Professional Documents
Culture Documents
I Peter 1-5 NASB E-Prime DFM With English-Greek Interlinear in IPA (01-24-2012)
I Peter 1-5 NASB E-Prime DFM With English-Greek Interlinear in IPA (01-24-2012)
I Peter 1-5 NASB E-Prime DFM With English-Greek Interlinear in IPA (01-24-2012)
I Peter Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas With Interlinear Greek In I.P.A. (01-24-2012)
1 Peter 1 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas/ with interlinear English-Greek in IPA
A Living Hope, and a Sure Salvation Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, whom God has chosen ptros apostlos esu ristu klktjs Peter apostle of Jesus anointed Christ to chosen parpdemjs expatriates
1
pontu galatas kapadokas asas kaj bunas of Pontus Galatia Cappadocia province of Asia and Bithyna.
2
according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and receive the sprinkling of His blood: May grace and peace come to you in the fullest measure. kata According to hupakoen kaj obedience and prognosn u foreknowledge of God rantsmon hajmatos sprinkling of blood patros n hagasmo pnumatos es Father in hallowing of spirit into rstu ars humn kaj anointed Christ grace to you and
iesu of Jesus
Blessings accrue to God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to receive the spiritual rebirth to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, julogetos ho os patr tu kuriu hemon esu Blessed be the God Father of the Lord of us Jesus rstu anointed Christ anagnesas ho kata the one according to lpda to polu autu los the vast of him mercy zosan d anastasos
hemas es
to obtain an inheritance which does not perish and become defiled and will not fade away, reserved in heaven for you, es kleronoman afarton kaj Into tenancy incorruptible and n uranjs in heavens
5
amanton kaj amaranton tteremnen undefiled and unfading having been kept
who receive protection through the power of God through faith for a salvation ready to come to full revelation in the last time. tus n duname u frurumnus da The one in power of God being garrisoned through soteran htjmn apokalufenaj n kajr salvation ready to be revealed in season
6
sato last.
In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, various trials have distressed you, n ho agalas olgon art e don stn In which you are exulting briefly at present if binding it is lupents n pjkljs perasmjs being sorrowed in various trials. so that the proof of your faith, more precious than gold which perishes, even though tested by fire, may result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ; hna to dokmon humon tes pstos polu tmotron That the testing of you of the faith much more precious rusu of gold tu the apolumnu being destroyed es into da through puros d fire yet tmen kaj honor and dokmasomnu being tested doan n apokalupse glory in unveiling
7
horonts pstuontes d agalas ara anklaleto kaj ddoasmne seeing believing yet you are exalting to joy unspeakable and having been glorified
9
obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls. tlos tes pstos humon soteran psuon consumation of the faith of you salvation of souls .
As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries, pr Concerning pr concerning
11
hes soteras zetesan kaj erunesan proftaj hj which salvation seek out and search out profts the tes es humas artos profeusants the into you grace prophesying.
seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow. runonts es Searching into tna e pjon kajron any or what manner of season delu made evident to n the in
promarturomnon ta es rston pamata testifying beforehand the into anointed Christ sufferings
kaj tas mta tauta doas and the after these glories. God revealed to them that they should not serve themselves, but you, in these things which He has announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven--things into which angels long to look. hjs To whom auta ha apkalufe hot u hautjs hemn d it was revealed that not to themselves to us yet nun anegle humn da ton dekonun they dispensed
12
uaglsamnon
humas n pnumat hago apostalnt ap uranu es ha pumusn to you in spirit holy being dispatched from heaven into which are yearning aglj messengers
13
parakupsaj to peer.
Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace which will come to you at the revelation of Jesus Christ. do anazosamnj tas osfuas tes danjas humon Wherefore ones girding up the loins of the comprehension of you nefonts being sober tleos perfectly lpsat p expect on ten fromnen humn arn n the being brought to you grace in
As obedient children, do not conform yourselves to the former lusts which you served in your ignorance, hos tkna As children agnja ignorance
15
but like the Holy One who called you, practice holiness yourselves also in all your behavior; ton the kalsanta humas hagon kaj autj hagj one calling you is holy and yourselves holy
because we read, " YOU SHALL PRACTICE HOLINESS, FOR I Embody HOLINESS." hagj holy ones gns hot be you becoming that go I
to kastu rgon n fobo ton tes parjkas humon the of each work in fear for the of the sojourn of you
kronon anastrafet time you may be behaving. knowing that God did not redeem you with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers, edots ht u Being aware that not k out
19 18
tes of the
but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ. amomu kaj asplu flawless and unspotted rstu anointed Christ .
For God has foreknown Him before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you prognosmnu One having been foreknown d p yet on
21
mn indeed
pro before
kosmu of world
ton of the
who through Him become believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope remain in God. tus The ones d through autu pstuontas es on ton geranta Him believing into God the one rousing kaj and doan auto glory to him donta giving host ten pstn humon kaj so that the faith of you and
enaj to be
es on into God.
Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart, tas psuas humon hegnkots n te hupakoe tes aleeas The souls of you having purified in the obedience of the truth da pnumatos es fladlfan anupokrton k kaaras through spirit into brotherly-affection unfeigned out of clean kardas alelus heart one another
23
for you have received a spiritual rebirth not of seed which perishes but imperishable, namely, through the living and enduring word of God. anaggnemnj Having been regenerated da logu through word
24
uk k not out
sporas of seed
For, " ALL FLESH RESEMBLES GRASS, AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS. THE GRASS WITHERS, AND THE FLOWER FALLS OFF, pasa all sar hos ortos kaj pasa doa anropu hos flesh as grass and all glory of human as
anos ortu erane ho ortos kaj to anos autu psn flower of grass is withered the grass and the flower of him falls off.
25
BUT THE WORD OF THE LORD ENDURES FOREVER " And this word we have preached to you. to uagl yet the
to d rema kuriu mne es ton ajona tuto d to rema The yet declaration of Lord is remaining into the ages this declaration the uagelsn es humas being brought in the well message into
you.
Therefore, putting aside all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander, un then pasan kakan kaj all malice and katakalas vilifications . panta dolon kaj hupokrses kaj every guile and hypocrisies and
like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation, hos As argneta brfe recently born babes to logkon adolon the logical unadulterated gala ppoesat milk long you for
epr gusa hot restos ho kuros If even you taste that is kind the Lord As Living Stones And coming to Him as to a living stone which men rejected, but whom God regarded as choice and precious , pros Toward hon prosromnj lon zonta hupo anropon mn whom ones approaching stone living by humans indeed
4
apoddokmasmnon para d o klton ntmon having been rejected beside yet god chosen held in honor.
5
you also, as living stones, have become constructed as a spiritual house for a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. kaj autj hos lj zonts jkodomes pnumatikos heratuma hagon
spiritual
priesthood
Holy
For this appears in Scripture: " BEHOLD, I LAY IN ZION A CHOICE STONE, A PRECIOUS CORNER stone, AND HE WHO BELIEVES IN HIM WILL NOT HAVE DISAPPOINTMENT." kaj also pre n te it is being included in the grafe du tem scripture be perceiving I am laying kaj and ho pstuon the one believing
do Wherefore
n son lon akrogonajon klktom ntmon in Zion stone corner capstone chosen held in honor p on
7
This precious value, then, accrues to you who believe; but for those who disbelieve, " THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE VERY CORNER stone," he tme tjs pstu-usn apeusn the honor to the ones believing to ones being stubborn hutos this d yet
lon hon apdokmasan hj jkodomunts stone which reject the ones building gonas of corner.
and, " A STONE OF STUMBLING AND A ROCK OF OFFENSE"; for they stumble because they disobey the word, and to this doom they appointed themselves. kaj And los stone proskomatos kaj of stumbling and ptra skandalu hj proskotusn rock of snare who are stumbling es into ho kaj tesan which also they were appointed.
skotus of darkness
humas kalsantos es to aumaston autu fos you calling into the marvelous of Him light.
for you once could not claim kinship as A PEOPLE, but now you have become THE PEOPLE OF GOD; you had NOT RECEIVED MERCY, but now you have RECEIVED MERCY. hj The pot u once not laos people nun d laos u now yet people of God nun now hj uk the not
Beloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts which wage war against the soul. agapetj parakalo hos parjkus kaj parpdemus apsaj Beloved I am entreating you as sojourners and expatriates to be abstaining ton of the
12
sarkkon pumon hajtns strauontaj kata tes psues fleshly lusts which any are warring against of the soul .
Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify God in the day of visitation. ten anastrofen humon n tjs nsin onts kalen The behavior of you among the nations having ideal hna n ho katalalusn that in which they are speaking against kalon rgon poptusants ideal acts ones being spectators pskopes humon of you hos kakopjon k as of evildoers out ton of the
or to governors as sent by him for the punishment of evildoers and the praise of those who do right. et hedmosn If besides to governors kakopjon pajnon of evil doers applause
15
hos d as through
For God wills that by doing right you may silence the ignorance of foolish men.
hot hutos stn to lema tu u agaopajuntas That thus is the will of the God by ones doing good fmun to be muzzling
16
Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God. hos lurj kaj me hos pkaluma onts tes As free and no as for cover having of the ten luran l the freedom but
17
kakas evil
Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king. ton on the God
pantas tmesat ten adlfoteta agapat All honor you the brotherhood be you loving fobes ton basla tmat
the
king
be you honoring
Servants, submit to your masters with all respect, not only to those who do good and exercise gentleness, but also to those who behave unreasonably. hj The u not
19
jktaj domestics
n pant fobo tjs dspotajs in every fear to the owners kaj peksn and lenient ones ala kaj tjs but and to the skolos crooked ones.
For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person bears up under sorrows when suffering unjustly. tuto gar ars e da sunedesn u hupofre ts lupas This is for grace if because of conscience of God is undergoing anyone sorrows paon suffering
20
adkos unjustly.
For what credit do you have if, when you sin and receive harsh treatment, you endure it with patience? But if when you do right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God. pjon gar klos e hamartanonts kaj What? for credit if ones missing and hupmnet you shall be enduring it enduring it tuto ars para o this grace beside God. Christ Provides Our Example For God has called you for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an example for you to follow in His steps, es tuto hupr Into this the sake of gar for kleet you were called ht seeing that kaj also rstos anointed Christ pan suffered for
21
kolafzomnj ones being buffeted kaj pasonts hupomnet and ones suffering you shall be
al but
hemon hemn hupolmpanon hupogramon hna pakolueset tjs us to us leaving copy that you should be following up to the
autu of Him.
WHO COMMITTED NO SIN, NOR DECEIVED ANY WITH HIS MOUTH; hamartan sin uk not pjesn ud does neither hure was found dolos n to guile in the
hos Who
stomat autu mouth of him. and while people reviled Him, He did not revile in return; while suffering, He uttered no threats, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously; hos ljdorumnos Who being reviled parddu gave over it
24 23
uk not
antljdore pason reviled again suffering krnont dkajos one judging justly.
d yet
to to the
and He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you received healing. hos Who autu of Him tas hamartas hemon the sins of us p to on the autos anengkn n to somat himself carries up in the body hamartajs apognomnj sins from becoming to to the molop welt te to the
hu of whom
For you continually strayed like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls. et You were gar hos probata planomna al pstrafet nun p for as sheep being strayed but you turned back now on kaj and pskopon ton supervisor of the psuon humon souls of you.
as they observe your chaste and respectful behavior. ten of the n in fobo hagnen fear pure anastrofen humon behavior of you.
Your adornment must not consist of external behavior merely external--braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses; hon Of whom gold sto let it be u not ho the on mplokes outside of braiding tron kaj prsos ruson of hair and of decking of
e ndusos or of putting on
4
hmaton of garments
ksmos adornment .
but let it reside in the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which God considers precious in His sight. al ho kruptos tes kardas But the hidden of the heart tu of the praos kaj meek and anropos n to afarto human in the incorruptibility
hesuu pnumatos ho stn nopon tu u quiet spirit which is in sight of the God
polutels costly.
For in this way in former times the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves, showing submission to their own husbands; hutos Thus gar pot kaj for once and haj hagaj gunajks haj lpzusaj the holy women the ones relying on p on
just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, and you have become her children if you right without having any fear. hos sara As Sarah become hupekusn to abram kurn autn kalusa hes gneet obeys the Abraham Lord him calling of whom you were me fobumnaj medman ptoesn no fearing in anything dismay.
kaj and
You husbands in the same way, live with your wives in an understanding way, as with someone weaker, since God created her a woman; and show her honor as a fellow heir of the grace of life, so that your prayers will not suffer hindrance. hj andrs homjos The husbands likewise gnosn knowledge hos as sunjkunts ones making a home together with them kata according to
asnstr to weaker
skjue to gunajkeo aponmonts tmen hos vessel to the feminine ones awarding honor as artos of grace zoes of life es to me kptsaj into the no to be being
kaj sugleronomj also joint enjoyers of the allotment hindered tas the
8
prosjuas prayers
humon of you.
To sum up, all of you behave harmoniously, sympathetically, brotherly, kindheartedly, and humbly in spirit; to d tlos pants homofrons sumpaes flalfj The yet finish all be you of like disposition sympathetic fond of the brethren jusplagnj tenderly compassionate flofrons amiable.
not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for God called you for the very purpose that you might inherit a blessing. me apoddonts kakon ant kaku e ljdoran ant ljdoras No ones rendering evil instead of evil or reviling instead of reviling tunanton on the contrary d julogunts yet ones blessing edots hot es tuto kleet having perceived that into this you were called
hna julogan kleronomest that of blessing you should be enjoying the allotment. 10 For, " THE ONE WHO DESIRES LIFE, TO LOVE AND SEE GOOD DAYS, MUST KEEP HIS TONGUE FROM EVIL AND HIS LIPS FROM SPEAKING DECEIT. ho gar lon zoen The for one willing life agaas pausato ten good let her cease the tu of the
11
agapan kaj den hemras to be loving and to be perceiving days glosan autu tongue of him apo from kaku kaj evil and ele autu lips of him
me lalesaj no to speak
doln guile.
" HE MUST TURN AWAY FROM EVIL AND DO GOOD; HE MUST SEEK PEACE AND PURSUE IT. klnato apo kaku kaj pjesato agan zetesato Let him avoid from doato auten let him pursue it.
12
erenen kaj
evil
and
" FOR THE LORD DIRECTS HIS EYES TOWARD THE RIGHTEOUS, AND HIS EARS ATTEND TO THEIR PRAYER, BUT THE FACE OF THE LORD SHUNS THOSE WHO DO EVIL." hj ofalmy kuriu p dkajus kaj the eyes of Lord on just ones and ta autu ears of Him es into
hot That
Who will harm you if you prove zealous for good? kakoson humas one shall be ill treating you an tu agau if ever of the good
But even if you should suffer for the sake of righteousness, God blesses you AND DO NOT FEAR THEIR INTIMIDATION, AND DO NOT ALLOW THEM TO TROUBLE YOU, al e kaj pasjt But if also you may be suffering da because of dkajosunen righteousness makary happy are you ton the d yet
fobon auton me fobeet med fear of them no you may be being afraid of nor yet
15
but sanctify Christ as Lord in your hearts, always demonstrate readiness to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that you have, yet with gentleness and reverence; kuron d ton on hagast n tajs kardajs humon htjmj Lord yet the God hallow you in the hearts of you ready d ae pros apologan pant to ajtunt humas logn pr yet ever toward defense to every the one requesting you saying concerning tes n humn lpdos mta the in you expectation with
16
and keep a good conscience so that in the thing in which people slander you, those who revile your good behavior in Christ will suffer shame. sunedesn onts agaen hna n ho katalalosn Conscience having good that in which they may be talking against humon hos kakopjon katajsunosin of you as of evildoers they may be being mortified ten agaen the good
17
n in
anastrofen behavior.
You will find it preferable, if God should will it so, that you suffer for doing right rather than for doing wrong.
u pasen e kakopjuntas God to be suffering or ones doing evil. For Christ also died for sins once for all, the just for the unjust, so that He might bring us to God, having suffered death in the flesh, but made alive in the spirit; hot Seeing that hupr for the sake of death mn sark indeed to flesh
19 18
hapa pr hamarton pan dkajos once concerning sins suffered just one to to the o anatoes God being put to
adkon hna hemas prosagage unjust ones that us he may be leading to zopopjees being made alive d to yet the pnyumat spirit.
in which also He went and made proclamation to the spirits now in prison, kaj tjs also to the n fulake pnjumasn in jail spirits
n ho In which
porjues kerun being gone He proclaims who once disobeyed, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the construction of the ark, in which God brought a few, namely, eight persons safely through the water. apeesasn To ones being stubborn pot hot hapa dto he once when once waited the tu u of the God kbotu es hen ark into which hudatos water.
20
makrouma n hemrajs noe kataskjuazomnes patience in days of Noah of being constructed olgaj tut stn okto psukaj dsoesan few this is eight souls were saved through
21
d through
Corresponding to that, baptism now saves you-- not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good consciencethrough the resurrection of Jesus Christ, ho To which kaj hemas anttupn nun soze baptsma u sarkos also us representation now is saving baptism not of flesh
who sits at the right hand of God, having gone into heaven, after God subjected angels and authorities and powers to Him. hos stn n da tu u porjues es Who is at right hand of the God being gone into hupotagnton auto aglon kaj of being subjected to him messengers and uranon heaven
1 Peter 4 NASB E-Prime DFM Keep Fervent in Your Love Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because he who has suffered in the flesh has ceased from sin, rstu Of anointed Christ un then paontos hupr hemon sark kaj humes suffering for the sake of us to flesh and you
1
ten auten noan hoplsas hot ho paon n sark ppautaj the same thought are yourselves that the one suffering in flesh has ceased hamartas of sin.
2
so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God. es to mekt anropon pumajs ala lemat u Into the by no means still of humans to desires but to will of God ton pljpon n sark bosaj the rest in flesh to spend life ronon time.
to lema ton non katrgasasaj pprjumnus n the will of the nations to effect having been gone on in pumajs jnoflugajs komjs potjs lusts debauches revelries drinking bouts
4
kaj and
In all this, they show surprise that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you; n ho nzontaj me suntronton humon es ten IN which they are thinking it strange no racing together of you into the auten tes asotas anausn blasfemunts same of the profligacy puddle calumniating you. but they will give account to Him who has the capability and the readiness to judge the living and the dead. hj Who krnaj to judge
6 5
For Gods servants have preached the gospel to you for this purpose, preaching even to those who have died, that though they have received judgment in the flesh as men, they may live in the spirit according to the will of God. es tuto gar kaj Into this for and mn indeed pnjumat to spirit. The end of all things draws near; therefore, exercise sound judgment and sober spirit for the purpose of prayer.
7
hina krosn that they may be judged d kata on yet according to God
Above all, keep fervent in your love for one another, because love covers a multitude of sins. panton all d ten es hautus agapen yet the into yourselves love ktne onts earnes having
pro Before
Show hospitality to one another without complaint. es into alelus one another anju without gogusmon murmurings .
As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God. hkastos kaos labn Each according as he obtained dakonuts be you dispensing
11
es into
jkonomj administrators
pjkles of varied
Whoever speaks should do so as one who speaks the utterances of God; whoever serves should do so as one who serves by the strength which God supplies; so that in all things God may have glory through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen. e ts lale If anyone is speaking hos suos as out of strength glorified ho os dia the God through hos loga as oracles u of God e ts dakone if anyone is dispensing
hes orege ho os hna n pasn doazetaj which is furnishing the God that in all may be being esu rstu Jesus anointed Christ ho stn he doa kaj to whom is the glory and
to kratos es tus ajonas ton ajonon amn the might into the ages of the ages Amen
Beloved, do not seem surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though some strange thing had happened to you; agaftj me nzs Beloved no be you thinking strange te n humn purose to the in you conflagration pros toward
perasmon humn gnomne hos nu humn sumbajnontos trial to you becoming as of something strange to you befalling
13
but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that also at the revelation of His glory you may rejoice with exultation. ala kao kjnoet But to accord with what you are participating ajrt hna kaj n te be you rejoicing that also in the artet agalomnj you may be rejoicing being exulted. If someone reviles you for the name of Christ, you receive a blessing, because the Spirit of glory and of God rests on you. e onedzs If you are being reproached n onomat rstu in name of anointed Christ markarj happy are you hot that
14
tjs tu rstu paemasn to the of the anointed Christ sufferings does autu glory of Him
to tes does kaj to tu u pnjuma f humas anapautaj kata the of the glory and the of the God spirit on you has come to rest according to mn indeed
15
kata according to
Make sure that none of you suffers as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome meddler; me gar ts humon pasto hos fonus e klptes No for any of you let him be suffering as murderer or thief e or kakopjos e hos alotropskopos evil doer or as interferer in others affairs.
jku tu u e d proton house of the God if yet before most apeunton ones being stubborn
18
af from
to to the
tu of the
AND IF THE RIGHTEOUS FIND SALVATION DIFFICULT, WHAT WILL BECOME OF THE GODLESS MAN AND THE SINNER? kaj e ho dkajos mols soztaj ho asbes kaj And if the just one hardly is being saved the irreverent one and hamartolos pu sinner where
19
Therefore, those also who suffer according to the will of God shall entrust their souls to a faithful Creator in doing right. host kaj hj pasonts kata So that also the ones suffering according to to the lema tu u will of the God
hos psto ktste paratsosan tas psuas hauton n as to faithful creator let them be committing the souls of themselves in agaopja doing good.
ho the
martus witness
paematon sufferings
shepherd the flock of God among you, exercising oversight not under compulsion, but voluntarily, according to the will of God; and not for sordid gain, but with eagerness; pjmanat Shepherd you to n the among humn pjmnon tu u pskopunts you sheep herd of the God supervising
me anagkastos al hkusios med ajsrokrdos ala proumos no necessarily but voluntarily nor yet avariciously but eagerly.
3
nor yet as lording it over those allotted to your charge, but providing examples to the flock.
med hos katakurjuonts ton kleron ala tupj gnomnj Nor as being lords of the allotments but types becoming tu pojmnu of the sheep-herd .
4
And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory. fanrontos tu of being manifested the arpjmnos chief shepherd koms you shall be being requited
kaj And
You younger men, likewise, subject yourselves to your elders; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another, for GOD OPPOSES THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE.
tapenofrosunen gkombosas hot ho os humility wear you the servile apron that the God d ddosn yet is giving arn grace.
Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time, tapenoet un hupo ten kratajan era tu u hna Be you being humbled then under the mighty hand of the God that humas you
7
n kajro in season.
pasan ten mrmnan humon prpsants p auton hot auto Entire the anxiety of you tossing on on Him that to him mle pr humon it is caring concerning you. Have a of sober spirit, stay alert for Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour. nepsat Be you sober gregoresat ht ho antdkos humon dabolos watch you that the plaintiff of you adversary
8(
hos lon oruomnos prpate zeton tna katape as lion roaring is walking about seeking whom he may be swallowing up. But resist him, firm in your faith, knowing that the same experiences of suffering take place in your brethren who live in the world. ho antstet strj To whom withstand you solid ones ta auta ton paematon the same of the sufferings completed. te pste edots to the faith having perceived
9
ten ajonon autu doan the ages of him glory autos katastsaj He may he be adjusting mlosaj may he be founding.
11
May God have dominion forever and ever. Amen. he doxa kaj to kratos es tus ajonas ton the glory and the might into the ages of the
auto To him
ajonon amen ages Amen. Through Silvanus, our faithful brother (for so I regard him), I have written to you briefly, exhorting and testifying that he stand firm in the true grace of God! da Through d through sluanu humn tu pstu adlfu hos logzomaj Silvanus to you of the faithful brother as I am reckoning olgon few grapsa parakalon kaj pmarturon tauten enaj I write entreating and deposing this to be u es hen hstekat God into which you stand.
12
She who lives in Babylon, chosen together with you, sends you greetings, and so does my son, Mark. aspaztaj Is greeting ho the humas he n babulon sunklkte you the in Babylon chosen together one kaj and markos Mark
Greet one another with a kiss of love May all have peace who are in Christ. n flemat agapes erene humn pasn tjs in kiss of love peace to you all the ones