Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

-1Dans Les Hrodes, le pote latin Ovide imagine, sans souci de couleur exacte mais avec beaucoup de finesse

psychologique, les lettres que les hrones de la lgende (Pnlope, Hermione, Mde, Didon, etc.) auraient pu crire leurs maris, leurs fiancs ou leurs amants. OVIDE (43 AV. J.-C. 17 AP. J.-C.)

PUBLIUS OVIDIUS NASO

LES HRODES
20 15 av. J.-C. Traduction de Thophile Baudement Collection des Auteurs Latins, Nisard Firmin-Didot (1876)

HEROIDES
IV. PHAEDRA HIPPOLYTO 1 Quam nisi tu dederis, caritura est ipsa, salutem mittit Amazonio Cressa puella viro. perlege, quodcumque est quid epistula lecta nocebit? te quoque in hac aliquid quod iuvet esse potest; his arcana notis terra pelagoque feruntur. inspicit acceptas hostis ab hoste notas. Ter tecum conata loqui ter inutilis haesit lingua, ter in primo restitit ore sonus. qua licet et sequitur, pudor est miscendus amori; dicere quae puduit, scribere iussit amor. quidquid Amor iussit, non est contemnere tutum; regnat et in dominos ius habet ille deos. ille mihi primo dubitanti scribere dixit: scribe! dabit victas ferreus ille manus . adsit et, ut nostras avido fovet igne medullas, figat sic animos in mea vota tuos! Non ego nequitia socialia foedera rumpam; fama velim quaeras crimine nostra vacat. venit amor gravius, quo serius urimur intus; urimur, et caecum pectora vulnus habent. scilicet ut teneros laedunt iuga prima iuvencos, frenaque vix patitur de grege captus equus, sic male vixque subit primos rude pectus amores, sarcinaque haec animo non sedet apta meo. ars fit, ubi a teneris crimen condiscitur annis; cui venit exacto tempore, peius amat. tu nova servatae capies libamina famae, et pariter nostrum fiet uterque nocens. est aliquid, plenis pomaria carpere ramis, et tenui primam delegere ungue rosam. si tamen ille prior, quo me sine crimine gessi, candor ab insolita labe notandus erat, at bene successit, digno quod adurimur igni; peius adulterio turpis adulter obest. si mihi concedat Iuno fratremque virumque, Hippolytum videor praepositura Iovi! Iam quoque vix credes ignotas mittor in artes; est mihi per saevas impetus ire feras. iam mihi prima dea est arcu praesignis adunco Delia; iudicium subsequor ipsa tuum. in nemus ire libet pressisque in retia cervis hortari celeris per iuga summa canes, aut tremulum excusso iaculum vibrare lacerto, aut in graminea ponere corpus humo. saepe iuvat versare leves in pulvere currus torquentem frenis ora fugacis equi; nunc feror, ut Bacchi furiis Eleleides actae, quaeque sub Idaeo tympana colle movent, aut quas semideae Dryades Faunique bicornes numine contactas attonuere suo. namque mihi referunt, cum se furor ille remisit,

IV. PHDRE HIPPOLYTE

10

15

[v.1 1] La jeune fille que la Crte a vue natre envoie au fils de lAmazone le salut qui lui manquera elle-mme, si tu ne le lui donnes. Quelle quelle soit, lis ma lettre en entier. Quel mal crains-tu de cette lecture ? Peut-tre mme trouveras-tu quelque charme la faire. laide de ces signes, un secret parcourt et la terre et les mers. Lennemi examine la lettre quil a reue de son ennemi. Trois fois je rsolus de mentretenir avec toi, trois fois sarrta ma langue impuissante, trois fois le son vint expirer sur mes lvres. La pudeur doit, autant quil est possible, se mler lamour. Ce que je nosai pas dire, Amour ma ordonn de lcrire, et les ordres quAmour donne, il est dangereux de les ddaigner. Il rgne, il tend ses droits sur les dieux souverains. Cest lui qui, me voyant hsiter dabord, ma dit : cris ; ce cur de fer, se laissant vaincre, reconnatra des lois . Quil me protge, et comme il embrase mes veines dun feu dvorant, quil rende aussi ton cur favorable mes vux. [v.17 2] Ne crois pas que ce soit par corruption de cur que je romps les liens qui menchanent : nulle faute, et tu peux ten enqurir, na terni ma renomme. Lamour exerce dautant plus dempire quon le connat plus tard : je brle intrieurement, je brle, et une blessure cruelle fait saigner mon cur. Comme les jeunes taureaux se sentent blesss par le premier joug quon leur impose, comme un poulain tir du troupeau ne peut dabord supporter le frein, ainsi un cur novice subit difficilement et avec peine les premires atteintes de lamour ; et le mien succombe sous ce fardeau qui laccable. Le crime devient un art, lorsquil est appris ds un ge tendre ; celle qui aime tard aime avec plus de violence. Tu raviras les prmices dun honneur rest intact, et la faute entre nous deux sera gale. Cest quelque chose que de cueillir pleines mains des fruits dans un verger ; que de dtacher dun doigt dlicat la rose qui vient dclore. Si toutefois cette puret native dun cur qui ne connut jamais le crime doit tre souille dune tache inaccoutume, je suis heureuse de brler dun feu digne de moi ; je nai pas fait un choix honteux, pire que ladultre. Oui, si Junon moffrait le dieu, son frre et son poux, il me semble qu Jupiter je prfrerais Hippolyte. [v.37 3] Dj mme, pourras-tu le croire ? je suis entrane vers un art jusqualors inconnu pour moi ; je veux, dune course rapide, suivre aussi les btes fauves ; dj ma premire divinit est celle de Dlos, dont la parure est un arc recourb ; tes gots sont devenus ma loi. Je voudrais parcourir ltendue des forts, presser le cerf dans les toiles, exciter, sur la cime des monts, lardeur dune meute ; je voudrais, dun bras vigoureux, lancer le javelot tremblant, ou reposer mon corps sur un frais gazon. Souvent je me plais diriger un char lger travers la poussire, et faire sentir le frein la bouche dun coursier docile. Tantt je mlance, semblable la prtresse de Bacchus quagitent les fureurs de ce dieu, semblable celles qui, sur le mont Ida, font rsonner les tambourins, celles qui les Dryades, ces demi-desses, et les Faunes la double corne, ont souffl un enthousiasme inconnu. Car on me redit tout, lorsque mon

20

25

30

35

40

45

50

-2omnia; me tacitam conscius urit amor. Forsitan hunc generis fato reddamus amorem, et Venus ex tota gente tributa petat. Iuppiter Europen prima est ea gentis origo dilexit, tauro dissimulante deum. Pasiphae mater, decepto subdita tauro, enixa est utero crimen onusque suo. perfidus Aegides, ducentia fila secutus, curva meae fugit tecta sororis ope. en, ego nunc, ne forte parum Minoia credar, in socias leges ultima gentis eo! hoc quoque fatale est: placuit domus una duabus; me tua forma capit, capta parente soror. Thesides Theseusque duas rapuere sorores ponite de nostra bina tropaea domo! Tempore quo nobis inita est Cerealis Eleusin, Gnosia me vellem detinuisset humus! tunc mihi praecipue (nec non tamen ante placebas) acer in extremis ossibus haesit amor. candida vestis erat, praecincti flore capilli, flava verecundus tinxerat ora rubor, quemque vocant aliae vultum rigidumque trucemque, pro rigido Phaedra iudice fortis erat sint procul a nobis iuvenes ut femina compti! fine coli modico forma virilis amat. te tuus iste rigor positique sine arte capilli et levis egregio pulvis in ore decet. sive ferocis equi luctantia colla recurvas, exiguo flexos miror in orbe pedes; seu lentum valido torques hastile lacerto, ora ferox in se versa lacertus habet, sive tenes lato venabula cornea ferro. denique nostra iuvat lumina, quidquid agis. Tu modo duritiam silvis depone iugosis; non sum militia digna perire tua. quid iuvat incinctae studia exercere Dianae, et Veneri numeros eripuisse suos? quod caret alterna requie, durabile non est haec reparat vires fessaque membra novat. arcus et arma tuae tibi sunt imitanda Dianae si numquam cesses tendere, mollis erit. clarus erat silvis Cephalus, multaeque per herbas conciderant illo percutiente ferae; nec tamen Aurorae male se praebebat amandum ibat ad hunc sapiens a sene diva viro. saepe sub ilicibus Venerem Cinyraque creatum sustinuit positos quaelibet herba duos. arsit et Oenides in Maenalia Atalanta; illa ferae spolium pignus amoris habet. nos quoque quam primum turba numeremur in ista! si Venerem tollas, rustica silva tua est. ipsa comes veniam, nec me latebrosa movebunt saxa neque obliquo dente timendus aper. Aequora bina suis obpugnant fluctibus isthmon, et tenuis tellus audit utrumque mare. hic tecum Troezena colam, Pittheia regna; iam nunc est patria carior illa mea. tempore abest aberitque diu Neptunius heros; illum Pirithoi detinet ora sui. praeposuit Theseus nisi si manifesta negamus Pirithoum Phaedrae Pirithoumque tibi. sola nec haec ad nos iniuria venit ab illo; in magnis laesi rebus uterque sumus.

transport est calm ; moi seule je connais lamour secret qui me brle. [v.53 4] Peut-tre me faut-il prouver cet amour fatalement attach ma race, et Vnus doit-elle lever ce tribut sur ma famille entire. Jupiter (et cest l lorigine premire de notre maison), Jupiter aima Europe ; un taureau cachait le dieu sous sa forme. Pasipha, ma mre, livre un taureau abus, rejeta de ses flancs son crime et son fardeau. Le fils ingrat dEge, en suivant le fil librateur que tenait la main de ma sur, parcourut sans danger les dtours du Labyrinthe. Moi-mme mon tour, afin que lon me reconnaisse pour la fille de Minos, je subis la dernire les lois communes ma famille. Le destin la encore voulu, deux femmes ont trouv des chanes dans la mme maison : ta beaut ma sduite ; ma sur sest prise de ton pre. Thse et son fils ont ravi les deux surs : marquez par un double trophe ce triomphe sur notre maison. [v.67 5] Au temps o tu vins Eleusis la ville de Crs, jaurais voulu que la terre de Gnos et pu me retenir. Je taimais dj ; tu me plus alors bien davantage. Un amour brlant pntra jusque dans la moelle de mes os. Ton vtement tait dune clatante blancheur ; des fleurs entouraient ta chevelure ; une chaste rougeur colorait tes joues dun noble incarnat. Ce visage, que les autres femmes appellent dur et farouche, ntait point dur au jugement de Phdre ; il tait mle. Loin de moi ces jeunes gens pars comme une femme : une beaut virile naime que de modestes ajustements. Cette fiert mme, ces cheveux flottants sans art et une lgre poussire rpandue sur ton front, tout cela sied bien sa noblesse. Soit que tu rendes flexible lencolure rebelle dun coursier frmissant, jadmire tes pieds qui se rapprochent en un cercle troit ; soit que, dun bras nerveux, tu brandisses un pesant javelot, la vigueur quil dploie attire tous mes regards. Jaime encore te voir la main arme dpieux de cornouiller garnie dun large fer : tout, oui, tout ce que tu fais charme mes yeux. [v.85 6] Laisse dans les forts ta rudesse sauvage ; ma mort ne peut pas thonorer. Que te sert de te livrer aux exercices de la lgre Diane, si tu ravis ses droits Vnus ? Ce qui se fait sans alternative de repos ne peut durer longtemps ; cest le repos qui rpare les forces et dlasse les membres fatigus. Larc (et rgle-toi sur les armes de la desse objet de ton culte), larc que tu ne cesserais jamais de tendre deviendrait lche. Cphale tait fameux dans les forts, et sa main avait jonch de btes lherbe qui les tapisse ; il sut cependant se prter lamour de lAurore ; pour le visiter, la sage desse quittait son vieil poux. Souvent, sous les yeuses, le premier gazon qui soffrait, fut foul par Vnus et par le fils de Cinyra, tendus lun prs de lautre. Le fils dnus brla pour Atalante du mont Mnale ; et celle-ci a pour gage damour la dpouille dune bte fauve. [v.101 7] Que lon nous compte bientt aussi parmi cette foule heureuse : si tu ddaignes Vnus, tes bois restent sauvages. Moi-mme je serai ta compagne ; je ne reculerai ni devant les roches caverneuses ni devant la dent oblique du sanglier redoutable. Deux mers entourent de leurs flots un isthme quelles assigent ; un troit dfil entend leurs doubles mugissements. Cest l quavec toi jhabiterai Trzne, royaume de Pithe : ces lieux me sont dj plus chers que ma patrie. [v.109 8] Le hros, fils de Neptune, est maintenant absent, et il le sera longtemps : il est retenu dans le pays de son cher Pirithos. Thse, nous nen pouvons douter, prfre Pirithos Phdre, Pirithos toimme. Ce nest pas le seul affront qui nous vienne de lui : nous en avons reu tous deux de bien graves blessures. Sa massue trois nuds brisa les os de mon frre, et les dispersa sur le sol ; ma sur fut laisse par lui en proie aux btes froces. Celle que son courage leva au premier rang parmi

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

105

110

-3115 ossa mei fratris clava perfracta trinodi sparsit humi; soror est praeda relicta feris. prima securigeras inter virtute puellas te peperit, nati digna vigore parens; si quaeras, ubi sit Theseus latus ense peregit, nec tanto mater pignore tuta fuit. at ne nupta quidem taedaque accepta iugali cur, nisi ne caperes regna paterna nothus? addidit et fratres ex me tibi, quos tamen omnis non ego tollendi causa, sed ille fuit. o utinam nocitura tibi, pulcherrime rerum, in medio nisu viscera rupta forent! i nunc, sic meriti lectum reverere parentis quem fugit et factis abdicat ipse suis! Nec, quia privigno videar coitura noverca, terruerint animos nomina vana tuos. ista vetus pietas, aevo moritura futuro, rustica Saturno regna tenente fuit. Iuppiter esse pium statuit, quodcumque iuvaret, et fas omne facit fratre marita soror. illa coit firma generis iunctura catena, inposuit nodos cui Venus ipsa suos. nec labor est celare, licet peccemus, amorem. cognato poterit nomine culpa tegi. viderit amplexos aliquis, laudabimur ambo; dicar privigno fida noverca meo. non tibi per tenebras duri reseranda mariti ianua, non custos decipiendus erit; ut tenuit domus una duos, domus una tenebit; oscula aperta dabas, oscula aperta dabis; tutus eris mecum laudemque merebere culpa, tu licet in lecto conspiciare meo. tolle moras tantum properataque foedera iunge qui mihi nunc saevit, sic tibi parcat Amor! non ego dedignor supplex humilisque precari. heu! ubi nunc fastus altaque verba iacent? et pugnare diu nec me submittere culpae certa fui certi siquid haberet amor; victa precor genibusque tuis regalia tendo bracchia! quid deceat, non videt ullus amans. depudui, profugusque pudor sua signa reliquit. Da veniam fassae duraque corda doma! quod mihi sit genitor, qui possidet aequora, Minos, quod veniant proavi fulmina torta manu, quod sit avus radiis frontem vallatus acutis, purpureo tepidum qui movet axe diem nobilitas sub amore iacet! miserere priorum et, mihi si non vis parcere, parce meis! est mihi dotalis tellus Iovis insula, Crete serviat Hippolyto regia tota meo! Flecte, ferox, animos! potuit corrumpere taurum mater; eris tauro saevior ipse truci? per Venerem, parcas, oro, quae plurima mecum est! sic numquam, quae te spernere possit, ames; sic tibi secretis agilis dea saltibus adsit, silvaque perdendas praebeat alta feras; sic faveant Satyri montanaque numina Panes, et cadat adversa cuspide fossus aper; sic tibi dent Nymphae, quamvis odisse puellas diceris, arentem quae levet unda sitim! Addimus his precibus lacrimas quoque; verba precantis qui legis, et lacrimas finge videre meas!

120

125

les filles qui portent la hache, ta enfant, toi qui hritas de la valeur de ta mre. Si tu veux savoir o elle est, Thse lui traversa le flanc de son pe : un tel gage damour ne put mettre ta mre labri de ses coups. Elle ne fut pas mme son pouse ; le flambeau nuptial ne salluma point pour elle. Pourquoi ? sinon pour que tu fusses, comme fils illgitime, exclu du trne paternel ? Il tassocia les frres que je tai donns ; et le sang quils ont, ce nest pas moi quils le doivent, mais lui. Oh ! puisquil devait ttre funeste, toi le plus beau des mortels, pourquoi ce sein na-t-il pas t dchir au milieu des efforts de lenfantement ? Va, maintenant, rvre la couche dun pre si digne quon la lui garde pure, une couche quil fuit, quil abdique par de coupables actions. [v.129 9] Que lunion dune belle-mre avec son beau-fils noffre pas ton esprit les terreurs quinspirent de vains prjugs. Ce scrupule surann, qui devait disparatre dans les ges suivants, appartenait celui qui vit Saturne gouverner son rustique royaume. Jupiter a lgitim tout ce qui peut plaire ; et lhymen de la sur avec le frre rend tout licite. Lalliance forme une chane indissoluble de parent, lorsqu ces nuds, Vnus elle-mme a ajout les siens. Il ne sera pas difficile de celer le mystre de notre amour. Que la parent nous serve le cacher : elle pourra couvrir notre faute de son nom. Si, nous tenant embrasss, nous sommes vus de quelquun, on nous en louera tous les deux : on dira que la bellemre a de lamiti pour son beau-fils. Tu nauras pas te faire ouvrir, pendant les tnbres, la porte dun mari redoutable ; tu nauras pas de gardiens tromper. Le mme toit qui nous a runis pourra nous runir encore. Tu me donnais publiquement des baisers, tu men donneras publiquement. Avec moi tu seras en sret ; ta faute te mritera des loges, fusses-tu mme aperu dans mon lit. Seulement bannis tout retard, et hte le moment de cette union ; qu ce prix, Amour, maintenant cruel pour moi, tpargne les tourments quil cause. [v.149 10] Je ne ddaigne pas de descendre dhumbles prires. Hlas ! O est maintenant le faste ? O est lorgueil de mes paroles ? Javais rsolu de combattre longtemps, et de ne pas cder ma passion ; comme si lamour ne triomphait pas de nos rsolutions ! Vaincue et suppliante, je presse tes genoux de mes mains royales ; nul amant ne voit ce quexige la dignit. Je ne rougis plus, la pudeur une fois bannie renonce son empire. Pardonne ces aveux, et dompte un cur cruel. Que me sert davoir pour pre Minos qui tient des mers sous son sceptre ? Que me sert que la foudre schappe en serpentant des mains de mon aeul ? Que mon grand-pre, le front ceint de rayons tincelants, ramne sur son axe brillant la douce chaleur du jour ? La noblesse disparat devant lamour ; prends piti de mes anctres ; et si tu ne veux mpargner, pargne au moins les miens. Jai pour dot la Crte, le de Jupiter. Que toute ma cour obisse mon Hippolyte. [v.165 11] Laisse flchir ton orgueil. Ma mre a pu sduire un taureau : seras-tu plus cruel quun taureau farouche ? Par Vnus qui me possde, prends piti de moi, je ten conjure ; puisses-tu, ce prix, naimer jamais qui pourrait ddaigner ton amour ! Qu ce prix la desse des forts te protge dans ses retraites solitaires ; que les bois touffus offrent ton bras de nombreuses victimes ; qu ce prix les Satyres et les Pans, divinits des montagnes, te soient favorables, et que le sanglier tombe perc du fer de ta lance ; qu ce prix les Nymphes, quoiquon dise que tu hais leur sexe, prsentent ta soif brlante une onde qui lapaise ! Cest au milieu des larmes que je te fais ces prires ; tu lis jusquau bout ces paroles suppliantes ; et mes larmes, tu peux te les reprsenter.

130

135

140

145

150

155

160

165

170

175

You might also like