Professional Documents
Culture Documents
Ensub 8 Part 1
Ensub 8 Part 1
Ensub 8 Part 1
42
00:08:35,975 --> 00:08:38,102
0n first reading it's evident
43
00:08:38,185 --> 00:08:43,065
that the film lacks a problematic,
or a philosophical premise...
44
00:08:43,190 --> 00:08:44,525
Would you like to sit down?
45
00:08:44,608 --> 00:08:48,404
...making the film
a series of gratuitous episodes,
46
00:08:48,946 --> 00:08:53,284
perhaps amusing
for their ambiguous realism.
47
00:08:54,076 --> 00:08:57,288
0ne wonders what the authors
are trying to say...
48
00:08:57,413 --> 00:09:00,166
Are they trying to make us think?
To scare us?
49
00:09:00,791 --> 00:09:05,796
From the start, the action reveals
a poverty of poetic inspiration.
50
00:09:06,756 --> 00:09:10,217
Forgive me, but this might be
the definitive proof
51
00:09:10,301 --> 00:09:16,307
that cinema is 50 years
behind all other arts.
52
00:09:16,348 --> 00:09:19,351
The subject doesn't even have the merits
53
00:09:19,393 --> 00:09:23,689
of an 'avant garde' film,
but it has all the shortcomings.
54
00:09:23,981 --> 00:09:27,693
Here, my notes.
119
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
- And how's this guy?
- Sgulp? Great.
120
00:14:22,405 --> 00:14:23,864
You look a little pale. How come?
121
00:14:24,740 --> 00:14:26,951
See, the hotel is right here.
122
00:14:29,120 --> 00:14:31,414
Signora, guests!
123
00:14:31,497 --> 00:14:33,749
See. Like I told you. It's not...
124
00:14:33,958 --> 00:14:36,127
but it's very quiet. If you're hungry,
125
00:14:36,168 --> 00:14:38,295
I'll get them to bring a couple
of sandwiches.
126
00:14:38,379 --> 00:14:42,341
It feels a little sad here.
- No, it's typical!
127
00:14:42,675 --> 00:14:44,677
Besides I'm hungry.
You had lunch, but I didn't.
128
00:14:44,969 --> 00:14:46,345
Hello, Sir.
129
00:14:48,472 --> 00:14:49,515
How's the solitaire coming along?
130
00:14:49,598 --> 00:14:51,559
Everything's ready,
the room, the bathroom.
131
00:14:51,642 --> 00:14:53,978
Rest assured.
Signora will feel at home.
132
00:14:54,019 --> 00:14:56,605
So refined.
That thing she has on her head...
146
00:15:40,274 --> 00:15:41,275
What is it? Ploosh?
147
00:15:41,358 --> 00:15:44,028
- Plush, plush.
- Ah, ploosh.
148
00:15:45,404 --> 00:15:48,824
I looked around for it like crazy.
I was quite desperate.
149
00:15:49,742 --> 00:15:52,369
But you know me.
When Carla makes up her mind...
150
00:15:52,495 --> 00:15:54,288
- Snarp!
- Sgulp!
151
00:15:55,247 --> 00:15:57,374
I read a good Donald Duck last week...
152
00:15:57,416 --> 00:15:59,085
There was a dinosaur...
153
00:15:59,085 --> 00:16:02,546
- Here she is, my sweet-buns.
- Be good, a dinosaur...
154
00:16:02,588 --> 00:16:06,759
Guido be good.
What do you want to do now?
155
00:16:07,009 --> 00:16:09,637
Are you sure you've been behaving?
- Sure, why?
156
00:16:09,804 --> 00:16:14,767
Anyway, now sweet-buns is hungry.
0h, my wedding ring.
157
00:16:14,975 --> 00:16:18,062
Listen, Guido.
That little thing you promised me...
158
00:16:18,270 --> 00:16:19,522
What little thing?
159
00:16:20,606 --> 00:16:23,943
Now I bet she brings up
her husband again.
160
00:16:24,485 --> 00:16:27,947
You don't think so?
You'll see, old Snaporaz.
161
00:16:29,698 --> 00:16:32,243
My poor Luigi doesn't seem
happy at all.
162
00:16:32,785 --> 00:16:35,830
You see, my husband is not
the confident type.
163
00:16:36,330 --> 00:16:38,332
He gets depressed.
164
00:16:38,791 --> 00:16:41,961
He's not stupid, you know.
He's actually very clever...
165
00:16:42,378 --> 00:16:44,422
It's so hot here!
166
00:16:45,548 --> 00:16:47,758
He knows all of Roman history by heart.
167
00:16:48,217 --> 00:16:50,636
He just needs a push.
168
00:16:50,803 --> 00:16:53,097
He's still working at the
fuel company, same salary.
169
00:16:53,139 --> 00:16:54,098
Really?
170
00:16:54,640 --> 00:16:56,934
Be good and put down my purse.
You'll break it.
171
184
00:17:49,028 --> 00:17:52,031
- Draw the blinds more.
- Yes.
185
00:17:52,490 --> 00:17:56,494
That's it. Now go into
the corridor for a minute,
186
00:17:57,161 --> 00:17:59,205
then pretend you've come
to the wrong room
187
00:17:59,288 --> 00:18:00,706
and found a stranger.
188
00:18:01,165 --> 00:18:03,125
0h, that's good.
We've never done this one.
189
00:18:03,292 --> 00:18:04,960
Hold it there.
Let me look at you.
190
00:18:06,087 --> 00:18:09,006
No. No. Your make-up
needs to be more, more...
191
00:18:12,593 --> 00:18:15,179
- More what?
- More like a slut!
192
00:18:17,098 --> 00:18:19,225
Give me your eyeliner.
193
00:18:24,772 --> 00:18:26,649
- Nice lampshade.
- Yes, yes.
194
00:18:26,732 --> 00:18:28,692
- I'd like one for my place.
- Don't move.
195
00:18:29,193 --> 00:18:30,486
What is this hotel called?
196
00:18:30,736 --> 00:18:31,946
223
00:20:27,353 --> 00:20:29,522
We talked so little.
224
00:20:32,691 --> 00:20:36,153
Listen Papa,
I have so many questions.
225
00:20:39,532 --> 00:20:41,784
I cannot answer them yet.
226
00:20:42,785 --> 00:20:45,496
See the ceiling here? It's so low.
227
00:20:45,913 --> 00:20:49,917
I would have liked it higher.
It's ugly, my son, ugly.
228
00:20:50,501 --> 00:20:55,214
I would have liked it different.
Couldn't you take care of it?
229
00:20:55,840 --> 00:20:58,342
You used to draw so well. I'd like...
230
00:20:58,843 --> 00:21:02,471
0h, the Commendatore,
he shouldn't have bothered.
231
00:21:06,684 --> 00:21:10,813
- Hello.
- Respects. He's got very little time.
232
00:21:12,565 --> 00:21:13,649
Hi.
233
00:21:14,066 --> 00:21:16,819
How is he doing, this son of mine?
234
00:21:17,486 --> 00:21:20,573
Careful. Don't let him move you.
235
00:21:22,408 --> 00:21:25,536
He isn't doing well? How come?
236
00:21:25,661 --> 00:21:29,123
277
00:25:01,419 --> 00:25:03,504
Now I need to wear a jacket
to talk to you...
278
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
How are you? How was your trip?
279
00:25:05,714 --> 00:25:07,633
Good. It's been an hour...
280
00:25:09,260 --> 00:25:13,264
What a blinding vision! Beautiful!
281
00:25:16,183 --> 00:25:17,935
- Really?
- Yes.
282
00:25:18,310 --> 00:25:20,271
You're always telling me
I'm 'bellissima'
283
00:25:20,312 --> 00:25:22,565
but you never tell me about my part.
284
00:25:22,982 --> 00:25:26,527
How was my screen test?
- Great, or you wouldn't be here.
285
00:25:26,777 --> 00:25:32,825
They told me I have to look
motherly and eat a lot of pasta.
286
00:25:35,327 --> 00:25:37,288
I should gain six pounds. Is this all?
287
00:25:37,496 --> 00:25:39,582
See? You already know
more than I do.
288
00:25:40,583 --> 00:25:43,169
You are the author.
You should be telling me something.
289
00:25:44,295 --> 00:25:46,422
- What should this lady do?
- What?
290
00:25:47,548 --> 00:25:48,674
Agostini!
291
00:25:50,509 --> 00:25:53,679
I don't want to bother you.
The hotel is grand,
292
00:25:53,763 --> 00:25:56,932
the whisky, excellent.
But I have three questions.
293
00:25:57,016 --> 00:26:00,770
Yes, yes, later. What is it?
Ah, yes, yes. Pardon me.
294
00:26:01,312 --> 00:26:02,688
Agostini, we should...
295
00:26:02,772 --> 00:26:05,274
I just didn't feel like talking to that guy.
296
00:26:06,108 --> 00:26:08,360
Claudia is getting offers
from all over the world.
297
00:26:08,694 --> 00:26:11,572
I can't keep her waiting.
Give her something.
298
00:26:11,697 --> 00:26:14,784
Do you have a script,
a few pages, an idea?
299
00:26:14,867 --> 00:26:17,787
Does Claudia realize that this
might be a great part?
300
00:26:17,828 --> 00:26:21,040
Perhaps the best she's ever
played? I'll explain...
301
00:26:29,590 --> 00:26:31,592
I'm telling you as a friend,
you're gonna lose her.
302
00:26:31,634 --> 00:26:34,345
342
00:30:04,638 --> 00:30:08,142
Mr. Director, another little question...
343
00:30:14,356 --> 00:30:17,651
He wants to know the relationship
between Catholicism and Marxism.
344
00:30:17,693 --> 00:30:19,028
Thank you, I got it.
345
00:30:19,278 --> 00:30:21,781
You want to know about
my political affiliation.
346
00:30:22,031 --> 00:30:26,243
As an honest man,
and all of you ltalians are,
347
00:30:26,285 --> 00:30:29,288
you should be able to answer me.
348
00:30:29,371 --> 00:30:33,584
Is ltaly an essentially Catholic country?
349
00:30:33,626 --> 00:30:34,335
Yes, it is!
350
00:30:34,376 --> 00:30:36,337
You shut up and eat your ice-cream.
351
00:30:36,837 --> 00:30:39,673
It's the estimate for the spaceship.
352
00:30:41,342 --> 00:30:44,637
I need to talk to you later,
face to face,
353
00:30:44,720 --> 00:30:48,974
I'm at the end of my rope.
This is a madhouse!
354
00:30:49,100 --> 00:30:52,478
Fine, we'll discuss it later.
What was that about your cholesterol?
355
00:31:13,666 --> 00:31:17,169
434
00:36:31,859 --> 00:36:33,110
About what?
435
00:36:33,152 --> 00:36:34,653
Whatever you like.
Are you thinking?
436
00:36:36,113 --> 00:36:36,822
Yes.
437
00:36:36,989 --> 00:36:40,326
I'd like to live another 1 00 years.
438
00:36:42,661 --> 00:36:44,038
Best of luck!
439
00:36:45,498 --> 00:36:49,043
And what is in this pretty
lady's head?
440
00:36:49,126 --> 00:36:50,461
Let me be.
441
00:36:50,920 --> 00:36:52,755
May I think about someone?
442
00:36:52,838 --> 00:36:54,507
Yes. Go ahead, Lady!
443
00:36:54,882 --> 00:36:58,344
Forget about it. I'm ashamed.
444
00:36:58,344 --> 00:37:00,096
What about?
445
00:37:00,304 --> 00:37:01,847
Can I really think of a person?
446
00:37:01,931 --> 00:37:04,558
I'd be afraid to have my thoughts read.
447
00:37:04,642 --> 00:37:06,602
Don't you worry darling,
no risk there.
448
00:37:06,685 --> 00:37:08,479
Would you like to leave? It's cold.
449
00:37:08,521 --> 00:37:11,774
A little kiss and a big slap.
Is that right?
450
00:37:14,235 --> 00:37:17,696
Ladies and gentlemen,
you're thinking, 'What a trickster.'
451
00:37:17,780 --> 00:37:20,449
Well, sorry to disappoint you,
but there's no trick.
452
00:37:20,533 --> 00:37:23,661
And it isn't just a coincidence.
453
00:37:23,744 --> 00:37:26,205
It's an exceptional example
of magnetic fields and telepathy.
454
00:37:26,247 --> 00:37:29,500
I transmit your thoughts to Mlle. Maya.
455
00:37:29,959 --> 00:37:33,087
You! Do you believe
you can hide your thoughts?
456
00:37:42,054 --> 00:37:45,266
Please, leave her alone.
Don't insist.
457
00:37:46,016 --> 00:37:47,351
Thoughts are sacred.
458
00:37:48,144 --> 00:37:50,146
See, it's all a game.
459
00:37:50,271 --> 00:37:51,397
Maya, are you ready?
460
00:37:52,648 --> 00:37:56,986
Just a moment, could we know
what you gentlemen are thinking?
461
475
00:39:08,015 --> 00:39:12,186
Asa... nisi... masa?
ls this right?
476
00:39:13,354 --> 00:39:15,439
- Right?
- Yes.
477
00:39:15,773 --> 00:39:17,817
But what does it mean?
478
00:39:24,407 --> 00:39:26,325
Guido, come here!
Where are you?
479
00:39:27,326 --> 00:39:29,120
Don't be spoiled! What a wonder!
480
00:39:29,161 --> 00:39:30,496
I don't want to take a bath,
I don't want to...
481
00:39:30,579 --> 00:39:32,081
Come here... Iet me catch you?
482
00:39:32,248 --> 00:39:33,499
I know what that rascal wants.
483
00:39:33,624 --> 00:39:35,209
He wants to be carried
by his sweetheart,
484
00:39:35,292 --> 00:39:36,877
doesn't he, the strapping lad.
485
00:39:36,961 --> 00:39:39,922
Come here. Come here.
486
00:39:40,005 --> 00:39:42,299
He never wants to take
the wine bath, the naughty boy.
487
00:39:42,383 --> 00:39:45,010
Don't you know that if you do
you'll grow into a strong man?
488
00:39:45,094 --> 00:39:48,180
Guido is scared! Guido is scared!
489
00:39:59,859 --> 00:40:02,153
The Devil and damnation!
490
00:40:10,244 --> 00:40:11,871
Granny, granny!
491
00:40:11,954 --> 00:40:13,664
The wood is all wet this year.
492
00:40:13,748 --> 00:40:15,541
This prowling cat is just
like your grandfather.
493
00:40:15,624 --> 00:40:18,085
Always on the prowl
and only comes in for food.
494
00:40:19,211 --> 00:40:21,422
Shame on you! Go to bed.
495
00:40:22,673 --> 00:40:25,885
Last time I slammed the door
in his face
496
00:40:25,968 --> 00:40:28,095
and left him outside for two days.
497
00:40:29,221 --> 00:40:34,185
I could have married again
and found a handsome man,
498
00:40:34,810 --> 00:40:37,313
rest assured, better
than your grandfather.
499
00:40:37,772 --> 00:40:39,857
What an idiot I am!
500
00:40:40,900 --> 00:40:44,653
I thought that if I took another
husband, my first husband,
501
00:40:44,737 --> 00:40:48,574
528
00:43:56,512 --> 00:44:03,310
You know me. No.
529
00:44:04,311 --> 00:44:08,315
I forgive him everything.
530
00:44:15,781 --> 00:44:18,743
Let's have a little chat.
531
00:44:19,076 --> 00:44:20,661
Sit beside me for a moment.
532
00:44:20,786 --> 00:44:24,248
No, I'm going to bed.
I'm very tired and waiting for a call.
533
00:44:26,083 --> 00:44:26,709
Would you like some?
534
00:44:26,792 --> 00:44:28,586
No, thank you.
I have such a headache.
535
00:44:29,795 --> 00:44:30,921
Give me your hands.
536
00:44:32,131 --> 00:44:33,549
No, sit down.
537
00:44:35,593 --> 00:44:38,179
I have a healing fluid
in my left hand.
538
00:44:38,721 --> 00:44:40,765
I put it on my belly when it aches.
539
00:44:41,515 --> 00:44:42,808
Take off your hat.
540
00:44:47,813 --> 00:44:48,981
Is it any better?
541
00:44:53,819 --> 00:44:55,029
Yes, maybe.
542
But yes...
556
00:45:57,800 --> 00:45:59,677
What a character... this woman...
557
00:46:01,512 --> 00:46:02,680
But...
558
00:46:02,722 --> 00:46:04,640
In whom people find protection
and love.
559
00:46:06,767 --> 00:46:10,563
I am this character.
I am like her in life and love.
560
00:46:11,689 --> 00:46:13,357
That's why I'm so lonely.
561
00:46:14,734 --> 00:46:17,194
And I have always forgiven
everything in the man...
562
00:46:17,236 --> 00:46:19,864
the men, I love.
563
00:46:20,197 --> 00:46:22,533
- Sir, Rome on the line.
- Thank you.
564
00:46:22,575 --> 00:46:24,994
I am very sensual. Wicked, too!
565
00:46:25,077 --> 00:46:27,037
Yes, yes, you're very close.
I'll be right back.
566
00:46:33,586 --> 00:46:34,920
Rome on the line. You may speak.
567
00:46:35,004 --> 00:46:36,046
Hello, yes!
568
00:46:37,089 --> 00:46:38,591
- Do you want Luisa?
- Yes.
569
00:46:38,674 --> 00:46:41,761
Feeling guilty, you beast?
This is Rossella.
570
00:46:41,844 --> 00:46:44,680
Hi, Rossella. How are you?
Luisa was looking for me.
571
00:46:44,764 --> 00:46:48,768
Where were you this time?
Your rest cure? What an excuse...
572
00:46:48,851 --> 00:46:50,686
Here comes Luisa.
573
00:46:51,896 --> 00:46:54,190
Guido, I called you twice.
Where were you?
574
00:46:54,273 --> 00:46:55,941
I know. I'm sorry.
575
00:46:56,067 --> 00:46:58,944
I was up in the production office.
We're working.
576
00:46:59,153 --> 00:47:00,112
How are you?
577
00:47:00,196 --> 00:47:02,865
Not bad... And the treatment?
578
00:47:02,948 --> 00:47:05,076
Is it helping?
579
00:47:05,117 --> 00:47:08,913
Perhaps. But, you know,
I can't really rest.
580
00:47:09,121 --> 00:47:10,664
And you? What are you doing?
Having fun?
581
00:47:10,831 --> 00:47:14,460
The usual. I'm with Rossella, Tilde, Enrico.
They were about to leave.
582
00:47:14,543 --> 00:47:16,962
But are you having a good time?
Did you meet anybody?
583
00:47:17,046 --> 00:47:18,756
Hardly. It's a terrible bore.
584
00:47:18,839 --> 00:47:20,758
But for my work, it's better this way.
585
00:47:20,800 --> 00:47:21,926
- Good night, Guido.
- 'Night.
586
00:47:22,927 --> 00:47:26,764
You've met no one you know?
Are you always alone?
587
00:47:26,847 --> 00:47:28,182
0f course.
588
00:47:28,599 --> 00:47:29,850
Really?
589
00:47:30,935 --> 00:47:33,687
Luisa, why don't you come visit?
590
00:47:34,146 --> 00:47:35,815
Just a short stay.
It's easy to get here.
591
00:47:35,856 --> 00:47:38,109
When are you going
to start shooting, you bore?
592
00:47:38,150 --> 00:47:40,277
I don't know.
Let me talk to Luisa, please.
593
00:47:40,528 --> 00:47:42,905
So, should I come?
Do you want me to?
594
00:47:42,988 --> 00:47:44,573
If you'd like to.
595
623
00:49:08,574 --> 00:49:10,076
What should I do?
624
00:49:12,036 --> 00:49:13,496
What an honor, Dottore.
625
00:49:13,579 --> 00:49:15,372
You've caught me
with my pants down!
626
00:49:15,998 --> 00:49:19,794
Listen Guido.
About the farm... there's that...
627
00:49:20,336 --> 00:49:22,963
Ah, here. Where's this place?
628
00:49:24,382 --> 00:49:26,717
It doesn't even have a note
about the address, nothing!
629
00:49:27,051 --> 00:49:28,719
It's in the Prince's estate.
630
00:49:28,928 --> 00:49:30,721
- Who's in here?
- My little nieces.
631
00:49:31,597 --> 00:49:33,182
Eva and Dina.
632
00:49:33,599 --> 00:49:34,850
'Evening.
633
00:49:36,560 --> 00:49:38,020
C'mon. Let him take a look at you.
634
00:49:38,104 --> 00:49:40,606
Perhaps he'll give you
a little part.
635
00:49:42,566 --> 00:49:43,943
- Nice to meet you.
- My pleasure.
636
Go ahead.
650
00:50:17,852 --> 00:50:22,940
My friend here says...
you can't make a love story.
651
00:50:22,982 --> 00:50:24,608
- Shut up!
- She's right.
652
00:50:26,444 --> 00:50:27,653
Should I wake you up
in the morning, Guido?
653
00:50:27,820 --> 00:50:28,696
No, thanks.
654
00:50:32,825 --> 00:50:34,827
0ur commander will never
catch us unprepared.
655
00:50:34,994 --> 00:50:36,787
This production crew never sleeps!
656
00:50:36,954 --> 00:50:38,873
Such a splitting headache.
What did I eat?
657
00:50:40,708 --> 00:50:42,835
They're always horsing around,
but they're good guys.
658
00:50:42,918 --> 00:50:46,255
Do you need anything, Guido?
ls it a new idea?
659
00:50:46,338 --> 00:50:47,757
Do you have something to tell me?
660
00:50:47,840 --> 00:50:49,633
No, thank you, no.
661
00:50:49,675 --> 00:50:51,427
Go back to bed.
I don't need anything.
662
00:50:51,510 --> 00:50:53,137
- Anything at all.
- No, thank you. Good night.
663
00:50:53,971 --> 00:50:56,432
Good night my ass!
664
00:50:56,724 --> 00:51:00,311
Who can sleep here?
How can I get any sleep?
665
00:51:00,770 --> 00:51:02,354
Conocchia, calm down.
666
00:51:02,688 --> 00:51:05,775
Allow me. I have been in this
business for 30 years,
667
00:51:05,858 --> 00:51:08,694
I've worked on movies
you couldn't begin to imagine
668
00:51:08,778 --> 00:51:10,613
and I have never been afraid
of anything!
669
00:51:10,696 --> 00:51:12,615
What are you shouting for,
you crazy old man!
670
00:51:13,532 --> 00:51:15,910
There, you've said it now. 0ld.
671
00:51:16,410 --> 00:51:19,997
Finally you've spat it out.
Conocchia is old.
672
00:51:20,081 --> 00:51:21,624
What do you want?
Get back inside.
673
00:51:23,584 --> 00:51:27,129
You always keep me in the dark.
I never know what to do.
674
00:51:27,213 --> 00:51:31,550
When to talk or when to shut up.
I don't want to bother you.
675
00:51:31,717 --> 00:51:33,636
I don't want to know
what this movie is about.
676
00:51:33,761 --> 00:51:36,764
- You want to keep it a secret? Go ahead.
- Please, go back to bed.
677
00:51:38,474 --> 00:51:40,559
But if I'm to help you out,
as I've always done,
678
00:51:40,643 --> 00:51:43,646
and you were so happy then,
you must tell me something!
679
00:51:43,729 --> 00:51:45,981
Tell me: get rid
of the French woman...
680
00:51:46,065 --> 00:51:49,026
this is how I want the spaceship...
tell me: go hang yourself,
681
00:51:49,068 --> 00:51:51,362
but do tell me something.
682
00:51:52,196 --> 00:51:54,532
You've changed so much,
Guido my friend.
683
00:51:56,242 --> 00:52:00,454
What are you doing now?
Crying? Aren't you ashamed?
684
00:52:00,538 --> 00:52:03,207
I'll be leaving tomorrow.
I'm quitting.
685
00:52:03,249 --> 00:52:06,544
I don't want to be in your way.
You need some young blood.
686
00:52:07,128 --> 00:52:10,881
Just be careful. You're not
the man you used to be, either.
687
764
00:58:51,532 --> 00:58:53,909
that he can no longer accept
although it still fascinates him.
765
00:58:53,993 --> 00:58:57,872
So, he seeks contact, some help,
perhaps a flash of understanding.
766
00:58:58,164 --> 00:58:59,790
Saul in Damascus, right?
767
00:58:59,832 --> 00:59:01,751
Don't we all harbor such hopes?
768
00:59:01,834 --> 00:59:04,587
I do realize the idea might sound a
bit superficial, gothic if you want...
769
00:59:04,670 --> 00:59:06,422
No, no, that's not it.
770
00:59:06,505 --> 00:59:10,509
I don't believe cinema
lends itself well to certain topics.
771
00:59:10,593 --> 00:59:15,056
You mix sacred
and profane love too casually.
772
00:59:15,139 --> 00:59:16,682
Isn't that so?
- Maybe.
773
00:59:16,807 --> 00:59:19,060
Yours is a great responsibility.
774
00:59:19,143 --> 00:59:22,271
You can either corrupt
or educate thousands of souls.
775
00:59:22,396 --> 00:59:24,648
His Eminence
will listen to you all the same.
776
00:59:24,940 --> 00:59:27,401
You can ask him some questions.
777
00:59:31,489 --> 00:59:34,158
Allow me to introduce you
to the director.
778
00:59:36,577 --> 00:59:38,329
Please, do sit down.
779
00:59:39,955 --> 00:59:43,376
Please pardon the intrusion,
Your Eminence. I wouldn't presume,
780
00:59:43,459 --> 00:59:47,546
But my producer is restless,
perhaps he's right,
781
00:59:47,630 --> 00:59:49,340
and he insisted that l...
782
00:59:50,341 --> 00:59:52,343
- Are you married?
- Yes.
783
00:59:53,260 --> 00:59:55,388
- Any children?
- Yes. I mean, no.
784
00:59:56,389 --> 00:59:58,182
- How old are you?
- 43.
785
01:00:03,020 --> 01:00:05,481
- Do you hear this singing bird?
- Pardon?
786
01:00:05,898 --> 01:00:07,566
- Do you know what it's called?
- No.
787
01:00:08,692 --> 01:00:10,277
It's called Diomedeo.
788
01:00:11,153 --> 01:00:15,324
The legend has it that
when Diomedes died,
789
01:00:15,408 --> 01:00:19,370
all these little birds gathered