Ensub 8 Part 1

You might also like

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 64

1

00:02:37,283 --> 00:02:39,243


Counselor! I've got him!
2
00:02:41,954 --> 00:02:46,459
Down! You come down!
3
00:02:53,007 --> 00:02:54,842
Down for good!
4
00:02:59,430 --> 00:03:01,724
Forgive this early intrusion.
5
00:03:02,141 --> 00:03:03,267
How are you?
6
00:03:03,809 --> 00:03:06,896
I am a great admirer of yours.
Honored to meet you.
7
00:03:07,730 --> 00:03:08,689
May I?
8
00:03:09,815 --> 00:03:12,651
Can I use your typewriter, sir?
9
00:03:12,985 --> 00:03:16,739
Your arm, please. Relax it.
10
00:03:17,323 --> 00:03:21,535
- Your age?
- 43.
11
00:03:23,329 --> 00:03:25,122
So, what are you cooking up?
12
00:03:25,664 --> 00:03:27,500
Another film without hope?
13
00:03:27,666 --> 00:03:29,668
- First time taking the cure?
- Yes.
14
00:03:32,755 --> 00:03:33,839
Take a deep breath.
15

00:03:35,508 --> 00:03:36,509


Come in.
16
00:03:38,511 --> 00:03:41,597
- I'm sorry. I'll come back later.
- No, do come in.
17
00:03:42,014 --> 00:03:43,057
Breathe in.
18
00:03:45,726 --> 00:03:46,685
Deeper.
19
00:03:49,021 --> 00:03:51,899
Good morning... May I smoke?
20
00:03:56,153 --> 00:03:57,363
Cough.
21
00:03:59,824 --> 00:04:00,699
Breathe in.
22
00:04:02,701 --> 00:04:04,829
- You've already read it?
- Yes.
23
00:04:06,038 --> 00:04:07,164
Breathe.
24
00:04:09,959 --> 00:04:11,377
And... what do you think?
25
00:04:13,379 --> 00:04:17,007
Well, I made some notes,
but we'll talk later.
26
00:04:18,259 --> 00:04:21,846
Your system is a bit worn out.
You may get dressed now.
27
00:04:23,556 --> 00:04:26,058
Nice looking girl. American, right?
28
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
You've got some fine merchandise there.
29

00:04:28,853 --> 00:04:30,646


This treatment will do you good,
you'll see.
30
00:04:31,897 --> 00:04:34,900
Nurse. 300 ml of holy water,
31
00:04:35,025 --> 00:04:40,781
3 doses to be taken at 15 minute intervals,
on an empty stomach.
32
00:04:40,906 --> 00:04:44,368
- Mud bath every other day...
- What time is it?
33
00:04:44,660 --> 00:04:48,664
After the mud bath, ten minutes in the
mineral water as prescribed...
34
00:04:49,373 --> 00:04:52,543
- I'll wait for you at the spring.
- Yes, thank you.
35
00:08:04,819 --> 00:08:06,404
Sir!
36
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
Sir, your glass.
37
00:08:20,167 --> 00:08:21,127
0ver here.
38
00:08:22,628 --> 00:08:24,964
You want to talk about the film?
- Yes, of course.
39
00:08:25,005 --> 00:08:29,635
Fine. Just tell me if you'd like
the producer to see my report.
40
00:08:29,718 --> 00:08:33,264
Frankly, I wouldn't want to be
the one to cause you any trouble.
41
00:08:33,305 --> 00:08:35,599
No, don't worry.
I'm the one who called you in.

42
00:08:35,975 --> 00:08:38,102
0n first reading it's evident
43
00:08:38,185 --> 00:08:43,065
that the film lacks a problematic,
or a philosophical premise...
44
00:08:43,190 --> 00:08:44,525
Would you like to sit down?
45
00:08:44,608 --> 00:08:48,404
...making the film
a series of gratuitous episodes,
46
00:08:48,946 --> 00:08:53,284
perhaps amusing
for their ambiguous realism.
47
00:08:54,076 --> 00:08:57,288
0ne wonders what the authors
are trying to say...
48
00:08:57,413 --> 00:09:00,166
Are they trying to make us think?
To scare us?
49
00:09:00,791 --> 00:09:05,796
From the start, the action reveals
a poverty of poetic inspiration.
50
00:09:06,756 --> 00:09:10,217
Forgive me, but this might be
the definitive proof
51
00:09:10,301 --> 00:09:16,307
that cinema is 50 years
behind all other arts.
52
00:09:16,348 --> 00:09:19,351
The subject doesn't even have the merits
53
00:09:19,393 --> 00:09:23,689
of an 'avant garde' film,
but it has all the shortcomings.
54
00:09:23,981 --> 00:09:27,693
Here, my notes.

I doubt they will be helpful.


55
00:09:30,112 --> 00:09:34,158
It's still a mystery that you'd think of me
56
00:09:34,200 --> 00:09:38,245
for a collaboration that, frankly,
I don't think can work.
57
00:09:38,704 --> 00:09:41,999
No, no. 0n the contrary.
You'll be most helpful.
58
00:09:42,875 --> 00:09:47,797
You see, the film...
I really want to make this film.
59
00:09:47,880 --> 00:09:51,008
I postponed the shoot
for two weeks because...
60
00:09:56,889 --> 00:09:59,475
Mezzabotta! Pardon me.
61
00:10:03,229 --> 00:10:05,731
Mezzabotta! Mario!
You're here too?
62
00:10:06,440 --> 00:10:07,608
Guido!
63
00:10:11,737 --> 00:10:13,614
What happened to you!
64
00:10:14,407 --> 00:10:16,826
Hey, big Guido, how are you?
65
00:10:16,909 --> 00:10:20,287
You've sprouted quite a few
white hairs, old Snaporaz!
66
00:10:20,746 --> 00:10:22,873
Are you drinking that stuff?
It's bad for you.
67
00:10:23,082 --> 00:10:27,211
They said my liver is, well...

And you, what's your treatment?


68
00:10:28,754 --> 00:10:32,174
Just a second... Gloria!
69
00:10:32,591 --> 00:10:36,971
- Your daughter. She's all grown up.
- No, she's not my daughter.
70
00:10:38,264 --> 00:10:42,643
Cruel bees, sucking all the life
from these poor flowers.
71
00:10:43,310 --> 00:10:47,314
- Darling, this is my friend...
- I'm sorry. My shoes...
72
00:10:48,315 --> 00:10:50,651
Gloria. Gloria Morin.
- Nice to meet you.
73
00:10:51,777 --> 00:10:52,737
Fine, thank you.
74
00:10:53,112 --> 00:10:56,615
I know all about you.
Pupi always, always tells me.
75
00:10:57,199 --> 00:11:01,162
We even had a big fight
when I was very critical of your last film.
76
00:11:01,328 --> 00:11:03,080
That's not true. You liked it a lot.
77
00:11:04,749 --> 00:11:07,001
Let's go for a drink. Let's go.
78
00:11:09,211 --> 00:11:11,422
And you, are you here alone?
And your wife?
79
00:11:11,505 --> 00:11:12,923
- Yes, I'm alone.
- Better that way...
80
00:11:13,299 --> 00:11:15,426

Well, I mean, better in general...


81
00:11:16,552 --> 00:11:18,971
You heard about Tina and me?
- Tina?
82
00:11:19,430 --> 00:11:21,682
We're waiting for an annulment.
83
00:11:22,308 --> 00:11:24,810
That's why we're here together.
We're engaged.
84
00:11:26,312 --> 00:11:27,438
Congratulations.
85
00:11:27,813 --> 00:11:30,691
Well, big Guido. What are you
working on? Something good?
86
00:11:31,025 --> 00:11:33,277
Sure is the ideal place to do some thinking.
87
00:11:33,319 --> 00:11:35,946
Daumier, the author, Miss...
Pardon me, what is your name?
88
00:11:36,030 --> 00:11:37,490
- Gloria.
- Gloria Morin.
89
00:11:38,449 --> 00:11:41,118
Nice to meet you.
I am a big admirer of yours.
90
00:11:41,160 --> 00:11:42,661
I'm flattered.
91
00:11:43,329 --> 00:11:46,832
Are you an actress?
Did I see your photo somewhere?
92
00:11:46,957 --> 00:11:49,418
An actress. Yes, well...
93
00:11:49,502 --> 00:11:54,298
I have ambitions in that area.

Actually enormous ambitions,


94
00:11:54,340 --> 00:11:56,550
but that's all, for the moment.
95
00:11:56,675 --> 00:11:57,968
She's got a degree in philosophy.
96
00:11:58,052 --> 00:12:00,137
Allow me. Mario Mezzabotta.
- Nice to meet you.
97
00:12:00,221 --> 00:12:04,183
I don't have a degree.
I'm doing my thesis. It's a bit different.
98
00:12:04,266 --> 00:12:06,852
- And the subject?
- A difficult one.
99
00:12:07,311 --> 00:12:11,107
The loneliness of modern man
in contemporary theater.
100
00:12:11,482 --> 00:12:13,150
Interesting subject. Right, Professor?
101
00:12:13,859 --> 00:12:17,113
And what is the meaning
of the capricious apparitions
102
00:12:17,154 --> 00:12:18,948
of the girl of the spring?
103
00:12:19,198 --> 00:12:22,159
An offer of purity?
Of warmth to the protagonist?
104
00:12:22,201 --> 00:12:26,789
Of all your story's overabundant
symbols, this is the worst...
105
00:13:14,920 --> 00:13:17,173
She didn't make it. Better that way.
106
00:13:37,860 --> 00:13:41,197
- Yack! How are you?

- Not too bad.


107
00:13:41,280 --> 00:13:43,282
- Did anybody recognize you?
- I don't think so.
108
00:13:43,324 --> 00:13:44,909
You brought all that luggage?
109
00:13:44,950 --> 00:13:48,412
It's just five suitcases.
Gowns occupy so much space.
110
00:13:48,454 --> 00:13:51,123
I brought one... you'll see.
Did you get it all?
111
00:13:51,207 --> 00:13:55,252
Carla, it's quiet here at night.
There's nothing going on.
112
00:13:55,336 --> 00:13:58,798
But it's a fashionable spa.
There must be some fashion shows,
113
00:13:58,881 --> 00:14:01,133
some trendy clubs,
even at our hotel.
114
00:14:02,218 --> 00:14:03,928
Have you been behaving?
- Yes, yes.
115
00:14:03,969 --> 00:14:06,847
Actually... I couldn't get you a room
in my hotel,
116
00:14:06,931 --> 00:14:09,892
and besides it's full of people who know me.
117
00:14:10,142 --> 00:14:13,145
So, I found someplace else.
A perfect hotel...
118
00:14:13,229 --> 00:14:15,564
Very pretty, you know...
- But why?

119
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
- And how's this guy?
- Sgulp? Great.
120
00:14:22,405 --> 00:14:23,864
You look a little pale. How come?
121
00:14:24,740 --> 00:14:26,951
See, the hotel is right here.
122
00:14:29,120 --> 00:14:31,414
Signora, guests!
123
00:14:31,497 --> 00:14:33,749
See. Like I told you. It's not...
124
00:14:33,958 --> 00:14:36,127
but it's very quiet. If you're hungry,
125
00:14:36,168 --> 00:14:38,295
I'll get them to bring a couple
of sandwiches.
126
00:14:38,379 --> 00:14:42,341
It feels a little sad here.
- No, it's typical!
127
00:14:42,675 --> 00:14:44,677
Besides I'm hungry.
You had lunch, but I didn't.
128
00:14:44,969 --> 00:14:46,345
Hello, Sir.
129
00:14:48,472 --> 00:14:49,515
How's the solitaire coming along?
130
00:14:49,598 --> 00:14:51,559
Everything's ready,
the room, the bathroom.
131
00:14:51,642 --> 00:14:53,978
Rest assured.
Signora will feel at home.
132
00:14:54,019 --> 00:14:56,605

Yes, thank you. You wouldn't


have anything ready for lunch?
133
00:14:56,689 --> 00:14:58,232
- The restroom, please?
- It's over there.
134
00:14:58,315 --> 00:15:00,443
I'll see to it personally.
135
00:15:01,277 --> 00:15:04,029
Trains, such horrible things.
They leave your hands so black.
136
00:15:05,197 --> 00:15:06,866
Are you happy I'm here?
- Yes.
137
00:15:07,366 --> 00:15:10,369
- Really happy or a little happy?
- Very happy.
138
00:15:10,911 --> 00:15:12,329
Hmm. Smack!
139
00:15:13,247 --> 00:15:14,707
Mm, what a nice smell!
140
00:15:14,874 --> 00:15:18,294
Guido, I thought this black velvet
was going to wrinkle.
141
00:15:18,377 --> 00:15:21,255
- Really? Good, good.
- But no. Not a wrinkle.
142
00:15:21,547 --> 00:15:23,132
Even after a three-hour trip.
143
00:15:28,721 --> 00:15:32,349
You didn't even tell me you like it.
Do you like it?
144
00:15:32,475 --> 00:15:34,226
Such a beautiful lady!
145
00:15:37,480 --> 00:15:40,191

So refined.
That thing she has on her head...
146
00:15:40,274 --> 00:15:41,275
What is it? Ploosh?
147
00:15:41,358 --> 00:15:44,028
- Plush, plush.
- Ah, ploosh.
148
00:15:45,404 --> 00:15:48,824
I looked around for it like crazy.
I was quite desperate.
149
00:15:49,742 --> 00:15:52,369
But you know me.
When Carla makes up her mind...
150
00:15:52,495 --> 00:15:54,288
- Snarp!
- Sgulp!
151
00:15:55,247 --> 00:15:57,374
I read a good Donald Duck last week...
152
00:15:57,416 --> 00:15:59,085
There was a dinosaur...
153
00:15:59,085 --> 00:16:02,546
- Here she is, my sweet-buns.
- Be good, a dinosaur...
154
00:16:02,588 --> 00:16:06,759
Guido be good.
What do you want to do now?
155
00:16:07,009 --> 00:16:09,637
Are you sure you've been behaving?
- Sure, why?
156
00:16:09,804 --> 00:16:14,767
Anyway, now sweet-buns is hungry.
0h, my wedding ring.
157
00:16:14,975 --> 00:16:18,062
Listen, Guido.
That little thing you promised me...

158
00:16:18,270 --> 00:16:19,522
What little thing?
159
00:16:20,606 --> 00:16:23,943
Now I bet she brings up
her husband again.
160
00:16:24,485 --> 00:16:27,947
You don't think so?
You'll see, old Snaporaz.
161
00:16:29,698 --> 00:16:32,243
My poor Luigi doesn't seem
happy at all.
162
00:16:32,785 --> 00:16:35,830
You see, my husband is not
the confident type.
163
00:16:36,330 --> 00:16:38,332
He gets depressed.
164
00:16:38,791 --> 00:16:41,961
He's not stupid, you know.
He's actually very clever...
165
00:16:42,378 --> 00:16:44,422
It's so hot here!
166
00:16:45,548 --> 00:16:47,758
He knows all of Roman history by heart.
167
00:16:48,217 --> 00:16:50,636
He just needs a push.
168
00:16:50,803 --> 00:16:53,097
He's still working at the
fuel company, same salary.
169
00:16:53,139 --> 00:16:54,098
Really?
170
00:16:54,640 --> 00:16:56,934
Be good and put down my purse.
You'll break it.
171

00:16:56,976 --> 00:17:00,271


I love that little purse.
He gave it to me.
172
00:17:02,106 --> 00:17:04,400
Why don't you find him a job?
173
00:17:05,776 --> 00:17:09,029
You know so many people.
You've promised it so many times.
174
00:17:09,655 --> 00:17:12,408
I even had a dream about it.
175
00:17:13,159 --> 00:17:15,411
I dreamed that
you did find him a job,
176
00:17:15,494 --> 00:17:18,164
but he'd lost his mind
and killed us both.
177
00:17:18,581 --> 00:17:20,499
- Who?
- You and me!
178
00:17:21,625 --> 00:17:23,502
Know where we were?
179
00:17:24,670 --> 00:17:27,673
In that little street, Via della Croce,
where I bought you
180
00:17:27,715 --> 00:17:30,676
the same tie your wife did.
Do you remember?
181
00:17:30,718 --> 00:17:35,055
And I never knew
if you were wearing hers or mine.
182
00:17:35,306 --> 00:17:39,727
We were there on a cot,
in each other's arms, naked.
183
00:17:40,644 --> 00:17:44,023
And he came in and he killed us
both with a broom!

184
00:17:49,028 --> 00:17:52,031
- Draw the blinds more.
- Yes.
185
00:17:52,490 --> 00:17:56,494
That's it. Now go into
the corridor for a minute,
186
00:17:57,161 --> 00:17:59,205
then pretend you've come
to the wrong room
187
00:17:59,288 --> 00:18:00,706
and found a stranger.
188
00:18:01,165 --> 00:18:03,125
0h, that's good.
We've never done this one.
189
00:18:03,292 --> 00:18:04,960
Hold it there.
Let me look at you.
190
00:18:06,087 --> 00:18:09,006
No. No. Your make-up
needs to be more, more...
191
00:18:12,593 --> 00:18:15,179
- More what?
- More like a slut!
192
00:18:17,098 --> 00:18:19,225
Give me your eyeliner.
193
00:18:24,772 --> 00:18:26,649
- Nice lampshade.
- Yes, yes.
194
00:18:26,732 --> 00:18:28,692
- I'd like one for my place.
- Don't move.
195
00:18:29,193 --> 00:18:30,486
What is this hotel called?
196
00:18:30,736 --> 00:18:31,946

The Railway Hotel.


197
00:18:32,196 --> 00:18:34,448
I want to write to my
husband so he'll send me
198
00:18:34,490 --> 00:18:36,909
an express letter right away.
He writes such nice letters.
199
00:18:37,159 --> 00:18:39,578
I'll let you read them.
- Fine, but keep still...
200
00:18:40,538 --> 00:18:41,956
Make a slutty face.
201
00:18:44,959 --> 00:18:46,669
Go out in the corridor.
202
00:18:46,752 --> 00:18:49,130
- So, it's a part I have to play.
- Yes.
203
00:18:49,171 --> 00:18:51,757
Who do you think I am?
0ne of your actresses?
204
00:18:51,882 --> 00:18:54,051
You don't think
I could be one of them?
205
00:18:54,510 --> 00:18:57,430
Not me. I wouldn't want
to lead that life.
206
00:18:58,013 --> 00:18:59,432
I like staying home.
207
00:19:00,266 --> 00:19:02,017
Go on, get out. I'm sleeping now.
208
00:19:06,105 --> 00:19:08,733
Tell me. If I were really
to do something like this,
209
00:19:08,774 --> 00:19:09,984

would you be jealous?


210
00:19:10,735 --> 00:19:13,154
Why? Would you really?
211
00:19:14,905 --> 00:19:16,240
Who knows?
212
00:19:18,451 --> 00:19:21,579
- May I get you something?
- No, I just came out on a whim.
213
00:19:21,620 --> 00:19:24,206
- Would you like me to run you a bath?
- No, I was just...
214
00:19:24,290 --> 00:19:27,293
- A glass of water, perhaps?
- No, thank you.
215
00:19:29,754 --> 00:19:31,630
What did she want?
What did she say?
216
00:19:31,672 --> 00:19:35,634
The owner, she wanted
to give me a glass of water.
217
00:19:35,634 --> 00:19:38,888
Come here. Come.
218
00:19:41,223 --> 00:19:42,641
0pen up the sheet.
219
00:19:44,226 --> 00:19:48,689
- Guido, do you love me a little?
- Yes, yes.
220
00:20:17,343 --> 00:20:18,803
Is that you, Mama?
221
00:20:21,555 --> 00:20:24,308
So many tears, my son,
so many tears.
222
00:20:24,350 --> 00:20:26,143
Papa, wait! Don't go.

223
00:20:27,353 --> 00:20:29,522
We talked so little.
224
00:20:32,691 --> 00:20:36,153
Listen Papa,
I have so many questions.
225
00:20:39,532 --> 00:20:41,784
I cannot answer them yet.
226
00:20:42,785 --> 00:20:45,496
See the ceiling here? It's so low.
227
00:20:45,913 --> 00:20:49,917
I would have liked it higher.
It's ugly, my son, ugly.
228
00:20:50,501 --> 00:20:55,214
I would have liked it different.
Couldn't you take care of it?
229
00:20:55,840 --> 00:20:58,342
You used to draw so well. I'd like...
230
00:20:58,843 --> 00:21:02,471
0h, the Commendatore,
he shouldn't have bothered.
231
00:21:06,684 --> 00:21:10,813
- Hello.
- Respects. He's got very little time.
232
00:21:12,565 --> 00:21:13,649
Hi.
233
00:21:14,066 --> 00:21:16,819
How is he doing, this son of mine?
234
00:21:17,486 --> 00:21:20,573
Careful. Don't let him move you.
235
00:21:22,408 --> 00:21:25,536
He isn't doing well? How come?
236
00:21:25,661 --> 00:21:29,123

It is so hard, realizing that


one has made such huge mistakes.
237
00:21:29,123 --> 00:21:29,999
But l...
238
00:21:35,546 --> 00:21:38,716
Mother prepared you
a little something.
239
00:21:39,216 --> 00:21:41,177
A little cheese and two peaches.
240
00:21:41,927 --> 00:21:43,929
Don't worry about me.
241
00:21:44,180 --> 00:21:46,432
Sure, this place gets a little lonely,
242
00:21:46,557 --> 00:21:48,517
but your mother comes every day.
243
00:21:49,101 --> 00:21:53,230
She keeps me company, you know.
And keeps everything in order.
244
00:21:53,606 --> 00:21:55,441
A little decorum is always necessary.
245
00:21:55,733 --> 00:21:57,568
That's how we were brought up.
246
00:21:57,777 --> 00:21:59,904
And with your wife, Luisa -- all fine?
247
00:21:59,945 --> 00:22:01,322
Yes. Luisa...
248
00:22:01,447 --> 00:22:04,742
You two together have been
my joy. Goodbye, son...
249
00:22:10,122 --> 00:22:13,626
What is this place?
Do you like it here?
250

00:22:14,752 --> 00:22:17,171


I haven't figured it out yet.
251
00:22:18,005 --> 00:22:22,176
But it's going much better.
252
00:22:23,219 --> 00:22:27,640
At first, you see, at first...
253
00:22:30,476 --> 00:22:34,688
Guido! I do my best.
What more can I do?
254
00:22:45,616 --> 00:22:48,327
Poor Guido, you must be tired.
Shall we go home?
255
00:22:50,329 --> 00:22:52,873
I'm Luisa, your wife.
Don't you recognize me?
256
00:22:52,915 --> 00:22:54,083
What are you thinking about?
257
00:23:27,241 --> 00:23:28,701
- Hello.
- Hello.
258
00:23:46,260 --> 00:23:47,219
Good afternoon.
259
00:24:15,581 --> 00:24:18,375
Guido! ln a few days,
I'll get you an introduction
260
00:24:18,417 --> 00:24:20,920
so you can get
all the advice you need.
261
00:24:21,253 --> 00:24:22,588
Nice mystical figure. Right?
262
00:24:23,089 --> 00:24:25,091
I brought you the three old men.
263
00:24:25,174 --> 00:24:27,176
0ne is a Russian,

another is a retired general...


264
00:24:27,259 --> 00:24:28,344
What old men?
265
00:24:28,427 --> 00:24:30,012
The ones for the role of the Father.
266
00:24:30,096 --> 00:24:32,223
Cover me, Cesarino...
267
00:24:34,767 --> 00:24:36,435
Come here, buffoon.
268
00:24:36,977 --> 00:24:40,606
How are you?
So nice to see you, Super Tarzan!
269
00:24:41,107 --> 00:24:43,317
- I called you six times.
- Yes, yes I know.
270
00:24:43,401 --> 00:24:45,528
- It's about Claudia's script.
- So?
271
00:24:46,028 --> 00:24:47,238
I thought about mailing it to you.
272
00:24:47,321 --> 00:24:49,323
In fact, I've already mailed it.
- Really?
273
00:24:49,532 --> 00:24:52,451
You've still got your looks.
Why don't you go back to acting?
274
00:24:52,493 --> 00:24:54,912
I was up all night with
an idea for the spaceship.
275
00:24:54,954 --> 00:24:56,580
Why don't we make the upper story...
276
00:24:56,622 --> 00:25:00,418
Conocchia, don't take my arm!
I hate it! And wear a jacket!

277
00:25:01,419 --> 00:25:03,504
Now I need to wear a jacket
to talk to you...
278
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
How are you? How was your trip?
279
00:25:05,714 --> 00:25:07,633
Good. It's been an hour...
280
00:25:09,260 --> 00:25:13,264
What a blinding vision! Beautiful!
281
00:25:16,183 --> 00:25:17,935
- Really?
- Yes.
282
00:25:18,310 --> 00:25:20,271
You're always telling me
I'm 'bellissima'
283
00:25:20,312 --> 00:25:22,565
but you never tell me about my part.
284
00:25:22,982 --> 00:25:26,527
How was my screen test?
- Great, or you wouldn't be here.
285
00:25:26,777 --> 00:25:32,825
They told me I have to look
motherly and eat a lot of pasta.
286
00:25:35,327 --> 00:25:37,288
I should gain six pounds. Is this all?
287
00:25:37,496 --> 00:25:39,582
See? You already know
more than I do.
288
00:25:40,583 --> 00:25:43,169
You are the author.
You should be telling me something.
289
00:25:44,295 --> 00:25:46,422
- What should this lady do?
- What?

290
00:25:47,548 --> 00:25:48,674
Agostini!
291
00:25:50,509 --> 00:25:53,679
I don't want to bother you.
The hotel is grand,
292
00:25:53,763 --> 00:25:56,932
the whisky, excellent.
But I have three questions.
293
00:25:57,016 --> 00:26:00,770
Yes, yes, later. What is it?
Ah, yes, yes. Pardon me.
294
00:26:01,312 --> 00:26:02,688
Agostini, we should...
295
00:26:02,772 --> 00:26:05,274
I just didn't feel like talking to that guy.
296
00:26:06,108 --> 00:26:08,360
Claudia is getting offers
from all over the world.
297
00:26:08,694 --> 00:26:11,572
I can't keep her waiting.
Give her something.
298
00:26:11,697 --> 00:26:14,784
Do you have a script,
a few pages, an idea?
299
00:26:14,867 --> 00:26:17,787
Does Claudia realize that this
might be a great part?
300
00:26:17,828 --> 00:26:21,040
Perhaps the best she's ever
played? I'll explain...
301
00:26:29,590 --> 00:26:31,592
I'm telling you as a friend,
you're gonna lose her.
302
00:26:31,634 --> 00:26:34,345

- You want to see the old men or not?


- Are you crazy? We're ready...
303
00:26:34,720 --> 00:26:36,180
What?
- The old men.
304
00:26:36,222 --> 00:26:37,348
- Where are they?
- Here.
305
00:26:38,140 --> 00:26:41,268
Signora Carla called. She doesn't
want to stay in that hotel.
306
00:26:41,352 --> 00:26:43,687
It's ugly. She's right.
- What can I do? Bring her here?
307
00:26:44,688 --> 00:26:46,357
I'll call the old men.
308
00:26:46,440 --> 00:26:48,651
Sorry, I wanted to introduce you
to my little wife.
309
00:26:49,693 --> 00:26:52,571
Thrilled.
310
00:26:53,072 --> 00:26:57,076
She writes too. She's a columnist
for some ladies' magazines.
311
00:26:57,159 --> 00:26:59,912
She's got a few questions for you.
312
00:26:59,995 --> 00:27:03,499
My readers go crazy for romance.
313
00:27:03,916 --> 00:27:07,837
Could you tell me something
about your love life?
314
00:27:07,920 --> 00:27:10,297
Here they are.
Say hello to the Dottore.
315

00:27:10,756 --> 00:27:14,844


Step down. You too, General.
316
00:27:16,846 --> 00:27:18,556
- How old are you?
- 70.
317
00:27:18,597 --> 00:27:20,349
- And you?
- 64.
318
00:27:21,892 --> 00:27:23,728
- And you?
- 68.
319
00:27:27,481 --> 00:27:29,316
They aren't old enough.
320
00:27:29,400 --> 00:27:31,152
What? This one
has one foot in the grave.
321
00:27:31,193 --> 00:27:33,487
Next time I'll get three corpses.
You asked for a pathetic type...
322
00:27:33,529 --> 00:27:37,408
This one makes you wanna cry
the minute you see him.
323
00:27:42,913 --> 00:27:44,290
Hello, Commendatore.
324
00:27:47,960 --> 00:27:50,546
If you kneel, what do I do?
325
00:27:50,629 --> 00:27:52,131
Get up or you'll hurt yourself.
How are you, little Guido?
326
00:27:54,800 --> 00:27:56,552
Hello, Commendatore.
327
00:27:56,635 --> 00:27:58,804
We took a helicopter.
This one screamed the whole way.
328

00:27:58,929 --> 00:27:59,680


Where's the swimming pool?
329
00:27:59,764 --> 00:28:01,599
We haven't even checked in. Shut up!
330
00:28:01,974 --> 00:28:03,142
Has the treatment helped?
- Yes.
331
00:28:03,309 --> 00:28:04,435
- Feeling better? Here.
- What is it?
332
00:28:04,560 --> 00:28:05,603
Just a token.
333
00:28:05,770 --> 00:28:07,521
- You're always giving me presents.
- It's just like mine.
334
00:28:07,646 --> 00:28:08,814
It doesn't need winding.
335
00:28:08,981 --> 00:28:10,816
A watch! A little watch, everyone!
336
00:28:14,153 --> 00:28:17,990
- So, are your ideas any clearer now?
- Yes, I really think so.
337
00:28:18,616 --> 00:28:20,534
We've got the Americans...
338
00:28:48,771 --> 00:28:51,732
I've seen her passport.
She's 52 years old?
339
00:28:51,816 --> 00:28:53,734
Ah, she's a little girl.
340
00:28:54,235 --> 00:28:55,361
Good evening, signora.
341
00:28:56,112 --> 00:28:58,864
And who are you, darling?

342
00:30:04,638 --> 00:30:08,142
Mr. Director, another little question...
343
00:30:14,356 --> 00:30:17,651
He wants to know the relationship
between Catholicism and Marxism.
344
00:30:17,693 --> 00:30:19,028
Thank you, I got it.
345
00:30:19,278 --> 00:30:21,781
You want to know about
my political affiliation.
346
00:30:22,031 --> 00:30:26,243
As an honest man,
and all of you ltalians are,
347
00:30:26,285 --> 00:30:29,288
you should be able to answer me.
348
00:30:29,371 --> 00:30:33,584
Is ltaly an essentially Catholic country?
349
00:30:33,626 --> 00:30:34,335
Yes, it is!
350
00:30:34,376 --> 00:30:36,337
You shut up and eat your ice-cream.
351
00:30:36,837 --> 00:30:39,673
It's the estimate for the spaceship.
352
00:30:41,342 --> 00:30:44,637
I need to talk to you later,
face to face,
353
00:30:44,720 --> 00:30:48,974
I'm at the end of my rope.
This is a madhouse!
354
00:30:49,100 --> 00:30:52,478
Fine, we'll discuss it later.
What was that about your cholesterol?
355
00:31:13,666 --> 00:31:17,169

...only one great writer.


The early Fitzgerald.
356
00:31:17,253 --> 00:31:21,424
Then his writing became an orgy
of pragmatism or brutal realism.
357
00:31:21,882 --> 00:31:25,136
What does Left or Right mean?
358
00:31:25,219 --> 00:31:28,097
You're such an optimist
to believe that in a world
359
00:31:28,180 --> 00:31:30,975
this confused and chaotic
there are people so lucid
360
00:31:31,016 --> 00:31:34,186
as to belong exclusively
to the Left or the Right.
361
00:31:34,228 --> 00:31:38,399
The Americans have this new
theory about cholesterol...
362
00:31:38,524 --> 00:31:41,485
- Is your ice-cream good?
- Very good.
363
00:31:45,865 --> 00:31:48,576
Could you say approximately
how many scenes she'll be in?
364
00:31:48,701 --> 00:31:49,660
What?
365
00:31:49,660 --> 00:31:51,829
- How many scenes?
- Five.
366
00:31:54,373 --> 00:31:55,499
0nly five.
367
00:31:55,708 --> 00:31:58,252
Maybe six, or even seven.
368

00:31:58,878 --> 00:32:00,004


Good evening.
369
00:32:00,755 --> 00:32:01,922
Hi, Guido.
370
00:32:03,132 --> 00:32:05,426
The Ambassador's got his eye on signora.
371
00:32:10,973 --> 00:32:11,974
So?
372
00:32:12,058 --> 00:32:13,934
- I thought you'd want to know.
- Good, now I know.
373
00:32:14,226 --> 00:32:16,812
- Do you want me to ask her to dance?
- Yes, ask her.
374
00:32:17,438 --> 00:32:19,690
Dear friends there's only one truth...
375
00:32:20,066 --> 00:32:24,987
But I am so anxious to know,
to understand my character.
376
00:32:25,071 --> 00:32:28,657
I need to coexist with my character
for a while before shooting...
377
00:32:28,741 --> 00:32:31,869
The lady says she needs
to know her character.
378
00:32:34,789 --> 00:32:38,918
I need to get inside her skin,
her ideas, or I'll fail.
379
00:32:39,376 --> 00:32:41,837
Hasn't the Maestro explained
the part yet?
380
00:32:41,921 --> 00:32:44,507
- No.
- I am sorry, dear lady.
381

00:32:44,590 --> 00:32:48,219


I don't have such information.
I'm only the producer.
382
00:32:48,552 --> 00:32:52,431
Guido, isn't it true that I know nothing?
- Right. Not a thing.
383
00:33:00,689 --> 00:33:02,483
And now three days of rest.
384
00:33:05,694 --> 00:33:10,533
They look like glass.
The first cherries of spring.
385
00:33:14,912 --> 00:33:16,080
Thanks. And for Guido?
386
00:33:24,004 --> 00:33:26,006
Mario Mezzabotta,
all 200 pounds of him.
387
00:33:27,383 --> 00:33:28,968
Shall we take a little walk?
388
00:33:33,139 --> 00:33:39,687
I know... Naturally,
you think I've lost it.
389
00:33:39,770 --> 00:33:40,604
Yes.
390
00:33:40,730 --> 00:33:43,816
- I'm 30 years her senior. So what?
- It's all right.
391
00:33:43,858 --> 00:33:48,154
I may be the fool, the old imbecile,
the one who foots the bill. So what?
392
00:33:49,363 --> 00:33:55,786
Could you create something important,
beautiful and real on a commission?
393
00:33:55,786 --> 00:33:57,788
For instance, if the Pope asked you?
394

00:33:58,539 --> 00:34:00,791


Yes, yes. I'll think about it.
Excuse me.
395
00:34:03,252 --> 00:34:05,337
Listen, I'm not deluding myself.
396
00:34:05,838 --> 00:34:08,883
Maybe she's only with me
for the money.
397
00:34:09,884 --> 00:34:11,385
Actually, that's certainly it.
398
00:34:11,552 --> 00:34:14,180
But I've never felt closer
to anybody in my life.
399
00:34:15,556 --> 00:34:19,393
Just look at her.
She's pretty, charming, intelligent.
400
00:34:19,769 --> 00:34:21,896
She has it all. 0nly for the money?
401
00:34:22,396 --> 00:34:25,524
But there are so many rich young men
around these days, loads of them.
402
00:34:25,608 --> 00:34:26,859
It's clear. She cares for you.
403
00:34:27,401 --> 00:34:31,530
Right. And she hasn't tried
to pressure me.
404
00:34:31,906 --> 00:34:34,075
I made up my mind rationally.
405
00:34:34,700 --> 00:34:37,703
The poor thing has never
even mentioned my wife,
406
00:34:37,745 --> 00:34:39,997
my family, never a reproach.
407
00:34:40,289 --> 00:34:41,665

How did you meet her?


408
00:34:43,501 --> 00:34:46,587
In London. She was in school
with my daughter.
409
00:34:47,797 --> 00:34:49,340
How many years have you
been married?
410
00:34:49,381 --> 00:34:51,217
Many. 31 .
411
00:34:51,550 --> 00:34:52,927
And your wife...
412
00:34:53,636 --> 00:34:56,430
My wife took it really badly.
She hates her.
413
00:34:57,390 --> 00:35:00,518
While Gloria, poor thing,
is fond of her.
414
00:35:02,728 --> 00:35:05,147
So spell it out. I am a fool!
415
00:35:05,523 --> 00:35:07,983
There must be a shooting schedule.
Dates.
416
00:35:08,067 --> 00:35:11,195
0therwise we're off to Germany.
We have other offers.
417
00:35:11,779 --> 00:35:14,365
Will you be leaving me
in the dark 'til the end?
418
00:35:18,744 --> 00:35:20,871
You look like a little snail.
419
00:35:21,205 --> 00:35:23,582
- What is a little snail?
- Une petite escargot.
420
00:35:29,922 --> 00:35:32,258

Can you hear the voice


of the springs?
421
00:35:35,261 --> 00:35:37,888
The Romans used to call it
'Happy Waters.'
422
00:35:51,277 --> 00:35:54,989
Maya, let's entertain these bores.
423
00:35:55,906 --> 00:35:57,700
May l?
424
00:36:00,119 --> 00:36:03,038
Are you ready, Maya?
What am I holding?
425
00:36:04,290 --> 00:36:06,167
A velvet purse.
426
00:36:06,459 --> 00:36:08,961
- And inside?
- A white handkerchief.
427
00:36:10,129 --> 00:36:11,839
A red one.
428
00:36:13,132 --> 00:36:15,634
- No drugs, I hope.
- No, it's aspirin.
429
00:36:17,094 --> 00:36:19,388
- A purse.
- Is there any money in it?
430
00:36:19,638 --> 00:36:22,641
2,725 lire.
431
00:36:26,020 --> 00:36:28,147
And this lady here.
What is she thinking?
432
00:36:28,481 --> 00:36:30,274
No dirty thoughts, I hope.
433
00:36:30,316 --> 00:36:31,817
Just think about something.

434
00:36:31,859 --> 00:36:33,110
About what?
435
00:36:33,152 --> 00:36:34,653
Whatever you like.
Are you thinking?
436
00:36:36,113 --> 00:36:36,822
Yes.
437
00:36:36,989 --> 00:36:40,326
I'd like to live another 1 00 years.
438
00:36:42,661 --> 00:36:44,038
Best of luck!
439
00:36:45,498 --> 00:36:49,043
And what is in this pretty
lady's head?
440
00:36:49,126 --> 00:36:50,461
Let me be.
441
00:36:50,920 --> 00:36:52,755
May I think about someone?
442
00:36:52,838 --> 00:36:54,507
Yes. Go ahead, Lady!
443
00:36:54,882 --> 00:36:58,344
Forget about it. I'm ashamed.
444
00:36:58,344 --> 00:37:00,096
What about?
445
00:37:00,304 --> 00:37:01,847
Can I really think of a person?
446
00:37:01,931 --> 00:37:04,558
I'd be afraid to have my thoughts read.
447
00:37:04,642 --> 00:37:06,602
Don't you worry darling,
no risk there.

448
00:37:06,685 --> 00:37:08,479
Would you like to leave? It's cold.
449
00:37:08,521 --> 00:37:11,774
A little kiss and a big slap.
Is that right?
450
00:37:14,235 --> 00:37:17,696
Ladies and gentlemen,
you're thinking, 'What a trickster.'
451
00:37:17,780 --> 00:37:20,449
Well, sorry to disappoint you,
but there's no trick.
452
00:37:20,533 --> 00:37:23,661
And it isn't just a coincidence.
453
00:37:23,744 --> 00:37:26,205
It's an exceptional example
of magnetic fields and telepathy.
454
00:37:26,247 --> 00:37:29,500
I transmit your thoughts to Mlle. Maya.
455
00:37:29,959 --> 00:37:33,087
You! Do you believe
you can hide your thoughts?
456
00:37:42,054 --> 00:37:45,266
Please, leave her alone.
Don't insist.
457
00:37:46,016 --> 00:37:47,351
Thoughts are sacred.
458
00:37:48,144 --> 00:37:50,146
See, it's all a game.
459
00:37:50,271 --> 00:37:51,397
Maya, are you ready?
460
00:37:52,648 --> 00:37:56,986
Just a moment, could we know
what you gentlemen are thinking?
461

00:37:57,236 --> 00:37:58,320


You for instance.
462
00:37:58,404 --> 00:37:59,780
What are you thinking?
463
00:37:59,864 --> 00:38:01,824
What else? My director.
My cross and my delight.
464
00:38:03,409 --> 00:38:05,411
- How are you?
- Fine. And you?
465
00:38:06,620 --> 00:38:08,038
It has been quite a while... years!
466
00:38:08,080 --> 00:38:10,124
Unfortunately yes, my dear.
467
00:38:10,750 --> 00:38:13,502
Just a moment. You're famous now.
468
00:38:13,586 --> 00:38:18,674
Cut it out.
Just tell me what's your trick?
469
00:38:18,758 --> 00:38:21,302
Well, it's partly a trick,
but part of it is real.
470
00:38:21,385 --> 00:38:24,221
I don't know how, but it happens.
- Can you transmit anything?
471
00:38:24,263 --> 00:38:26,807
Anything. Except for her to get lost.
472
00:38:27,683 --> 00:38:29,435
- Do you want to try?
- Yes. Wait.
473
00:38:29,935 --> 00:38:31,729
I bet now, with you, it won't work.
474
00:38:37,109 --> 00:38:42,031
I don't understand. I can't repeat...

475
00:39:08,015 --> 00:39:12,186
Asa... nisi... masa?
ls this right?
476
00:39:13,354 --> 00:39:15,439
- Right?
- Yes.
477
00:39:15,773 --> 00:39:17,817
But what does it mean?
478
00:39:24,407 --> 00:39:26,325
Guido, come here!
Where are you?
479
00:39:27,326 --> 00:39:29,120
Don't be spoiled! What a wonder!
480
00:39:29,161 --> 00:39:30,496
I don't want to take a bath,
I don't want to...
481
00:39:30,579 --> 00:39:32,081
Come here... Iet me catch you?
482
00:39:32,248 --> 00:39:33,499
I know what that rascal wants.
483
00:39:33,624 --> 00:39:35,209
He wants to be carried
by his sweetheart,
484
00:39:35,292 --> 00:39:36,877
doesn't he, the strapping lad.
485
00:39:36,961 --> 00:39:39,922
Come here. Come here.
486
00:39:40,005 --> 00:39:42,299
He never wants to take
the wine bath, the naughty boy.
487
00:39:42,383 --> 00:39:45,010
Don't you know that if you do
you'll grow into a strong man?

488
00:39:45,094 --> 00:39:48,180
Guido is scared! Guido is scared!
489
00:39:59,859 --> 00:40:02,153
The Devil and damnation!
490
00:40:10,244 --> 00:40:11,871
Granny, granny!
491
00:40:11,954 --> 00:40:13,664
The wood is all wet this year.
492
00:40:13,748 --> 00:40:15,541
This prowling cat is just
like your grandfather.
493
00:40:15,624 --> 00:40:18,085
Always on the prowl
and only comes in for food.
494
00:40:19,211 --> 00:40:21,422
Shame on you! Go to bed.
495
00:40:22,673 --> 00:40:25,885
Last time I slammed the door
in his face
496
00:40:25,968 --> 00:40:28,095
and left him outside for two days.
497
00:40:29,221 --> 00:40:34,185
I could have married again
and found a handsome man,
498
00:40:34,810 --> 00:40:37,313
rest assured, better
than your grandfather.
499
00:40:37,772 --> 00:40:39,857
What an idiot I am!
500
00:40:40,900 --> 00:40:44,653
I thought that if I took another
husband, my first husband,
501
00:40:44,737 --> 00:40:48,574

whether in heaven or hell,


wouldn't have waited.
502
00:40:49,575 --> 00:40:52,661
Be quiet! Go to bed, children!
503
00:41:22,108 --> 00:41:24,110
Nanny, Claudio wet himself!
504
00:41:24,193 --> 00:41:27,321
What are you doing?
Go to sleep. You too, sleep.
505
00:41:33,869 --> 00:41:37,039
Little Guido, get under the covers.
It's cold. Be still.
506
00:41:42,711 --> 00:41:43,921
Did you say your prayers?
507
00:41:46,882 --> 00:41:48,926
Aren't you a beautiful sticky bun?
The most beautiful!
508
00:41:49,009 --> 00:41:50,803
Give me a kiss, too.
509
00:41:50,886 --> 00:41:53,848
Who do you love best? Me?
ls that right?
510
00:41:53,931 --> 00:41:55,766
You can't fool me.
511
00:41:55,808 --> 00:41:57,935
I'm going to give you a spanking.
512
00:41:59,979 --> 00:42:05,443
I can tell when you're pretending.
513
00:42:08,237 --> 00:42:10,364
Sleep tight, little creatures.
514
00:42:10,990 --> 00:42:12,616
Close your eyes.
515

00:42:29,383 --> 00:42:31,010


Guido, don't close your
eyes tonight!
516
00:42:31,052 --> 00:42:33,512
It's the night the portrait's eyes move.
You're not scared, are you?
517
00:42:33,596 --> 00:42:35,056
You must be quiet!
518
00:42:35,139 --> 00:42:37,808
Uncle Agostino will look into
the corner and find the treasure!
519
00:42:37,850 --> 00:42:39,810
Don't be afraid, Guido!
We'll be rich!
520
00:42:39,852 --> 00:42:46,984
Do you remember the spell?
Asa Nisi Masa... Asa Nisi Masa... sh!
521
00:43:21,018 --> 00:43:24,980
Sir, you got two or three calls from Rome.
Your wife, I think.
522
00:43:25,064 --> 00:43:28,317
Fine. Get me the line.
523
00:43:28,734 --> 00:43:31,028
- Gino, get the gentleman the line.
- All right.
524
00:43:31,070 --> 00:43:35,032
- This is for you. Good night, sir.
- Good night.
525
00:43:36,742 --> 00:43:38,869
Marcella, that call from Rome, quickly.
526
00:43:49,755 --> 00:43:52,633
No, I'm not offended.
527
00:43:53,426 --> 00:43:55,302
There's only one thing
that offends me.

528
00:43:56,512 --> 00:44:03,310
You know me. No.
529
00:44:04,311 --> 00:44:08,315
I forgive him everything.
530
00:44:15,781 --> 00:44:18,743
Let's have a little chat.
531
00:44:19,076 --> 00:44:20,661
Sit beside me for a moment.
532
00:44:20,786 --> 00:44:24,248
No, I'm going to bed.
I'm very tired and waiting for a call.
533
00:44:26,083 --> 00:44:26,709
Would you like some?
534
00:44:26,792 --> 00:44:28,586
No, thank you.
I have such a headache.
535
00:44:29,795 --> 00:44:30,921
Give me your hands.
536
00:44:32,131 --> 00:44:33,549
No, sit down.
537
00:44:35,593 --> 00:44:38,179
I have a healing fluid
in my left hand.
538
00:44:38,721 --> 00:44:40,765
I put it on my belly when it aches.
539
00:44:41,515 --> 00:44:42,808
Take off your hat.
540
00:44:47,813 --> 00:44:48,981
Is it any better?
541
00:44:53,819 --> 00:44:55,029
Yes, maybe.
542

00:45:00,117 --> 00:45:01,452


Why do you look at me that way?
543
00:45:02,578 --> 00:45:06,749
0h, don't say I'm beautiful.
You make it sound insulting.
544
00:45:07,291 --> 00:45:08,584
What's with you?
545
00:45:10,461 --> 00:45:11,545
I don't know.
546
00:45:13,756 --> 00:45:20,304
I feel I made all the wrong
decisions in my life and in my work.
547
00:45:24,725 --> 00:45:27,686
Tell me, why do you enjoy
torturing me?
548
00:45:27,853 --> 00:45:29,355
Torturing you?
549
00:45:30,481 --> 00:45:32,817
Talk to me as you would
to an old friend.
550
00:45:33,317 --> 00:45:36,362
I need to feel close to my director.
551
00:45:42,493 --> 00:45:44,578
Did you see my last movie,
the one shot in Belgrade?
552
00:45:45,037 --> 00:45:49,250
My character was a woman
marked by the injuries of time,
553
00:45:49,333 --> 00:45:52,294
yet still desirable...
554
00:45:53,045 --> 00:45:55,840
- Play "Mystification".
- I don't know it.
555
00:45:56,382 --> 00:45:57,717

But yes...
556
00:45:57,800 --> 00:45:59,677
What a character... this woman...
557
00:46:01,512 --> 00:46:02,680
But...
558
00:46:02,722 --> 00:46:04,640
In whom people find protection
and love.
559
00:46:06,767 --> 00:46:10,563
I am this character.
I am like her in life and love.
560
00:46:11,689 --> 00:46:13,357
That's why I'm so lonely.
561
00:46:14,734 --> 00:46:17,194
And I have always forgiven
everything in the man...
562
00:46:17,236 --> 00:46:19,864
the men, I love.
563
00:46:20,197 --> 00:46:22,533
- Sir, Rome on the line.
- Thank you.
564
00:46:22,575 --> 00:46:24,994
I am very sensual. Wicked, too!
565
00:46:25,077 --> 00:46:27,037
Yes, yes, you're very close.
I'll be right back.
566
00:46:33,586 --> 00:46:34,920
Rome on the line. You may speak.
567
00:46:35,004 --> 00:46:36,046
Hello, yes!
568
00:46:37,089 --> 00:46:38,591
- Do you want Luisa?
- Yes.

569
00:46:38,674 --> 00:46:41,761
Feeling guilty, you beast?
This is Rossella.
570
00:46:41,844 --> 00:46:44,680
Hi, Rossella. How are you?
Luisa was looking for me.
571
00:46:44,764 --> 00:46:48,768
Where were you this time?
Your rest cure? What an excuse...
572
00:46:48,851 --> 00:46:50,686
Here comes Luisa.
573
00:46:51,896 --> 00:46:54,190
Guido, I called you twice.
Where were you?
574
00:46:54,273 --> 00:46:55,941
I know. I'm sorry.
575
00:46:56,067 --> 00:46:58,944
I was up in the production office.
We're working.
576
00:46:59,153 --> 00:47:00,112
How are you?
577
00:47:00,196 --> 00:47:02,865
Not bad... And the treatment?
578
00:47:02,948 --> 00:47:05,076
Is it helping?
579
00:47:05,117 --> 00:47:08,913
Perhaps. But, you know,
I can't really rest.
580
00:47:09,121 --> 00:47:10,664
And you? What are you doing?
Having fun?
581
00:47:10,831 --> 00:47:14,460
The usual. I'm with Rossella, Tilde, Enrico.
They were about to leave.

582
00:47:14,543 --> 00:47:16,962
But are you having a good time?
Did you meet anybody?
583
00:47:17,046 --> 00:47:18,756
Hardly. It's a terrible bore.
584
00:47:18,839 --> 00:47:20,758
But for my work, it's better this way.
585
00:47:20,800 --> 00:47:21,926
- Good night, Guido.
- 'Night.
586
00:47:22,927 --> 00:47:26,764
You've met no one you know?
Are you always alone?
587
00:47:26,847 --> 00:47:28,182
0f course.
588
00:47:28,599 --> 00:47:29,850
Really?
589
00:47:30,935 --> 00:47:33,687
Luisa, why don't you come visit?
590
00:47:34,146 --> 00:47:35,815
Just a short stay.
It's easy to get here.
591
00:47:35,856 --> 00:47:38,109
When are you going
to start shooting, you bore?
592
00:47:38,150 --> 00:47:40,277
I don't know.
Let me talk to Luisa, please.
593
00:47:40,528 --> 00:47:42,905
So, should I come?
Do you want me to?
594
00:47:42,988 --> 00:47:44,573
If you'd like to.
595

00:47:44,990 --> 00:47:46,784


You could even bring a friend.
596
00:47:46,826 --> 00:47:48,077
But would it make you happy?
597
00:47:48,160 --> 00:47:50,454
0f course, or I wouldn't ask you.
598
00:47:50,704 --> 00:47:52,748
- Sir, are you staying on?
- No.
599
00:47:52,790 --> 00:47:54,583
When should I come?
600
00:47:54,667 --> 00:47:55,876
Whenever it's good for you.
601
00:47:55,960 --> 00:47:57,378
Careful, I'll come.
602
00:47:57,461 --> 00:47:59,338
Darling, I wouldn't have asked.
603
00:47:59,422 --> 00:48:02,007
I'd love it...
So long, and good night.
604
00:48:02,091 --> 00:48:03,676
Bye, Mr. Alienated. Good night.
605
00:48:05,177 --> 00:48:06,429
Night, Guido.
606
00:48:14,562 --> 00:48:16,856
Monsieur Guido, my agent thought...
607
00:48:16,939 --> 00:48:19,775
Just a second, madam. I am going
to step into the office so...
608
00:48:19,859 --> 00:48:22,236
- Shit!
- It's in my best interest.
609

00:48:22,319 --> 00:48:24,447


Tomorrow morning
we'll discuss everything. All right?
610
00:48:30,870 --> 00:48:34,248
Beams for the central structure:
1 0,000.
611
00:48:34,707 --> 00:48:37,501
Planks for steps: 260.
612
00:48:37,918 --> 00:48:38,961
'Evening.
613
00:48:39,295 --> 00:48:39,962
Do you need something?
614
00:48:40,045 --> 00:48:41,589
No, thanks.
Go on with your work.
615
00:48:42,757 --> 00:48:45,259
What a well-behaved
production team.
616
00:48:47,219 --> 00:48:48,387
Hi.
617
00:48:48,596 --> 00:48:50,556
0h, hi Eleonora.
618
00:48:51,057 --> 00:48:54,852
2,350. Corrugated iron.
619
00:48:54,894 --> 00:48:56,562
Listen, Dottore, since you're here.
620
00:48:56,645 --> 00:48:59,857
I called the pensione about
the German, but she's gone.
621
00:48:59,940 --> 00:49:01,859
- You must find her.
- She's in Paris with a circus.
622
00:49:01,901 --> 00:49:03,027
Really?

623
00:49:08,574 --> 00:49:10,076
What should I do?
624
00:49:12,036 --> 00:49:13,496
What an honor, Dottore.
625
00:49:13,579 --> 00:49:15,372
You've caught me
with my pants down!
626
00:49:15,998 --> 00:49:19,794
Listen Guido.
About the farm... there's that...
627
00:49:20,336 --> 00:49:22,963
Ah, here. Where's this place?
628
00:49:24,382 --> 00:49:26,717
It doesn't even have a note
about the address, nothing!
629
00:49:27,051 --> 00:49:28,719
It's in the Prince's estate.
630
00:49:28,928 --> 00:49:30,721
- Who's in here?
- My little nieces.
631
00:49:31,597 --> 00:49:33,182
Eva and Dina.
632
00:49:33,599 --> 00:49:34,850
'Evening.
633
00:49:36,560 --> 00:49:38,020
C'mon. Let him take a look at you.
634
00:49:38,104 --> 00:49:40,606
Perhaps he'll give you
a little part.
635
00:49:42,566 --> 00:49:43,943
- Nice to meet you.
- My pleasure.
636

00:49:45,069 --> 00:49:46,112


Where are you from?
637
00:49:46,946 --> 00:49:49,573
- Trieste.
- Hurray for ltaly!
638
00:49:52,493 --> 00:49:54,328
You've got a nice set up here,
don't you?
639
00:49:54,537 --> 00:49:55,496
Tell him about my cousin.
640
00:49:55,621 --> 00:49:58,874
Guido. This one's cousin
is six feet tall.
641
00:49:58,958 --> 00:50:01,085
You should see her.
She might be good for the movie.
642
00:50:01,210 --> 00:50:02,628
This one... you she-devil...
643
00:50:02,795 --> 00:50:06,507
It's true. She's tall like me
standing on the bed.
644
00:50:06,632 --> 00:50:08,008
See?
645
00:50:08,134 --> 00:50:09,927
She's twice been voted
Miss Nylon Stockings.
646
00:50:10,094 --> 00:50:11,929
Is Guido in there? I'm coming in.
647
00:50:12,096 --> 00:50:13,889
Sleep, Conocchia, sleep.
I'll see you tomorrow.
648
00:50:14,306 --> 00:50:16,392
May I ask you a question?
649
00:50:16,809 --> 00:50:17,727

Go ahead.
650
00:50:17,852 --> 00:50:22,940
My friend here says...
you can't make a love story.
651
00:50:22,982 --> 00:50:24,608
- Shut up!
- She's right.
652
00:50:26,444 --> 00:50:27,653
Should I wake you up
in the morning, Guido?
653
00:50:27,820 --> 00:50:28,696
No, thanks.
654
00:50:32,825 --> 00:50:34,827
0ur commander will never
catch us unprepared.
655
00:50:34,994 --> 00:50:36,787
This production crew never sleeps!
656
00:50:36,954 --> 00:50:38,873
Such a splitting headache.
What did I eat?
657
00:50:40,708 --> 00:50:42,835
They're always horsing around,
but they're good guys.
658
00:50:42,918 --> 00:50:46,255
Do you need anything, Guido?
ls it a new idea?
659
00:50:46,338 --> 00:50:47,757
Do you have something to tell me?
660
00:50:47,840 --> 00:50:49,633
No, thank you, no.
661
00:50:49,675 --> 00:50:51,427
Go back to bed.
I don't need anything.
662
00:50:51,510 --> 00:50:53,137

- Anything at all.
- No, thank you. Good night.
663
00:50:53,971 --> 00:50:56,432
Good night my ass!
664
00:50:56,724 --> 00:51:00,311
Who can sleep here?
How can I get any sleep?
665
00:51:00,770 --> 00:51:02,354
Conocchia, calm down.
666
00:51:02,688 --> 00:51:05,775
Allow me. I have been in this
business for 30 years,
667
00:51:05,858 --> 00:51:08,694
I've worked on movies
you couldn't begin to imagine
668
00:51:08,778 --> 00:51:10,613
and I have never been afraid
of anything!
669
00:51:10,696 --> 00:51:12,615
What are you shouting for,
you crazy old man!
670
00:51:13,532 --> 00:51:15,910
There, you've said it now. 0ld.
671
00:51:16,410 --> 00:51:19,997
Finally you've spat it out.
Conocchia is old.
672
00:51:20,081 --> 00:51:21,624
What do you want?
Get back inside.
673
00:51:23,584 --> 00:51:27,129
You always keep me in the dark.
I never know what to do.
674
00:51:27,213 --> 00:51:31,550
When to talk or when to shut up.
I don't want to bother you.

675
00:51:31,717 --> 00:51:33,636
I don't want to know
what this movie is about.
676
00:51:33,761 --> 00:51:36,764
- You want to keep it a secret? Go ahead.
- Please, go back to bed.
677
00:51:38,474 --> 00:51:40,559
But if I'm to help you out,
as I've always done,
678
00:51:40,643 --> 00:51:43,646
and you were so happy then,
you must tell me something!
679
00:51:43,729 --> 00:51:45,981
Tell me: get rid
of the French woman...
680
00:51:46,065 --> 00:51:49,026
this is how I want the spaceship...
tell me: go hang yourself,
681
00:51:49,068 --> 00:51:51,362
but do tell me something.
682
00:51:52,196 --> 00:51:54,532
You've changed so much,
Guido my friend.
683
00:51:56,242 --> 00:52:00,454
What are you doing now?
Crying? Aren't you ashamed?
684
00:52:00,538 --> 00:52:03,207
I'll be leaving tomorrow.
I'm quitting.
685
00:52:03,249 --> 00:52:06,544
I don't want to be in your way.
You need some young blood.
686
00:52:07,128 --> 00:52:10,881
Just be careful. You're not
the man you used to be, either.
687

00:52:35,698 --> 00:52:37,283


A crisis of inspiration?
688
00:52:38,284 --> 00:52:41,120
And what if it weren't a
passing one, my dear?
689
00:52:42,079 --> 00:52:44,915
What if it's the final collapse
of a filthy liar
690
00:52:45,040 --> 00:52:47,752
with no flair or talent? Sgulp!
691
00:53:15,154 --> 00:53:19,450
Let's say you are purity itself.
692
00:53:20,826 --> 00:53:23,329
But what the hell does it mean
to be really honest?
693
00:53:23,704 --> 00:53:25,664
Didn't you hear
what the Falcaccio said?
694
00:53:25,748 --> 00:53:31,087
"lt's time to set all the symbols aside,
the echoing of purity, innocence, escape."
695
00:53:33,297 --> 00:53:35,091
What is it you want then?
696
00:53:49,271 --> 00:53:51,774
Yes, this could be it.
697
00:53:52,191 --> 00:53:56,487
There's a museum in the town,
and you, the guard's daughter,
698
00:53:57,113 --> 00:54:00,366
grew up surrounded by images
of ancient beauty...
699
00:54:16,549 --> 00:54:17,925
You're right.
700
00:54:53,252 --> 00:54:55,546

I've come to stay forever.


701
00:54:57,590 --> 00:55:02,219
I want to create order,
I want to cleanse...
702
00:55:03,304 --> 00:55:07,058
I want to create order,
I want to cleanse...
703
00:55:18,444 --> 00:55:18,944
Hello?
704
00:55:19,111 --> 00:55:20,905
They're asking for you
from the Railway Hotel.
705
00:55:20,946 --> 00:55:22,406
Fine. I'll take it.
706
00:55:23,407 --> 00:55:27,912
Hello? Who's that? Hello?
707
00:55:28,954 --> 00:55:31,916
Guido, I feel dreadful.
The mineral water made me sick.
708
00:55:31,957 --> 00:55:35,002
I have a temperature. Come.
Come here, immediately.
709
00:55:35,086 --> 00:55:38,172
At this time of night?
I can't. I'll come tomorrow.
710
00:55:38,381 --> 00:55:39,382
Come.
711
00:55:39,465 --> 00:55:41,759
The poor thing, if you only knew
how she was asking for you.
712
00:55:41,801 --> 00:55:42,927
Here's the ice.
713
00:55:45,971 --> 00:55:49,266
- She's melting. She's got at least 1 04.

- Yes, fine. Just go now.


714
00:55:50,101 --> 00:55:53,145
- Should I bring the peas?
- What peas?
715
00:55:53,312 --> 00:55:56,816
When she was delirious
she asked for peas. It's a good sign.
716
00:55:56,899 --> 00:55:58,651
No, just forget about it.
717
00:55:58,734 --> 00:56:00,611
- If you need anything, let us know.
- Yes, thanks.
718
00:56:06,575 --> 00:56:12,915
Carla, is this the first time you've run
such a high fever so suddenly?
719
00:56:16,419 --> 00:56:21,048
No. It shoots up over nothing.
720
00:56:21,132 --> 00:56:23,843
Then it goes away.
My husband is used to it.
721
00:56:24,468 --> 00:56:26,137
It doesn't scare him
722
00:56:27,513 --> 00:56:30,141
No, don't get up.
Stay under the covers.
723
00:56:30,391 --> 00:56:33,936
- I'm so hot. I'm thirsty.
- Wait, I'll give it to you. Here.
724
00:56:37,523 --> 00:56:39,483
Drink slowly or you'll get
all bloated!
725
00:56:41,986 --> 00:56:44,530
- Is it day or night?
- What are you talking about?
726

00:56:44,655 --> 00:56:46,157


It's four o'clock in the afternoon.
727
00:56:46,699 --> 00:56:49,326
Listen, now we'll wait for the
doctor and see what he has to say.
728
00:56:49,368 --> 00:56:52,455
It wouldn't be a bad idea to send
your husband a telegram.
729
00:56:52,538 --> 00:56:56,167
We can't take full responsibility for this.
Yes, he ought to know.
730
00:56:57,918 --> 00:57:00,963
No, I don't want it to be over.
If he comes, he'll take me away.
731
00:57:01,672 --> 00:57:04,175
And I have bought
so many nice little dresses.
732
00:57:04,258 --> 00:57:06,052
Why did you gorge on
all that water?
733
00:57:06,135 --> 00:57:08,012
That's for sick people.
Are you sick?
734
00:57:08,387 --> 00:57:11,015
You're always ready when
there's something to gorge on.
735
00:57:12,224 --> 00:57:14,727
What else should I do?
You're always leaving me here alone.
736
00:57:19,106 --> 00:57:21,400
I drafted my will two years ago.
737
00:57:21,734 --> 00:57:26,030
Anyway, it's not like you die sooner
just because you make a will.
738
00:57:26,906 --> 00:57:31,327
You see, I have a brother

and a sister too,


739
00:57:32,244 --> 00:57:34,872
but I'd like the apartment
to go to my husband.
740
00:57:35,247 --> 00:57:39,126
It's mine, but how would
the poor thing manage with out it...
741
00:57:39,210 --> 00:57:41,212
even if he does get remarried?
742
00:57:41,545 --> 00:57:43,464
Ah, these sheets!
743
00:57:46,425 --> 00:57:53,015
Listen, tell me the truth,
the truth, you hear?
744
00:57:54,016 --> 00:57:56,102
Why do you stay with me?
745
00:57:58,104 --> 00:58:00,731
What can I tell the Cardinal tomorrow?
746
00:58:02,316 --> 00:58:06,112
Yes, I did read the little synopsis
your producer sent us.
747
00:58:06,195 --> 00:58:09,156
It's very interesting.
From a factual point of view though,
748
00:58:09,281 --> 00:58:11,700
the meeting between
the protagonist
749
00:58:11,784 --> 00:58:14,370
and a prince of the church could
not happen during a mud treatment
750
00:58:14,453 --> 00:58:17,915
as you describe it.
I'm sorry but it's absolutely not feasible.
751
00:58:17,998 --> 00:58:20,418

A high prelate has his


own private room.
752
00:58:20,459 --> 00:58:23,295
True, but I was looking for
an unconventional setting.
753
00:58:23,379 --> 00:58:24,505
What do you mean?
754
00:58:24,588 --> 00:58:27,383
The protagonist received
a Catholic upbringing and...
755
00:58:27,466 --> 00:58:30,636
- Good morning.
- Monsignor, this is Guido Anselmi.
756
00:58:30,761 --> 00:58:32,304
Nice to meet you.
You must be the director.
757
00:58:32,388 --> 00:58:33,472
Yes.
758
00:58:33,556 --> 00:58:36,434
Is the subject of this film
a religious one?
759
00:58:36,517 --> 00:58:38,269
Well, yes, in a manner of speaking.
760
00:58:38,310 --> 00:58:42,148
As I was saying, the protagonist
had a Catholic upbringing,
761
00:58:42,231 --> 00:58:45,025
Iike all of us, for that matter.
So, he has certain complexes,
762
00:58:45,067 --> 00:58:47,987
certain needs he can no
longer repress.
763
00:58:48,446 --> 00:58:51,449
And a prince of the church appears to him
like the depositary of a truth

764
00:58:51,532 --> 00:58:53,909
that he can no longer accept
although it still fascinates him.
765
00:58:53,993 --> 00:58:57,872
So, he seeks contact, some help,
perhaps a flash of understanding.
766
00:58:58,164 --> 00:58:59,790
Saul in Damascus, right?
767
00:58:59,832 --> 00:59:01,751
Don't we all harbor such hopes?
768
00:59:01,834 --> 00:59:04,587
I do realize the idea might sound a
bit superficial, gothic if you want...
769
00:59:04,670 --> 00:59:06,422
No, no, that's not it.
770
00:59:06,505 --> 00:59:10,509
I don't believe cinema
lends itself well to certain topics.
771
00:59:10,593 --> 00:59:15,056
You mix sacred
and profane love too casually.
772
00:59:15,139 --> 00:59:16,682
Isn't that so?
- Maybe.
773
00:59:16,807 --> 00:59:19,060
Yours is a great responsibility.
774
00:59:19,143 --> 00:59:22,271
You can either corrupt
or educate thousands of souls.
775
00:59:22,396 --> 00:59:24,648
His Eminence
will listen to you all the same.
776
00:59:24,940 --> 00:59:27,401
You can ask him some questions.

777
00:59:31,489 --> 00:59:34,158
Allow me to introduce you
to the director.
778
00:59:36,577 --> 00:59:38,329
Please, do sit down.
779
00:59:39,955 --> 00:59:43,376
Please pardon the intrusion,
Your Eminence. I wouldn't presume,
780
00:59:43,459 --> 00:59:47,546
But my producer is restless,
perhaps he's right,
781
00:59:47,630 --> 00:59:49,340
and he insisted that l...
782
00:59:50,341 --> 00:59:52,343
- Are you married?
- Yes.
783
00:59:53,260 --> 00:59:55,388
- Any children?
- Yes. I mean, no.
784
00:59:56,389 --> 00:59:58,182
- How old are you?
- 43.
785
01:00:03,020 --> 01:00:05,481
- Do you hear this singing bird?
- Pardon?
786
01:00:05,898 --> 01:00:07,566
- Do you know what it's called?
- No.
787
01:00:08,692 --> 01:00:10,277
It's called Diomedeo.
788
01:00:11,153 --> 01:00:15,324
The legend has it that
when Diomedes died,
789
01:00:15,408 --> 01:00:19,370
all these little birds gathered

and accompanied him to his grave


790
01:00:19,537 --> 01:00:22,665
singing a funeral lamentation.
791
01:00:24,875 --> 01:00:27,211
Hear? It sounds like wailing.
792
01:01:00,453 --> 01:01:07,543
Guido, Guido let's go see
the Saraghina.
793
01:01:11,756 --> 01:01:12,965
Coming.
794
01:01:46,832 --> 01:01:48,667
Saraghina, dance the Rumba.
795
01:01:50,044 --> 01:01:51,587
Here.
796
01:04:40,381 --> 01:04:43,342
Shame on you, shame on you...
797
01:04:43,676 --> 01:04:45,803
It's a mortal sin, it's a mortal sin...
798
01:04:45,886 --> 01:04:48,764
I don't believe it, it can't be true...
799
01:04:51,142 --> 01:04:53,144
Look at your mother, look at her!
800
01:04:53,227 --> 01:04:54,895
- Mother.
- Stop there.
801
01:04:55,020 --> 01:05:02,445
0h God, I'm so ashamed,
so ashamed and hurt!
802
01:05:38,606 --> 01:05:42,401
But above all, during his whole life
and in any place where he lived,
803
01:05:42,485 --> 01:05:47,406

the pious Luigi most abhorred


any talk or dealing with women,
804
01:05:47,531 --> 01:05:50,326
whose presence he avoided
in such a way that whoever
805
01:05:50,409 --> 01:05:54,705
saw him thought he had a natural
dislike of them...
806
01:05:56,665 --> 01:05:57,833
Get down!
807
01:06:27,113 --> 01:06:29,740
Don't you know that Saraghina
is the devil?
808
01:06:30,533 --> 01:06:32,743
No, I didn't. I really did not.
809
01:07:38,684 --> 01:07:40,144
So, what does it mean?
810
01:07:44,190 --> 01:07:46,400
It's a character inspired by
your childhood memories.
811
01:07:47,151 --> 01:07:49,570
No connection with a real
critical conscience.
812
01:07:50,738 --> 01:07:53,783
No, if you really want to make
a polemical piece
813
01:07:53,866 --> 01:07:58,704
about the ltalian Catholic
consciousness, you would need
814
01:07:58,788 --> 01:08:03,876
a much higher degree of culture
815
01:08:05,044 --> 01:08:08,005
as well as inexorable logic and clarity.
816
01:08:08,839 --> 01:08:15,346

Forgive me, but...


your naivet is a serious failing.
817
01:08:16,055 --> 01:08:19,016
Your little memories,
bathed in nostalgia,
818
01:08:19,058 --> 01:08:22,186
your inoffensive and fundamentally
sentimental evocations
819
01:08:22,228 --> 01:08:23,687
are all the expressions
of an accomplice...
820
01:08:23,771 --> 01:08:26,649
"How?" said the parish priest,
"With a communist?"
821
01:08:26,857 --> 01:08:28,734
See? He didn't say: 'a man'.
822
01:08:29,026 --> 01:08:31,070
Catholic conscience?
823
01:08:32,530 --> 01:08:37,618
Just think what Suetonious was
at the time of the Caesars!
824
01:08:38,119 --> 01:08:44,375
No, your intention was to denounce,
but you end up
825
01:08:44,417 --> 01:08:47,044
supporting it like an accomplice.
826
01:08:47,378 --> 01:08:50,464
See? What confusion...
what ambiguity!
827
01:08:57,888 --> 01:09:01,726
Dear Doctor, I'm very angry with you!
828
01:09:02,268 --> 01:09:03,769
But you don't need me anymore.
829
01:09:03,853 --> 01:09:05,688

That isn't true, absolutely not true.


830
01:09:05,771 --> 01:09:09,066
1 27: showers and mud treatments.
831
01:09:09,191 --> 01:09:11,777
1 29: massages.
832
01:09:12,737 --> 01:09:15,531
1 31 : inhalations.
833
01:09:32,590 --> 01:09:34,050
Hello, Commendatore.
834
01:09:36,052 --> 01:09:39,263
You know, I've figured out
what you're trying to talk about...
835
01:09:39,305 --> 01:09:44,310
Man's inner confusion.
But you've got to be clearer.

You might also like