeklemmt sein. Wir erhalten fters Anfragen, mit welcher Gre von Frsern man mit der Maschine arbeiten kann. Diese Frage ist schwierig zu beantworten, da die gestellten Forderungen und Voraussetzungen sehr verschieden sein knnen. Wir knnen erwhnen, da wir selbst mit gutem Resultat mit einem 14 mm Schaftfrser bis zu einer Tiefe von 4 mm in Stahl gefrst haben. Wir haben mit gleich gutem Resultat mit einem 60 mm Frser geschlichtet. Obwohl mit groer Sorgfalt versucht wird, so wenig Zahnspiel wie mglich zwischen Zahnstange und Vorschubwelle zu erhalten, lt sich dieses nicht vllig vermeiden. Beim Ausdrehen entsteht das Risiko, da die Pinole mit dem Stahl nach unten gezogen wird, soweit es das Spiel zult. Wenn die Werkzeugschneide entsprechend geneigt ist, soda eventuell auftretende Axialkrfte nach oben gerichtet werden, kann dieses Risiko vermindert werden. In Bezug auf Rundheit und Richtung erhlt man die genaueste Bohrung, wenn man mit kleineren Bohrern, am besten in 2 Stufen, vorbohrt, wobei der Durchmesser des zweiten Bohrers in der Nhe des endgltigen Bohrungsdurchmessers liegen soll.
Stll in nskat gngdjup med borrdjupsstoppet. Vid instllt gngdjup ndrar spindeln automatiskt rotationsriktning genom att faserna till motorn ndras. Spindelvarvtalet fr inte verstiga 440 rpm. Max antal reverseringar r 5 per minut. Fr att f hgre kvalitet p gngningen, rekommenderar vi att flytande gngtapphllare anvnds. OBS! Automatisk matning skall inte anvndas vid gngreversering.
Set the desired threading depth with the drilling depth stopper. If the thread depth is set, the spindle automatically changes its direction of rotation by changing the phases to the motor. The speed of the spindle must not exceed 440 rpm. The maximum number of reversals is 5 per minute. In order to get better quality threading, we recommend using a floating tap wrench.
Bei der eingestellten Bohrtiefe ndert die Spindel automatisch die Drehrichtung, indem die Motorphasen gewechselt werden. Die Spindeldrehzahl darf 440 U/min nicht berschreiten. Es knnen maximal 5 Umkehrungen pro Minute stattfinden. Um beim Gewindeschneiden eine NOTE! Do not use automatic feeding hhere Qualitt zu erzielen, empfehlen wir den Einsatz schwimmender during reverse threading. Gewindebohrerhalter. HINWEIS! Bei einer Umkehrung darf kein automatischer Vorschub verwendet werden. The machine is equipped with an automatic drill ejector. Between the nose of the spindle sleeve and the spindle case, there is a stopper that prevents the spindle from ever reaching its upper position. Die Maschine ist mit einem automatischen Werkzeugaustreiber ausgestattet. Zwischen der Nase der Spindelhlse und dem Spindelgehuse befindet sich eine Sperre, die verhindert, da sich die Spindel ber ihre obere Stellung hinausbewegt.
1. Make sure that the claw coupling for manual feeding is inserted. 1. Vergewissern Sie sich, da die 2. Vik ut sprren och fr spindelhylKlauenkupplung fr den manuelsan till sitt vre lge med ned2. Bend out the stopper and bring len Vorschub hineingeschoben matningshandtaget. Drmed the spindle sleeve to its upper ist. stts verktyget ut. position with the down feed lever. The boring tool should be 2. Klappen Sie die Sperre nach 3. Vik tillbaka sprren. pushed out. auen und bewegen Sie die Verktyget kan ha fastnat hrt i spinSpindelhlse mit dem Vorschub3. Bend the stopper back. deln t ex genom hrt borrtryck och handgriff in ihre obere Stellung. vrmefrndring i spindeln. I sdant The boring tool may become stuck in Dadurch wird das Werkzeug herlge rekommenderar vi att en utdriv- the spindle, e.g. via hard drilling ausgestoen. ningskil anvnds i stllet fr den pressure and heat changes in the 3. Klappen Sie die Sperre zurck. automatiska verktygsutdrivaren. spindle. In this position, we recommend using an expeller wedge inDurch einen hohen Bohrdruck oder OBS! Se alltid till att verktygens stead of the automatic drill ejector. eine Temperaturnderung in der tunga r vl rengjord. Drmed undviks ondigt slitage p borrspindelns NOTE! Always be sure that the bor- Spindel kann das Werkzeug in der infstning och att verktyget fastnar i ing tool's tongue is well-cleaned. This Spindel festsitzen. In diesem Fall empfehlen wird den Einsatz eines spindeln. avoids unnecessary wear and tear on the drilling spindle and the boring Austreibkeils anstelle des automatischen Werkzeugaustreibers. tool getting caught in the spindle. HINWEIS! Achten Sie stets darauf, da das Werkzeug grndlich gereinigt ist. Dadurch wird ein unntiger Verschlei an der Bohrspindelhalterung oder ein Festsitzen des Werkzeugs vermieden.
las. Axlarna kan d lyftas ur och bli tillgngliga fr vidare demontering. Vid hoplggning av vxelldan se till att vxelfraren kommer i spret p kopplingen. D vxelldan stts p spindelhuset, kontrolleras att kilarna i spindeln sitter p plats och att kilspren i utgende axeln kommer mitt fr kilarna.
can now be taken out for further disassembling. When re-assembling the drive gear box, check that the shift pin fits properly into the groove of the clutch. When re-placing the drive gear box on the quill housing, it must be checked that the driving keys in the spindle are in place and that they will fit properly the corresponding key ways on the gear box output shaft.
se wird mit vier Schrauben zusammengehalten. Werden diese entfernt, kann das Getriebe geffnet werden. Die Wellen knnen dann herausgehoben werden und sind zur weiteren Demontage zugnglich. Beim Zusammenbau des Getriebes mu beachtet werden, da die Schaltsteine in die Nuten der Kupplungen fassen. Beim Aufsetzen des Getriebes auf das Spindelgehuse mu beachtet werden, da die Keilnuten in der herausragenden Welle mitten ber die Keile kommen. Die Spindel ist unten in einem Kegelrollenlager und oben in einem Rollenkugellager in der Pinole gelagert. Zur Einstellung des Lagerspiels befindet sich oben an der Spindel eine Mutter. Diese wird zugnglich, nachdem die Pinole auf folgende Weise aus dem Spindelgehuse genommen wurde. Das Federgehuse wird mittels eines Sechskant-Schlssels festgehalten und danach die Schraube gelst. Dadurch wird bewirkt, da sich das Federgehuse dreht und die Feder in ihre Ruhelage kommt. Nachdem die Spannung nachgelassen hat, sinkt die Pinole in ihre untere Lage. Der Anschlag wird abgenommen und die Schraube, welche die Vorschubwelle in ihrer Lage hlt, gelockert. Mit einer Hand hlt man die Pinole fest und schiebt mit der anderen die Vorschubwelle so weit nach rechts, bis die Zahnstange der Pinole frei wird. Die Pinole kann dann aus dem Spindelgehuse genommen werden. Beim Zusammenbau soll besonders beachtet werden, da die beiden Mitnehmerkeile ohne Beschdigung in die Nuten der Spindelverlngerung einrasten, wenn die Pinole in das Spindelgehuse geschoben wird. Das Federgehuse zum Ausgleich der Spindel wird auf folgende Weise entfernt: Man hlt das Federgehuse mit einem Sechskantschlssel fest und lst die Schraube, die das Federgehuse festklemmt. Dann kann sich das Federgehuse drehen, soda sich die Feder entspannt. Dann wird das Federgehuse im Uhrzeigersinn etwas gedreht, bis die Feder von der Schraube gelst wird, die sie auf der Vorschubwelle festhlt. Das Gehuse mit darin liegender Feder kann nun entfernt werden. 11
Drefter vrids huset ytterligare moturs, tills nskad utbalansering p spindeln uppnts. Sedan lses huset fast med skruven i fjderhuset.
place and turn in counter-clockwise direction, until the spring fits to the screw on the feed shaft. Then turn the spring housing further in counter clockwise direction, until the correct balancing of the spindle is obtained. Then lock the housing with the screw.
Beim Zusammenbau wird das Federgehuse mit Feder in seinen Platz geschoben und gegen den Uhrzeigersinn gedreht, bis das Loch der Feder in der Schraube auf der Vorschubwelle einhngt. Danach wird das Gehuse weiter gegen den Uhrzeigersinn gedreht, bis der gewnschte Ausgleich der Spindel vorhanden ist und wird dann mit der Schraube festgeklemmt. Mu wegen Motorschaden der Stator im Spindelgehuse ausgetauscht werden, verfahre man folgendermaen: DIE MASCHINE WIRD STROMLOS GEMACHT und Getriebe, Pinole sowie Vorschubwelle entfernt. Anschlu und Motorkabel werden vom Polumschalter gelst. Das Spindelgehuse mit Hebeband sichern. Die Schrauben lockern und das Spindelgehuse von der Sule abheben. Dann die Hhenverstelleinrichtung des Spindelgehuses abnehmen. Die zwei Klemmschrauben auf der linken Seite des Spindelgehuses, die den Stator fixieren, werden gelst und die Lage des Stators am Gehuse markiert. Durch Aufstoen der Unterseite des Spindelgehuses auf eine geeignete Unterlage erreicht man, da der Stator nach unten aus dem Gehuse gleitet. Der neue Stator wird dann von der Unterseite des Gehuses in die Lage des alten Stators gebracht.
12
13
Art.No. 2X08404-1 2X08404-2 2X08404-3 2X08422 4B00174 4B00173 2X08536 4RS0653-1 4C02921 3T04028 4T04168
Benmning 1:a axel kompl. 2:a axel kompl. 3:e axel kompl. Vxelldshus kpl. Styrring Styrring Skiftarm Vxelspak Fjder Stlkula Skiftstift
Description 1:nd shaft complete 2:nd shaft complete 3:rd shaft complete Gear box complete Ring Ring Gear selector arm Gear lever Gear Steel ball Shift pin
Benennung 1:e Welle kompl. 2:e Welle kompl. 3:e Welle kompl. Getriebekasten Ring Ring Schaltarm Schalthebel Feder Schaltgriff Stift
Not
14
Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Art.No. 4B00137 3L11003 2H07969 2D17014 2H07972 2D17002 3L11003 4B00137 3K00184 3K00187 4X08405 4F06203 3L11003 2N01889 4B00175 2B03449 4B01890 3E81100
Benmning Lock Enrad sprkullager Kugghjul Distanshylsa Kugghjul Distanshylsa Enrad sprkullager Lock Kil Kil Motoraxel Bricka Enrad sprkullager Lagerlock Vinghjul Bricka Flktkpa Stator 80/2-4-70
Description Washer Ball bearing Gear Spacing sleeve Gear Spacing sleeve Ball bearing Washer Key Key Rotor shaft Washer Ball bearing Bearing cover Fan Washer Fan cover Stator 80/2-4-70
Benennung Scheibe Kugellager Zahnrad Distanzhlse Zahnrad Distanzhlse Kugellager Scheibe Keil Keil Rotorwelle Scheibe Kugellager Lagerdeckel Ventilator Scheibe Ventilatordeckel Stator 80/2-4-70
Not 6203 15-1,5 17x14 39-1,5 17x2 6203 5x5x14 5x5x20 FB 6203 6203 B-1889 B-175 C-3449 C-1890 120-575V
15
Art.No. 4B00138 3L11003 2D00009 2H07971 2D17038 2H07970 2D17005 2A04871 3K00187 2T06615 2X08408R 2T04254 2X08406R 2D00009 3L11003 4B00138
Benmning Lock Enrad sprkullager Distanshylsa Kugghjul Distanshylsa Kugghjul Distanshylsa 2:a axel Kil vre kil Kugghjul kompl. Kopplingsklo Kugghjul kompl. Distanshylsa Enrad sprkullager Lock
Description Washer Ball bearing Spacing sleeve Gear Spacing sleeve Gear Spacing sleeve 2:nd shaft Key Key Gear complete Clutch Gear complete Spacing sleeve Ball bearing Cover
Benennung Scheibe Kugellager Distanzhlse Zahnrad Distanzhlse Zahnrad Distanzhlse 2:e Welle Keil Keil Zahnrad kompl. Kupplung Zahnrad kompl. Distanzhlse Kugellager Deckel
Not C-138 6203 17x3,5 32-2 17x38 15-2 17x5 C-4871 5x5x20 C-6615 64-1,5 C-4254 40-1,5 17x3,5 6203 C-138
16
Art.No. 4B00138 3L16002 3D15002 3C01117 2X08413R 2T04254 2X08411R 2D00006 3L11003 4B00137 2T06615 2A08410
Benmning Lock Enrad sprkullager Distanshylsa Sprring Kugghjul kompl. Kopplingsklo Kugghjul kompl. Distanshylsa Enrad sprkullager Lock vre kil 3:e axel
Description Cover Ball bearing Spacing sleeve Circlip Gear complete Clutch Gear complete Spacing sleeve Ball bearing Cover Key 3:rd shaft
Benennung Deckel Kugellager Distanzhlse Fhrungsring Zahnrad kompl. Kupplung Zahnrad kompl. Distanzhlse Kugellager Deckel Keil 3:e Welle
Not C-138 6302 15x2 SgA 15 32-2 C 4254 49-2 17x31,5 6203 C-137 C-6615 B-8410
17
18
Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19a. 19b. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
Art.No. 3M06005 4B00155 3L11005 2T03758 2A08775 2T08757 3R00002 3T10067 3P12308 2T08547 3B06003 3S00012 2T08593 3S19331 2A08385-1 2T03378 2I08753 3B05146 3S03325 3S23325 2G08710 4B03769 3L51006 2N00135 2B03376 2T03377 2B03374 2B03375
Benmning Mutter Lsbricka Kullager Kil Djupmttstng Stopp Handtag Tryckstycke Pinne Anslag Bricka Skruv Hylsa Skruv Borrspindel Mutter Kuggstng Bricka Skruv Skruv Spindelhylsa Bricka Rullager Lock Bricka Hylsa Bricka Bricka
Description Nut Locking washer Ball bearing Key Depth gauge rod Stop Locking lever Pressure piece Pin Stop Washer Screw Sleeve Screw Spindle Nut Rack Washer Screw Screw Spindle sleeve Washer Roller bearing Cover plate Washer Sleeve Washer Washer
Benennung Mutter Sicherungsscheibe Kugellager Keil Tiefenmastange Anschlag Klemmhebel Druckstck Stift Anschlag Scheibe Schraube Hlse Schraube Bohrspindel Mutter Zahnstange Scheibe Schraube Schraube Spindelhlse Scheibe Rollenlager Deckel Scheibe Hlse Scheibe Scheibe
Not KM-5
6205
M6x16
FRP 5x20
MF6S 5x20
30206
19
Pos 1. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
Art.No. 4XS2150 3S08485 2I08381 3S03370 3T02011 2N08374 4L08375 4C11292 2T00651 2E04899 3R01004 2V08370 2I03519 2I03521 2B03150 4C04479 3T04023 3K00299 3C01126 2T04778
Benmning Fjderhus kpl Skruv Mataraxel Skruv Kulsmrjkopp Finmatningshus Lock Fjder Bromssko Matningsspak Handtag Spindelhus Snckhjul mm Snckhjul tum Bricka Fjder Stlkula Kil Sprring Nav
Description Spring housing cpl Screw Feed shaft Screw Ball lubricator Fine feed housing Cover plate Spring Plunger Feed lever Handle Spindle housing Worm wheel mm Worm wheel inch Washer Spring Steel ball Key Circlip Hub
Benennung Federgehuse kompl. Schraube Vorschubwelle Schraube Kugelschmierbuchse Feinvorschubgehuse Deckel Feder Klemmschuh Vorschubhebel Ballengriff Gehuse Schneckenrad mm Schneckenrad Zoll Scheibe Feder Stahlkugel Passfeder Fhrungsring Nabe
Not
6 8x7x30 SgA 25
20
21
Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
Art.No. 2I03281 4S04211 3S03327 3S03495 3S02540 5A03785 2T03792 4C03798 2E05566 3M01320 3B03173 2T05565 2N04153 2N03784 3M01318 3P14324 3S03457 2N03783 3P12381 3R02005 2E05035 2T05034 3S10631 2B03322 3S03329 2I03459 3R02003 2E04909 3P12204 2T04297 3T02010 2I00183 3P12314 2R01742 3S02540 2X03282 2N00188 2X01106
Benmning Kugg- & skruvhjulsaxel Styrskruv Skruv Skruv Skruv Pelare Klmback Fjder Lsbult Mutter Bricka Klmback Lagerhus Graderad bricka Mutter Pinne Skruv Konsol Pinne Handtagskula Lsningsspak Lsningshuvud Skruv Bricka Skruv Kuggstng Handtagskula Lsningsspak Pinne Lsningshuvud Kulsmrjkopp Skruv Pinne Vev Skruv Linjal kompl. Lager lock Handtag
Description
Benennung
Not
Gear-screw wheel shaft Heb- und Senkschnecke Screw Screw Screw Screw Column Jaw Spring Locking bolt Nut Washer Jaw Bearing housing Graduated disc Nut Locking taper pin Screw Bracket Pin Ball Lock handle Locking head Screw Washer Screw Rack Ball Locking handle Pin Locking head Ball lubricator Screw Pin Crank handle Screw Ruler compl. Washer Handle Schraube Schraube Schraube Schraube Sule Klemmbacke Feder Sperrbolzen Mutter Scheibe Klemmbacke Lagergehuse Scheibe mit Gradteilung Mutter Kegelstift m. Gewinde Schraube Konsole Stift Kugel Klemmhebel Klemmnabe Schraube Scheibe Schraube Zahnstange Kugel Klemmhebel Stift Sperrkopf Kugelschmierbuchse Schraube Stift Kurbel Schraube Lineal kompl. Deckel Ballengriff MC6S 12x40 FRP 5x32 5 FRP 3x8 M10 MC6S 5x16 PS 16x55 FRP 8x35 M12 M8 GKP 8x55 MC6S 8x35 M10 11x22 MC6S 5x12 MC6S 10x30 MC6S 12x40
22
Art.No. 3S22325 2B07594 4B03447 3K00139 3S24323 3B00010 2R00007 2T08379 3C01119 3B02188 4L08376 3M06004 3B07004 2D20002 2I08377 2N08374
Benmning Skruv Tallriksfjder Stdbricka Kil Skruv Bricka Ratt kompl. Skala, mm Sprring Bricka Visare Mutter Lsbricka Distanshylsa Snckskruv Finmatningshus
Description Screw Cup spring Support washer Key Screw Washer Hand wheel compl. Graduated scale, mm Circlip Washer Pointer Nut Locking washer Spacing sleeve Worm screw Fine feed housing
Benennung Schraube Tellerfeder Sttzscheibe Keil Schraube Scheibe Handrad kompl. Gradskala, mm Fhrungsring Scheibe Zeiger Mutter Sicherungsscheibe Distanzhlse Schneckenschraube Feinvorschubgehuse
23
Art.No. 3V05001 2T37501 2T37515 3V07002 3S03329 3E22031 4T05219 4T05220 3T07003 3E19067 3E19085 3R02004 2D17007 3S03493 4L08210
Benmning Vinkel Rr Rr Bussning Skruv Kylvtskepump Innerring Ytterring PVC-slang Frskruvning vermuff Handtagskula Distanshylsa Skruv Konsol
Description Angle Pipe Pipe Bushing Screw Coolant pump Ring Ring Hose Pipe nipple Socket Ball handle Spacing sleeve Screw Bracket
Benennung Winkelrohr Rohr Rohr Buchse Schraube Khlmittelpumpe Ring Ring Schlauch Verschraubung Muffe Kugelgriff Distanzhlse Schraube Konsole
Not
5 x 16
24
25
Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
Art. No.
Benmning Bord Mellandel Underdel Lager Skala Tvrstopp Parallell linjal Parallell linjal Mutter Mutter Lngdmatningsspindel Tvrmatningsspindel Lngdstopp Stoppring T-sprsmutter Lshandtag Lshandtag Ratt Nav CP-10m6x25 CP-10m6x20 Lsmutter Axiallager Smrjkopp Fjderbricka Handtag WK-4x16 MC6S-6x16 MC6S-10x20 MC6S-6x18 MC6S-6x20 ML6M-8 ML6M-12 BRB-12X22 P6SS-5x5 S6SS-8x35 ECS-4x6 S6SS-8x30
Description Table Intermediary Part Lower Part Bearing Scale Cross Stop Parallel Guide Parallel Guide Nut Nut Longitud Feed Spindle Cross Feed Spindle Longitudinal Stop Adjusting Ring T-Groove Nut Locking Handle Locking Handle Handwheel Hob CP-10m6x25 CP-10m6x20 Locking Nut Thrust bearing Grease Cup Spring Washer Handle WK-4x16 MC6S-6x16 MC6S-10x20 MC6S-6x18 MC6S-6x20 ML6M-8 ML6M-12 BRB-12X22 P6SS-5x5 S6SS-8x35 ECS-4x6 S6SS-8x30
Benennung Tisch Zwischenstck Unterteil Lager Skala Querstopp Parallellineal Parallellineal Mutter Mutter Lngsvorschubspindel Quervorschubspindel Lngsstop Stellring T-Nutenmutter Schliegriff Schliegriff Handrad Nabe CP-10m6x25 CP-10m6x20 Schliemutter Achsiallager Schmierbchse Federscheibe Handgriff WK-4x16 MC6S-6x16 MC6S-10x20 MC6S-6x18 MC6S-6x20 ML6M-8 ML6M-12 BRB-12X22 P6SS-5x5 S6SS-8x35 ECS-4x6 S6SS-8x30
Not
26
27
28
Oil Company Nr. 1 OK Petrolium Delta Oil 68 BP Castrol Texaco Statoil Mobil Shell BP Maccurant 68 BP Bartran 68 Castrol Hyspin AWS 68 Texaco Rando Oil HD 68 Nuto H68 Mobil DTE 26 Mobil Vactra Oil No 2 Shell Tellus Oil 68 Shell X-100 10W/30
Nr. 2 Multigear EP 150 BP Energol GR-XP 150 Alpha SP 150 Texaco Meropa 150 Spartan EP 150 Mobilgear 629 Shell Omala Oil 150 Shell Spirax HD 80W/90
Way Lubricant 68 Rando Oil HD 68 Regal Oil R&O 68 Febis K 68 Nuto H 68 Mobil Vactra Oil Mobil DTE 26 No 2 Shell Tonna Oil Shell tellus Oil 68 68
Oil quality No. 1 Fr vxelldor med kugghjul och kullager. Viskositet: 5 E vid 50 C. For gear boxes with gear wheels and ball bearings. Viscosity: 5 E at 50 C. Fr Zahnradgetriebe mit Kugellagern. lviskositt 5 E bei 50 C. Pour boites de vitesses avec engrenage et roulements billes. Viscosit: 5 E 50 C. Oil quality No. 2 Fr vxelldor med snckvxel och kullager. Viskositet: 11 E vid 50 C. For gear boxes with worm gear and ball bearings. Viscosity: 11 E at 50 C. Fr Schneckengetriebe mit Kugellagern. lviskositt 11 E bei 50 C. Pour botes de vitesses avec engrenage vis sans fin. Viscosit: 11 E 50 C. Oil quality No. 3 Fr glidande gejd- och pelarstyrningar, trapetsgngade skruvar, kulskruvar och centralsmrjningssystem. For sliding guide or column control, trapetzoid threaded screws, recirculating ball screws and central lubricating system. Fr Fhrungsbahnen, Sulenfhrungen, Trapetzgewindespindeln, Kugelumlaufspindeln und Zentralschierung. Pour guidages coulisse et colonne, vis trapzoidaux, vis billets et systme de graissage central. Oil quality No. 4 Fr hydraulsystem For hydraulic system Fr Hydraulikanlagen Pour systme hydraulique
29