Professional Documents
Culture Documents
ProductManual Singer2662
ProductManual Singer2662
ProductManual Singer2662
2662
ENGLISH
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn switch to the off (0) position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch the sewing machine off (0) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc. 15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
CAUTION--Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating machine. SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is for household use, or equivalent.
This appliance complies with EEC Directive 89/336/EEC covering the electromagnetic compatibility.
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Ltd or its affiliates. Copyright 2005 All Rights Reserved.
ESPAOL
PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga elctrica.1. La mquina no debe dejarse nunca desatendida mientras est conectada. Desconectar la mquina de la red elctrica inmediatamente despus de su uso y antes de limpiarla. 2. Desconectar la mquina de la red antes de cambiar la bombilla.Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 Watios.
CUIDADO - Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas elctricas o causar daos a personas.
1. No usar la mquina como un juguete.Prestar atencin si fuese necesario cuando la mquina est siendo usada por nios o cerca de ellos. 2. Usar la mquina de coser solamente como se describe en este manual.Usar nicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual. 3. No trabajar nunca con la mquina en caso de que tenga el cable o el enchufe en malas condiciones, si no cose correctamente, en caso de que se haya cado, haya sido daada o se haya mojado. 4. No usar la mquina con los orificios de ventilacin bloqueados. Mantener los orificios de ventilacin de la mquina de coser y el pedal sin acumulaci de polvo, suciedad y restos de tejido. 5. No introducir no insertar objetos en los orificios de ventilacin. 6. No usar al aire libre. 7. No usar mientras se estn utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se est administrando oxigeno. 8. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posicin Off ("0"), luego desconectar el enchufe de la red. 9. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable. 10. Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la muqina. Tener un cuidado especial con la aguja. 11. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja. 12. No usar agujas despuntadas. 13. No presionar ni tirar del tejido mientras se est cosiendo. Esto podra doblar la aguja y romperla. 14. Situar el interruptor principal de la muina en posicin Off ("0") cuando se realice algn ajuste en el rea de la aguja como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares. 15. Desconectar siempre la mquina de la red elctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algn otro tipo de ajuste mecnico mencionado en el manual de instrucciones.
Este instrumento se conforma con directivo de CEE 89/336/EEC cubriendo supresin contra interferencia de radio.
SINGER es una marca registrada de The Singer Company Ltd o sus afiliados. 2005 Todos los derechos reservados.
FRANAIS
Lorsquun appareil lectrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures lmentaires de scurit y compris les suivantes. Lire les instructions en entier avant dutiliser cette machine coudre.
1. Un appareil ne devrait jamais tre laiss sans surveillance lorsquil est branch. Dbranchez toujours lappareil de la prise externe de courant immdiatement aprs usage et avant le nettoyage. 2. Dbranchez toujours avant de remplacer lampoule. Remplacez lampoule par une ampoule similaire de 5 watts.
MISE EN GARDE- Pour rduire le risque de brlures, de feu, de dcharge lectrique ou de blessures personnelles:
1. Cet appareil ne doit pas tre utilis comme un jouet. Une stricte surveillance doit tre exerce lorsque lappareil est en usage par ou prs des entants. 2. Nutilisez cet appareil quaux fins mentionnes dans ce manuel. Nutilisez que les accessoires recommands par le manufacturier tel quindiqu dans ce manuel. 3. Nutilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommags, si lappareil fait dfaut, sil a t chapp ou endommag ou immerg. Retournez cet appareil au concessionnaire autoris ou centre de rparations pour examen. Rparation, rglage lectrique ou mcanique. 4. Nutilisez jamais lappareil lorsque les ventilateurs sont obstrus. Gardez les ventilateurs de la machine coudre et du rhostat libres de mousse, poussire ou de tissu. 5. Gardez les doigts loin des pices en mouvement spcialement autour de laiguille de la machine coudre. 6. Utilisez toujours la plaque aiguille recommande. Une plaque inapproprie peut causer le bris de laiguille. 7. Nutilisez jamais daiguilles gauchies. 8. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dvier laiguille et la briser. 9. Arrtez (0) la machine coudre lorsque vous faites des rglages laiguille, enfilage, changement. enfilage de canette ou changement de pied presseur, etc. 10. Dbranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles, effectuez la lubrification ou tout autre entretien mentionn dans le manuel dinstructions. 11. Ninsrez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture. 12. Nutilisez pas en plein air. 13. Nutilisez pas ou des produits en arosol sont en usage ni ou est administr de loxygene. 14. Pour dbrancher, tournez tous les rglages en position darrt (0), puis dbranchez la prise externe de courant. 15. Ne dbranchez pas en tirant le cordon. Pour dbrancher, saisissez la fiche, non pas le cordon.
Cet appareil est conforme la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes lectromagntiques.
Cet appareil est conforme la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes lectromagntiques.
SINGER est une marque dpose de The Singer Company Ltd ou de ses filiales. 2005 Tous droits rservs.
ENGLISH
ESPAOL
TABLE OF CONTENTS
Machine identification ..................................................................................................... 6 - 7 Accessories ........................................................................................................................... 8 Setting up your machine ................................................................................................ 9 - 10 Foot control, Power/light switch, Spool pins, Presser foot lifter Winding bobbin ................................................................................................................... 11 Threading the bobbin thread .............................................................................................. 12 Needle, thread and fabric chart ................................................................................... 13 - 14 Threading the top thread .................................................................................................... 15 Using automatic needle threader ................................................................................ 16 - 17 Picking up bobbin thread .................................................................................................... 18 Adjusting top thread tension ............................................................................................... 19 Changing presser foot ........................................................................................................ 20 Feed dog control ................................................................................................................. 21 Stitch selector and indicator ............................................................................................... 22 Stitch length/super(stretch) stitch control .......................................................................... 22 Super (stretch) pattern group selector, Reverse stitch lever, Pressure regulator .............. 23 Stitch width control, Converting to free-arm sewing .......................................................... 24 Machine setting chart ................................................................................................... 25 - 27 Straight stitches ............................................................................................................ 28 - 31 Starting to sew, Removing fabric, Turning a square corner, Inserting zippers and piping, Darning Zigzag stitch ........................................................................................................................ 31 Overcasting, Satin stitch Free Motion Stippling, Embroidery and Monograms ......................................................... 32 Blind stitch ........................................................................................................................... 33 Multi-stitch zigzag, Rampart stitch ...................................................................................... 34 Shell stitch ........................................................................................................................... 35 Faggoting ..................................................................................................................... 36 - 37 Stretch stitch ................................................................................................................. 36 - 41 Straight stretch stitch, Ric-rac stitch, Overedge stitch, Honeycomb stitch, Double overedge stitch, Chevron stitch, Slant overedge stitch, Wizard stitch, Slant pin stitch, Feather stitch, Random slant pin stitch, Crossed stitch, Reinforced overedge stitch, Thorn stitch Decorative embroidery designs .......................................................................................... 42 Tips on design stitching Buttonhole making ....................................................................................................... 43 - 44 Adjusting stitch balance, Corded buttonholes, Sewing a Button
CONTENID
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
Identificacin de la mquina ............................................................................................ 6 - 7 Accesorios ............................................................................................................................. 8 Preparacin de la mquina ............................................................................................ 9 - 10 Control por pedal, Interruptor corriente/luz, Porta carretes, Palanca pie prensatelas Devanado de la canilla ........................................................................................................ 11 Enhebrado del hilo de la canilla ......................................................................................... 12 Tabla de hilo, aguja y material ..................................................................................... 13 - 14 Enhebrado del hilo superior ............................................................................................... 15 Empleo del enhebrador aguja ..................................................................................... 16 - 17 Recogida del hilo de la canilla ............................................................................................ 18 Ajuste de la tensin del hilo superior .................................................................................. 19 Cambio del pie prensatelas ................................................................................................ 20 Control de dientes ............................................................................................................... 21 Selector e Indicador de puntadas ...................................................................................... 22 Control largo de puntada y puntada super (elstica) ........................................................ 22 Selector grupo de puntadas elesticas ................................................................................ 23 Palanca de la puntada de retroceso, Regulador de presin ............................................. 23 Selector ancho puntada, Conversin para la costura con brazo ...................................... 24 Esquema de ajuste de la mquina .............................................................................. 25 - 27 Puntada recta ............................................................................................................... 28 - 31 Inicio de la costura, Sacando el tejido, Giro en esquinas en ngulo recto, Insercin de cremalleras y vivo, Zurcido Puntada zig-zag .................................................................................................................. 31 Sobrehilado, Puntada de relleno Zurcido libre, bordados y monogramas ............................................................................. 32 Puntada invisible ................................................................................................................. 33 Zig-zag de tres puntadas, Puntada de parapeto ............................................................... 34 Puntada de lencera ............................................................................................................ 35 Haces (Diente de rata) ................................................................................................. 36 - 37 Puntadas elsticas ....................................................................................................... 36 - 41 Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada sobre-borde, Puntada panal, Puntada sobre-borde doble, Puntada chevron, Puntada sobreorilla inclinado, Puntadas mago, Puntada alfiler inclinado, Puntada pluma, Puntada alfiler inclinado casual, Punto cruzado, Puntada sobre-borde reforzado, Puntada espina Diseos de bordados decorativos ...................................................................................... 42 Tipos de puntadas decorativas Confeccin de ojales .................................................................................................... 43 - 44 Ajuste de la compensacin puntadas ojal, Ojales con cordn, Cosido de Botnes
2. STARTING TO SEW
2. EMPEZER A COSER
Caring for your machine .............................................................................................. 45 - 46 Cleaning hook area and the feed dogs, Changing light bulb Cleaning hook area and the feed dog, Chan 4. PERFORMANCE CHECKLIST ............................................................. 47 - 48 Cleaning hook ACCESSORIES 5. SPECIALarea and the feed doan ............................................................................. 49 Overcasting foot, Satin stitch foot, Rolled hemmer
3. CUIDE SU MAQUINA
Cuide su maquina ........................................................................................................ 45 - 46 Limpiar el rea del transportador y la lanzadera, Cambio de la bombilla Cleaning hook DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO .................... 47 - 48 Chan 4. CUADROarea and the feed dog, Cleaning hook area and the feed doan 5. ACCESORIOS ESPECIALES ....................................................................... 49 Pata para overlocado, Pie prensatelas para coser en satn, Dobladillo rodillo
FRANAIS
2. COMMENCEZ COUDRE
Entretien de votre machine .......................................................................................... 45 - 46 Nettoyage des griffes et du crochet, Remplacement de lampoule dclairage
4. VRIFICATION DES PETITS Cleaning hook area and the fee d dog, PROBLMES DE COUTURE ........................................................... 47 - 48 Cleaning hook area and the feed doan 5. ACCESSOIRES SPCIALES ....................................................................... 49
Pied pour surfilage, Pied pour point bourdon, Ourleur pour ourlet roulett
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
1 2 3 4 5
10
11
12 13 32 14 26 27 15 16 28 29 30 31 33
34 35 36 37
6 7 8 21 22 23
17 18 19 20 24 25
38
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
ACCESSORIES
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Needles Bobbins Spool pin cap (large) Spool pin cap (small) Buttonhole opener/Brush Screwdriver (large) Screwdriver (small) Oiler Zipper foot Buttonhole foot Blind stitch foot Overcasting foot Satin stitch foot Rolled hemmer
ACCESORIOS
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Agujas Canillas Tapa del pasador carrete (grande) Tapa del pasador carrete (pequeo) Abridor de ojales/Cepillo Destornillador (grande) Destornillador (pequeo) Lubrificador (Aceitera) Prensatelas de cremalleras Prensatelas de ojales Prensatelas de puntada invisible Pata para overlocado Pie prensatelas para coser en satn Dobladillo rodillo
ACCESSOIRES
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Aiguilles Canettes Chapeau pour bobine grand Chapeau pour bobine petit Dcouseur/Brosse Tournevis grand Tournevis petit Burette dhuile Pied fermeture glissire Pied boutonnire Pied point invisible Pied pour surfilage Pied pour point bourdon Pied pour ourlet roulett
10
11
12
13
14
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
PRPARACION DE LA MAQUINA
Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del rea de la plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la mquina.
PRPARATION DE LA MACHINE
Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre machine coudre a t huile fond par lusine. ll est donc indispensable, avant de commencer lutiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complte et ses abords. Faites ensuite un essai sur un chantillon de tissu pour bien ponger lhuile en excs.
FOOT CONTROL
Connect the plug of the foot control into the machine socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated.
RHOSTAT
Reliez la prise du rhostat celle de la machine (1) et du mur (2) comme indiqu.
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light. When servicing the machine, or changing needles or Iamps, etc., machine must be disconnected from the power supply.
INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ
La mquina no funcionar hasta que se conecte el interruptor de corriente/luz. El mismo interruptor controla la corriente y la luz. Cuando se est utilizando la mquina, o se estn cambiando agujas o bobillas, etc., la mquina se debe desconectar de los suministros principales.
2
Power/light switch Interruptor corriente/luz Interrupteur moteur/lumire
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
SPOOL PINS
Place a spool of thread on the spool pin. Secure it with a suitable size spool cap (A) to ensure smooth flow of thread. Pull up the spool pin (B). This is used for bobbin winding when the machine is already threaded.
PORTA CARRETES
Coloque un carrete de hilo en el portacarretes. Fijelo con la tapa (A) asegurndose una salida fluida del hilo. Tire de la barrita (B). Esta se utiliza para el llenado de canilla cuando la mquina ya est enhebrada.
PORTE-BOBINE
Placez une bobine de fil sur le portebobine. Bloquez-la avec le chapeau (A) afin dassurer le bon droulement du fil. Pour le bobinage du fil de canette alors que la machine est dj enfile ou pour coudre deux fils, tirez le portebobine rtractable (B).
10
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
WINDING BOBBIN
1. Pass thread from spool through thread guides as shown. 2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown. 3. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the right until it clicks. Hold onto end of thread. 4. Start machine. Bobbin will cease turning when completely filled. Push shaft to left to remove bobbin and cut thread.
DEVANADO DE LA CANILLA
1. Pasar el hilo desde el carrete, a travs del gua hilo, tal como est mostrado. 2. Estirar el extremo del hilo, a travs del agujero en la canilla, tal como est mostrado. 3. Empujar el eje del devanador canilla hacia la posicin maxima izquierda, si no est ya ahi. Colocar la canilla en el eje, con el extremo del hilo saliendo por la parte superior de la canilla. Empujar hacia la derecha el eje del devanador, hasta que se sienta un golpe seco. Retener el extremo del hilo. 4. Poner en marcha la mquina. El hilo que est retenido se soltar. La canilla cesar de girar cuando se haya llenado por completo. Empujar hacia la izquierda el eje para sacar la canilla.
PRPARATION DE LA CANETTE
1. Passer le fil de la bobine dans le guide fil comme indiqu sur la gravure. 2. lntroduire le fil dans un des trous de la canette. 3. Pousser laxe du dvidoir vers la gauche, placer la canette sur cet axe. Pousser le tout vers la droite jusquau dclic. Tenir le bout de fil la verticale. 4. Mettre la machine en marche. La canette va se remplir. Tirer sur le bout de fil qui va se couper. Ds que la canette est pleine, elle sarrtera de tourner. Arrter la machine. Pousser lensemble axe canette vers la gauche pour pouvoir enlever la canette pleine de laxe. Pendant la couture, laxe doit toujours rester gauche.
11
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
B A
12
ENGLISH
ESPAOL
MediumHeavy
Knits
Corduroy Flannel Gabardine Gingham Linen Muslin Wool Crepe Bonded Wovens Cotton-wrapped Canvas Polyester Coating 100% Polyester Denim * Mercerized Size 40 Duck * "Heavy Duty" Sailcloth Bonded Knits CottonDouble Knit wrapped Jersey Polyester Tricot Polyester Nylon
Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester * Mercerized Size 60 Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester * Mercerized Size 50 Nylon
TYPO TAMAO 2020 11/80 Vastago banda rojo narranja 2020 14/90 Vastago banda rojo azl
2020 18/110 Ball-Point 2045 (With yellow band) Size 11/80,14/90, 16/100
* Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle.
* No usar sobre el material estirado. Flat side Lado plano Needle Aguja Pin Pasador
Cambio de la aguja
* Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca Singer.
1. Levantar la barra de la aguja a la posicin ms alta girando el volante hacia Ud. 2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girndolo hacia Ud. 3. Quitar la aguja sacndola hacia abajo. 4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja con el lado plano hacia la parte posterior. 5. Empujar la aguja lo ms arriba posible. 6. Apretar el tornillo fimemente con el destornillador.
Siempre desconecte la mquina de la fuente de alimentacin retirando el enchufe del tomacorriente de la pared.
13
FRANAIS
MOYENSLOURDS
2020
16/100
2020
18/100
MAILLES
* Non recommands pour les tissus extensibles. * Pour obtenir les meilleurs rsultats de couture, utilisez toujours une aiguille de marque Singer.
Changement daiguille
1. Relever la barre aiguille sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. 2. Desserrer la vis du serre-aiguille. 3. Enlever laiguille en la tirant vers le bas. 4. Insrer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le ct plat larrire. 5. Pousser laiguille vers le haut, jusqu la bute. 6. Resserrer la vis du serre-aiguille fermement.
Ct plat Aiguille
Bute
14
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
1 3
4 2 5 6
15
ENGLISH
ESPAOL
16
FRANAIS
17
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
18
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
Top side Cara Ct de dessus Top stitch too loose Puntada superior demasiado floja Fil suprieur trop lche Increase tension Aumentar tensin Augmenter la tension
19
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
Fig. 1
Fig. 2
20
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
CONTROL DE DIENTES
Los dientes controlan el movimiento del gnero que se esta cosiendo. deben estar elevados durante las operaciones de costura y bajados durante el remendado, bordado con bastidor y colocacin de anagramas de modo que sea Vd. y no los dientes quien mueva el gnero.
ABAISSE-GRIFFES D'ENTRANEMENT
Les griffes dentranement assurent le mouvement du tissu pendant la couture. Elles doivent tre remontes pour la couture normale et abaisses pour le reprisage, la broderie main libre et les monogrammes, soit lorsque vous (et non les griffes) entranez le tissu directement.
21
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
22
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
To select red patterns, push down the selector. Push it up for blue patterns.
Para seleccionar grupo de puntadas rojos baje la palanca. Sbala para grupos de puntadas azules.
Pour slectionner les motifs rouges, abaissez le slecteur. Relevez-le pour les motifs bleus.
PRESSURE REGULATOR
This control regulates the pressure of the presser foot on to the feed-dogs. Insufficient pressure may cause poor feeding of the fabric, skipped stitches, or difficulty in guiding the fabric. Too much pressure may result in feeddogs or presser foot marks appearing on the fabric. For most fabrics set the control at 3. For thicker ones increase it to 4 and for finer ones decrease to a lower number.
REGULADOR DE PRESION
Este control regula la presin de la pata prensatelas sobre el transporte de dientes. Una presin insuficiente puede causar un pobre transporte del material, saltos de puntada dificultades en guiar el tejido. Demasiada presin puede producir marcas en el tejido, por causa de los dientes del transporte o la pata prensatelas. Para la mayora de tejidos, poner el control al . 3. Para tejidos gruesos poner al . 4 y para finos reducir un nmero.
RGULATEUR DE PRESSION
Cette commande permet de rgulariser la pression du pied presseur sur les griffes dentranement. Une pression insuffisante pourra causer un entranement trop faible du tissu, des points sauts, ou des difficults de guidage du tissu. Une pression excessive pourra un marquage du tissu par les griffes dentranement ou par le pied presseur. Pour la plupart des tissus, mettre la commande sur la position 3. Pour des tissus plus pais, la mettre sur la position 4; pour les tissus plus fins, la mettre sur une position de numro plus petit.
23
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
LARGEUR DE POINT
La largeur de tous les points de cette machine peut tre diminue ou augmente en rglant ce levier comme indiqu. Si le point droit est slectionn, laiguille sera dporte gauche lorsque le levier est au maximum sur la droite. NOTE: Quand on utilise l'aiguille double (en option), la largeur du point ne doit jamais excder le repre <<aiguille double>>, en rapport avec le point que vous avez slectionn. Sinon, vous casserez des aiguilles et risquez d'abmer votre machine.
24
ENGLISH
2. STARTING TO SEW
B @ A D E
@ INDICATOR
STITCH
BUTTONHOLE STRAIGHT Left needle position Center needle position
B @
D E
C
STITCH C
DOUBLE OVEREDGE
D B
SUPER DECORATIVE
MID.- MAX. DOWN
CHEVRON
1 -4 MID.- MAX. A
1 -4 MID.- MAX.
DECORATIVE
DIAMOND ARROWHEAD
0 .5
RAMPART LINGERIE
1 -4 A MID.- MAX. UP
D PRESSER FOOT
A. Zig-zag foot B. Blind stitch foot
FAGGOTING STRAIGHT STRETCH RIC- RAC Left needle position Center needle position
MIN.- MAX.
SUPER DECORATIVE
C. Buttonhole foot
D. Zipper foot
1 -4
25
ESPAOL
2. EMPEZER A COSER
B @
PUNTADA
OJALES RECTA aguja posicionada a la izquierda aguja posicionada en el centro ZIG-ZAG INVISIBLE ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS LENCERIA CUATRO PUNTOS INVISIBLE SUPER ELASTICO
FESTON DOMINO
B @
D E
C
STITCH C
SOBRE-BORDE DOBLE
D B
A D E
@ INDICADOR
SUPER DECORATIVAS
MED.- MAX. ABAJO
CHEVRON
1 -4 MED.- MAX. A
1 -4 MED.- MAX.
DECORATIVAS
0 .5
SOBREHILADO INCLINADO
MED.- MAX.
PARAPETO LENCERIA
1 -4 A MED.- MAX. ARRIBA
D PRENSATELAS
A. Pata para zig-zag B. Pata para puntada invisible
HACES RECTA TRIPLE RIC RAC aguja posicionada a la izquierda aguja posicionada en el centro
MIN.- MAX.
SUPER DECORATIVAS
C. Buttonhole foot
D. Zipper foot
E CONTROL DIENTES
1 -4
26
FRANAIS
2. COMMENCEZ COUDRE
TABLEAU DE RGLAGE DE LA MACHINE
POINT
BOUTONNIRE DROIT A GAUCHE AU CENTRE ZIG- ZAG OURLET INVISIBLE ZIG- ZAG MULTI-POINT LINGERIE
B @
D E
C
STITCH C
SURJET DOUBLE
D B
A D E
@ INDICATEUR
DECORATIFS
MOY.- MAX. HAUT B
CHEVRON
1 -4 MOY.- MAX. A
A LONGUEUR DE POINT
OURLET EXTENSIBLE
FESTON
1 -4 MOY.- MAX.
B LARGEUR DE POINT
DOMINO
DECORATIFS
DIAMANT FLCHE
0 .5
1 -4 A
D PIED PRESSEUR
A. Pied zigzag B. Pied point invisible
DECORATIFS
C. Pied boutonnire
E ABAISSE-GRIFFES
1 -4
27
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
STRAIGHT STITCHES
1 Straight stitch at center needle position with following settings; Stitch selector Stitch width control 2 Straight stitch at left needle position with following settings; Stitch selector Stitch width control -
PUNTADA RECTA
1 Puntada recta posicin aguja en el centro realizar los siguientes ajustes: Selector puntada Selector ancho puntada 2 Puntada recta en posicin aguja en la izquierda realizar los ajustes siguientes: Selector puntada Selector ancho puntada -
POINT DROIT
1 Point droit avec laiguille au centre, suivre les rglages suivants : Slecteur de point : Largeur de point : 2 Point droit avec aiguilles gauche, suivre les rglages suivants : Slecteur de point : Largeur de point : -
STARTING TO SEW
Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 6 (15 cm) to the rear of the machine. Hold onto the threads during the sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam.
INICIO DE LA COSTURA
Antes de colocar el tejido en la mquina, asegurarse de que los extremos de los hilos se hayan estirado unos 15 cm. por detrs de la mquina. Sostener los hilos durante la costura de las 3 4 primeras puntadas.
Fasten each seam by back tacking at the beginning and end of the seam.
Excutez la couture. Lors-quelle est finie, abaissez le levier de marche arrire et piquez sur 1 cm en point arrire. Veillez bien tenir les deux fils lors des premiers points.
28
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
REMOVING FABRIC
First turn the handwheel towards you until the needle is at its highest position, then raise the presser foot, draw materials to the rear and cut off excess thread with the thread cutter located on the left end of working surface or on the presser bar.
SACANDO EL TEJIDO
Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se encuentre en su posicin ms alta, suba la pata prensatelas lleve el matarial hacia atras y corte el hilo sobrante con el cortador situado en el extremo izquierdo del area de trabajo o en la barra del prensatelas.
RETRAIT DU TISSU
Tout d'abord, tournez le volant vers vous pour amener l'aiguille en position la plus haute, puis relevez le pied presseur, tirez le tissu vers l'arrire et coupez les excs de fil avec le coupefil intgr sur la gauche du plateau de travail de la machine ou derrire la barre du pied-presseur.
DARNING
Lower feed dogs and remove presser foot. Stretch fabric with an embroidery hoop with the hole at center. Holding the needle thread, take one stitch and pick up bobbin thread through the fabric. Lower presser bar and start sewing at a slow to medium speed, moving the fabric back and forth with a steady rhythm. Turn fabric and sew another layer of stitching across over the first layer of stitching.
ZURCIDO
Baje los dientes y saque la pata prensatelas. Con el bastidor de bordar tense el material con el agujero en el centro. Sujete el hilo aguja y coja el hilo de la bobina a travs del gnero. Baje la barra prensatelas y comience a coser a velocidad de lenta a media, moviendo el gnero de adelante hacia atrs con un ritmo constante. Gire el material y de otra capa de puntadas cruzada encima de la primera.
REPRISAGE
Abaissez les griffes et retirez le pied presseur. Tendez le tissu dans un cerceau broder avec le trou au centre. En soutenant le fil d'aiguille, faites un point et remontez le fil de canette travers le tissu. Abaissez le levier du pied presseur et commencez coudre vitesse modre et constante en dplacant le tissu d'avant en arrire. Tournez le tissu et cousez une nouvelle range de points en travers de la premire.
29
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. To sew down the left side, attach right side of foot to foot holder. PIPING (WELTING) Pattern: Straight Stitching Stitch Width: For straight stitching Stitch Length: 2 3 Foot: Zipper Use store bought piping or cover cord with a bias strip of fabric to make your own. Hand or machine baste piped edge between 2 layers of fabric so that all raw edges are aligned. Attach zipper foot to shank so that needle passes through the opening on left side of foot. Sew guiding the zipper foot along the edge of the piping.
INSERCION DE CREMALLERAS Para coser el lado derecho, aplicar el lado izquierdo del prensatelas de cremalleras al sujetador pie prensatelas, de manera que la aguja pase a travs de la abertura en el lado izquierdo del prensatelas. Para coser el lado izquierdo, aplicar el lado derecho del prensatelas al sujetador prensatelas. VIVEADO Punto: Recto Posicion de la aguja: Central Ancho de la puntada: Recto Largo de la puntada: 2 3 Prensatela: Para Cremalleras Cubrir el cordon con una cinta de tejido al bies y sujetarla con un alfilero atacarla a la pieza principal de tejido. Aplicar el lado derecho del prensatelas de cremalleras al sujetador prensatelas, de manera que la aguja pase a traves de la abertura en el lado derecho del prensatelas.
MISE EN PLACE DE FERMETURES GLISSIRE ORDINAIRES Pour piquer le ct droit, changez le pied et placez le pied droite de l'aiguille, de facon ce que celle-ci entre dans l'encoche prvue. Pour piquer le ct gauche, vous placez le pied gauche de l'aiguille. GALONNER- BIAISER (PASSEPOIL) Point: Droit Largeur de point: Pour point droit Longueur de point: 2 3 Pied: Fermeture Glissire Utilisez un galonner tout fait ou confectionnez-le vous-mme. Placez le galonner entre les deux paisseurs de tissus et faufilez les bords vifs galit. Fixer le pied fermeture glissire vers la droite, de faon ce que laiguille entre dans lencoche situe au cot gauche du pied. Cousez le long du galonner.
TRADITIONAL PINTUCKS
Pattern: Straight Stitch Width: Straight Stitch Length: 2 3 Foot: Zipper
NERVURE TRADITIONNEL
Point : Droit Largeur de Point : Droit Longueur de Point : 2 3 Pied : Fermeture Glissire
To mark pintucks in your fabric, either pull a thread to mark the fold or mark with chalk or marking pencil. Fold and press wrong sides together on pulled thread line or marked lines. Stitch 1/8 of an inch from fold line. Repeat, sewing in the same direction for each tuck. Press flat.
Para marcar el pliegue cosido en su tela, tire un hilo de la trama o marque el pliegue con una tiza o lpiz. Pliegue y presione revs con revs en la marca. Cosa un 1/8 de pulgada desde la lnea del pliegue. Repita, cosiendo en la misma direccin para cada pliegue. Presione para aplanar.
Pour le placement des nervures, tirez un fil de trame ou marquez la ligne avec de la craie ou un crayon. Pliez le tissu envers contre envers en suivant cette ligne. Piquez 3mm de la ligne de pliure. Rpter, en cousant dans la mme direction pour chaque nervure. Presser plat.
30
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
Pattern: Straight at center position Needle: Insert twin needle. T h r e a d i n g : Tw o s p o o l s . ( U s e retractable spool pin for second spool and thread machine as you normally would). Left thread in left needle, right thread in right needle. Stitch Width: Set at twin needle marking. Stitch Length: 2 3 Tension: Increase slightly Foot: Standard Zigzag To mark pintucks in your fabric, either pull a thread to mark the fold or mark with chalk or marking pencil. Stitch guiding one of the needles along the marked or pulled line. Repeat, sewing in the same direction for each tuck. Press flat.
Puntada: Recta posicin aguja en el centro Aguja: Inserte una aguja doble Enhebrado:Dos bobinas. (Use el portabobina retrctil para la segunda bobina y enhebre la mquina como lo hace habitualmente). El hilo izquierdo en la aguja izquierda, el hilo derecho en la aguja derecha. Ancho de puntada: En la marca de aguja doble Largo de puntada: 2 3 Tensin: Aumentar ligeramente Pie: Zigzag estndar Para marcar el pliegue cosido en su tela, tire un hilo de la trama o marque el pliegue con una tiza o lpiz. Cosa guindose con una de las agujas a lo largo de la marca o hilo quitado. Repita, cosiendo en la misma direccin para cada pliegue. Presione para aplanar.
Point : Droit avec laiguille au centre Aiguille : Insrer une aiguille jumele. Enfilage :Deux bobines de fil. Utilisez le portebobine rtractable pour la deuxime bobine et enfiler la machine comme dhabitude. Bobine gauche enfiler dans laiguille gauche et bobine droite dans laiguille droite. Largeur de Point : Droit Longueur de Point : 2 3 Tension : Lgrement augmente. Pied : Zigzag Pour le placement des nervures, tirez un fil de trame ou marquez la ligne avec de la craie ou un crayon. Cousez en alignant une des aiguilles avec la ligne que vous avez tir ou marqu. Rpter, en cousant dans la mme direction pour chaque nervure. Presser plat.
FRENCH SEAM
Pattern: Straight Stitch Stitch Width: Straight Stitch Length: 2 3 Foot: Standard Zigzag or Zipper Align top and bottom fabric, undersides together. Stitch at of an inch from the edge. Press seam open and then fold in topsides together, with stitching line exactly on fold. Press flat. Stitch 3/8 of an inch from fold.
COSTURA INGLESA
Puntada: Recta Ancho de puntada: Recta Largo de puntada: 2 - 3 Pie: Zigzag estndar o Cremallera Alinee las dos telas, revs con revs. Cosa a un de pulgada del borde. Abra la costura y pliegue sobre el derecho de las telas, con la lnea de costura exactamente en el pliegue. Presione para aplanar. Cosa a 3/8 de pulgada desde el pliegue.
COUTURE ANGLAISE
Point: Droit Largeur de Point: Droit Longueur de Point: 2 3 Pied: Zigzag ou Fermeture Glissire Aligner les 2 tissus envers contre envers. Cousez de pouce (6mm) du bord du tissu. Ouvrez la valeur de couture au fer et ensuite pliez vers lendroit du tissu, avec la couture exactement au centre de la pliure. Pressez plat. Cousez 3/8 de pouce (10mm) du bord de la pliure.
ZIGZAG STITCH
OVERCASTING
This is one of the more frequent uses for the zigzag stitch in garment construction. Place material under the presser foot so that the needle pierces just short of the outside edge.
PUNTADA ZIG-ZAG
SOBREHILADO
Esta es una de las puntadas zig-zag ms frecuentemente usadas en la fabricacin de prendas. Colocar el tejido debajo del pie prensatelas, de manera que la aguja penetre un poco el borde exterior.
POINT ZIGZAG
SURFILAGE
Ce point est utilis le plus frquemment lors de la ralisation d'un ouvrage. Ce surjet vite, que les bords du tissu ne s'effilochent. Piquez de facon ce que l'aiguille perce le tissu prs du bord d'un ct et pique dans le vide de l'autre.
31
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
SATIN STITCH
This is a closely spaced attractive stitch used for appliqu, bar-tacking, etc. Slightly loosen top thread tension for satin stitching. Use a backing of stabilizer or interfacing for sheer materials to avoid puckering. For applique set machine to desired width and length. Position applique on garment and stitch along design lines using satin stitch to cover raw edges of applique.
PUNTADA DE RELLENO
Esta es una puntada atractiva compactamente espaciada, usada para aplicaciones, atacados, etc.. Para la puntada de relleno aflojar ligeramente la tensin del hilo superior. Para evitar el arrugado en materiales finos, utilizar en el revs un papel tejido o entretela. Para aplicacines selecciones el largo y ancho de la puntada preeiera. Colopue la aplicacin sobre el traje cosa sobre las lneas del diseo utilizando la puntada de satin y asi cubrir. Los bordes de la aplicacin.
POINT BOURDON
Des points zigzag serrs sont appels point bourdon. Lorsque vous utilisez ce point, pensez diminuer la tension suprieure. Si vous voulez raliser un point bourdon sur un tissu trs fin, entoilez votre tissu en premier lieu. De cette manire, le tissu ne froncera pas. Faire un essai sur un morceau de tissu que vous allez utiliser. Pour appliqu placer lappliqu sur le tissu. Rgler la largeur et la longueur comme dsir couser en suivant le bord du motif. Le point bour don doit recouvrir le bord de lappliqu.
Drop feed dogs and remove presser foot. Using a marking pencil trace your design onto your fabric. Hoop your fabric before sewing. Sew using a straight stitch (stippling) or zigzag (Embroidery & Monograms) following your design line. Using a hoop will give you better control as you work.
Baje los dientes y saque la pata presentelas Haga un bosquejo o trace su diseno sobre la tela utilizando un marcador de trazar. Cosa en puntada recta o satin controlando el movimiento de la tela. Utilizando el presatelas de zurcir, le servira como quia en su costura.
Abaissez les griffes et retirez le pied presseur. En utilisant un marqueur, tracer ou dessiner votre motif sur le tissu. Placer le tissu dans un cerceau. Coudre en utilisant le point droit (piqre libre) ou le point zigzag (broderie et monogramme) en suivant le motif que vous avez dessine. L'utilisation d'un cerceau vous donnera un meilleur contrle en cousant.
LACE APPLICATION
Pattern: Zigzag Stitch Width: 1.5 to 2mm Stitch Length: 1 - 2 Foot: Satin or Standard Zigzag Align the edge of the fabric with the edge of the lace, topsides together. Zigzag along the edge of the 2 layers of fabric, so that the needle swings off the right edge of the fabric when sewing. This is referred to a roll and whip stitch. Once your seam is completed, press the seam open.
APPLICATION DE DENTELLE
Point: Zigzag Largeur de point: 1.5 a 2mm Longueur de point: 1 2 Pied: Bourdon ou Zigzag Alignez le bord de la dentelle avec le bord du tissu endroit contre endroit. Avec le point zigzag cousez au bord du tissu pour que laiguille pique hors du tissu au ct droit. En terminant la couture, presser la dentelle vers le bord sur lendroit.
Puntada: Zigzag Ancho de puntada: 1,5 a 2mm Largo de puntada: 1 - 2 Pie: Satinada o Zigzag estndar Alinee el borde de la tela con el borde del cordn fino, revs con revs. Usando puntada zigzag cosa a lo largo del borde de las dos telas, de manera que la aguja salga hacia el borde derecho de la tela cuando cose. Una vez terminada la costura, tire del cordn fino hacia el borde sobre la costura.
32
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
BLIND STITCH
1. First finish the raw edge. Do this by turning it under on fine fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics. Then turn the hem up the required depth, press and pin in place. 2. Now fold the fabric as illustrated. 3. Place the fabric under the foot with the fold of the fabric positioned so that the needle just pierces the fold when the needle swings to the left. Use stitch width control to fine tune exact position of needle. 4. When completed, the stitching is almost invisible on the right side of the fabric. - Regular blind stitch for normal fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado Tissus moyens et lourds
PUNTADA INVISIBLE
1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el material fino y sobreorillarlo sobre el material de peso medio pesado. Entonces doblarlo segn la profundidad y presin necesarias. 2. Ahora doblar el material como est ilustrado. 3. Colocar el material debajo del prensatelas para que la aguja justamente traspasa el doblez cuando el aguja oscila a la izquierda. 4. Una vez terminado, los puntos son casi invisibles sobre el lado derecho del material.
POINT INVISIBLE
1. Dabord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite pliez lourlet sur la largeur dsire et repasser. 2. Maintenant, replier le tissu comme iilustr. 3. Remplacez le pied par celui de point invisible. Placez lenvers du tissu sous le pied. Abaissez le pied. Cousez de faon que le zig zag sffectue sur la pliure. 4. Lorsque lourlet est termin, les points sont presque invisibles sur lendroit du tissu.
- Puntada invisible regular para las telas normales - Puntada invisible super elstico para las telas suves, elstico
- Point invisible pour les tissus normaux - Point invisible pour les tissus extensibles
33
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
BLINDSTITCH APPLIQUE
Pattern: Blind Stitch Stitch Width: 1.5 (1/16 of an inch) Stitch Length: 2 3 Foot: Blind Stitch Position appliqu piece on background fabric. Align needle so that it pierces background fabric along the outside edge of the appliqu. Lower presser foot and align the lip of the blind hem foot guide so that it sits directly under the edge of the appliqu. You may need to adjust the position of the guide to bring it closer or further from the edge of the appliqu, by using the thumbscrew located at the right of the foot. Begin sewing keeping the guide along the edge. To pivot for curves or corners, leave needle down in fabric on outside edge of appliqu, lift foot and pivot.
APLIQUE INVISIBLE
Puntada: Invisible Ancho de puntada: 1,5 (1/16 de pulgada) Largo de puntada: 2 3 Pie: Puntada invisible Ubique el aplique sobre la tela de fondo. Alinee la aguja de manera que atraviese la tela de fondo a lo largo del borde del aplique. Baje el prensatelas y ajuste la gua de pie de dobladillo invisible de manera que quede directamente debajo del borde del aplique. Podra ser necesario ajustar la posicin de la gua acercndola o alejndola del borde del aplique, usando el tornillo de mariposa a la derecha del pie. Comience a coser manteniendo la gua a lo largo del borde. Para pivotear en curvas o esquinas, deje la aguja abajo atravesando la tela en el borde del aplique, levante el pie y pivotee.
APPLIQU INVISIBLE
Point: Invisible Largeur de Point: 1.5mm Longueur de Point: 2 3 Pied: Invisible Placer lappliqu sur le tissu de fond. Aligner laiguille et abaisser-la dans le tissu au bord de lappliqu. Abaisser le pied presseur et placer le guide pour quil soit positionn sous le bord de lappliqu. Il sera peut-tre ncessaire dajuster (rapprocher ou loigner) le guide du bord en utilisant la vis la droite du pied. Piquer en suivant le bord de lappliqu. Pour pivoter autour des courbes et aux coins, abaisser laiguille dans le tissu au bord et lextrieur de lapplique, lever le pied presseur et pivoter.
MULTI-STITCH ZIGZAG
OVERCASTING
ZIGZAG MULTI-POINT
SURFILAGE
Pour rparer des dchirures droites ou en angle placez le tissu avec le dbut de laccroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez partir de chaque extrmit pour revenir au centre. Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous laccroc. Vous pouvez aussi utiliser ce point pour la finition des coutures.
This is a strong stitch because as its name implies, it makes multiple short stitches where the normal zigzag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for mending tears, patching, sewing towelling, patchwork and attaching flat elastic.
ZURCIDO
MENDING
Pattern: Multi-Stitch Zigzag Stitch Width: Maximum Stitch Length: 1 2 Foot: Standard Zigzag Use this method for repairing tears in fabric. Place a piece of fabric directly under the tear. Beginning at top of tear, stitch over torn seam. Backstitch at the beginning and end of seam.
Puntadas: Multi-Zigzag Ancho de puntada: Mximo Largo de puntada: 1 2 Pie: Zigzag estndar Use este mtodo para reparar desgarrones en la tela. Coloque un pedazo de tela directamente debajo del desgarro. Comenzando en la parte de arriba del desgarro, cosa atravesando el desgarro. Haga una costura de refuerzo al final y comienzo de la costura.
RACCOMMODAGE
Point: Multi-Zigzag Largeur de point: Maximum Longueur de Point: 1 2 Pied: Zigzag Utiliser cette technique pour rparer les dchirures. Placez un morceau de tissu sous laccroc. Placez le dbut de laccroc sous la partie centrale du pied et cousez le long de laccroc. Renforcer avec un point arrire au dbut et la fin de la couture.
RAMPART STITCH
This stitch is ideal for producing flat overlapped seams on almost any type of fabric and a bolder effect will result from sewing with contrasting thread. This technique is also known as fagoting.
PUNTADA DE PARAPETO
Puntada de parapeto es ideal para producir costura plana doblada sobre cas todos tipos de tejidos y efecto de borde resultar de cosido con hilos contrastes.
POINT REMPART
34
5 mm
5m m
Ce point est idal pour la ralisation de coutures chevales sur n'importe quelle sorte de tissu. Chevaler les deux bords coups des tissus de 5 mm et pingler ou faufiler. Positionner le tissu, ct endroit dessus, avec le milieu du chevalement sous le pied presseur, de manire ce que les points s'effectuent sur les bords suprieur et infrieur. Cette technique est aussi connu comme le point ajour.
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
SHELL STITCH
Shell stitch is for seaming and overcasting sheer, soft fabrics in one operation. It also produces a delicate shell hem on lingerie and other fine garments.
PUNTADA DE LENCERIA
La puntada de lencera es para coser y sobrehilar en una operacin tejidos finos y suaves. Tambin produce un dobladillo de concha delicado en lencera y otras prendas finas.
POINT DE LINGERIE
Le point lingerie est utilis pour coudre et surjeter des tissus fins en une seule opration. Il peut tre employ pour raliser un ourlet en coquille sur la lingerie ou tous vtements fins. Regular lingerie stitch Puntada de concha normal Point de lingerie normal
Four-point lingerie stitch Puntada de concha de cuatro puntos Point de lingerie a quatre points
SHELL TUCKS
Turn under the raw edge and press. Place the fabric right side up so that the zigzag part of the stitch sews just over the folded edge, pulling the fabric in to form a shell hem. Trim away excess fabric close to the stitching line. Regular shell stitch Regular shell stitch produces a tiny shell hem on lingerie and other fine garments. Four-point shell stitch If bigger size of shell pattern is desired, use four-point shell stitch.
DOBLADILLO DE CONCHA
Girar hacia abajo el borde del tejido y planchar. Colocar el derecho del tejido arriba, de manera que la parte del zig-zag de la puntada cosa sobre el borde doblado, estirando el tejido y formando un dobladillo de concha. Recortar el tejido sobrante cerca de la lnea de puntadas. Puntada de concha normal La puntada de concha normal produce un dobladillo de concha diminuta en lencera y otras prendas finas. Puntada de concha de cuatro puntos Si quiere tamao ms grande, usar la puntada de concha de cuatro puntos.
OURLET EN COQUILLE
Retourner le bord et faire un ourlet de 12 mm. Marquer le pli. Placer lendroit du tissu sous le pied de manire ce que le point se ralise sur la pliure du tissu. Ceci tout en tirant le tissu pour lui donner la forme dune coquille. Couper le tissu au ras de la pliure. Point de coquillage regulier Un point de coquillage rgulier donne un ourlet minuscule en forme de coquillage, sur la lingerie et autres vtements fins. Point coquille quatre points Si un format plus grand des motifs est dsir, utilisez ce point.
35
ENGLISH
ESPAOL
FAGGOTING
This is a popular decorative stitch (used in sleeves or fronts of blouses and dresses). To attach two separate pieces of fabric together, leave a little space in between. To prepare the fabric: Fold under the seam allowances on the cut edges, and press. Baste folded edges to tissue paper with about 1/8" (0.3 cm) space between. Stitch over the 1/8" (0.3 cm) allowance, just catching the fabric fold on both sides with needle. Remove bastings and paper; press.
STRETCH STITCHES
Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary materials. Use the stretch stitch needle with yellow shank when sewing on stretchable fabric. Use normal needles for nonstretchable fabrics.
PUNTADAS ELASTICAS
Las puntadas elsticas se utilizan principalmente en gneros de punto o materiales elsticos, pero tambin se puede usar en materiales corrientes. Utilizar la aguja de punta a bola, cuando se cosan tejidos elsticos. Utilizar las agujas normales para los tejidos no elsticos.
Stitch length/super (stretch) stitch control should be at WAT mark for most materials. Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this Control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches. If the stitches are too open, turn the Control to S position; if the stitches overlap, turn the Control to L position.
El control del largo de puntada/super (elstica), debe de estar en la marca WATpara la mayora de materiales. Dependiendo del tipo de material a coser, usted deber ajustar este control para conseguir igualar las puntadas hacia adelante con las puntadas de atrs. Si las puntadas son demasiado abiertas girar el control a la posicin S; si las puntadas se sobreponen, girar el control a la posicin L.
RIC-RAC STITCH
Ric-rac is a quick method of finishing a raw edge and providing a decorative top-stitch in one operation. It is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and hems.
36
FRANAIS
POINT AJOUR
C'est un point dcoratif trs apprci (utilis pour la couture des manches ou des devants de blouses et de robes). Pour assembler deux morceaux de tissus, laisser un peu d'espace entre les deux. Pour prparer le tissu: Plier les valeurs de couture, et presser. Btir les bords plis sur du papier en laissant des espaces d'environ 3 mm (1/ 8"). Coudre par dessus les valeurs de couture de 3 mm (1/ 8"), en tenant le pli du tissu sur les deux bords avec une aiguille. Retirer les btis et le papier; repasser.
POINTS EXTENSIBLE
Les points extensibles sont gnralement utiliss pour les tissus lastiques et les tricots comme les nylons, les tissus ponge, les jersey et pour lassemblage des vtements en tricot. Les points extensibles peuvent galement tre employs sur des tissus non extensibles.
La commande de longueur de point/point super (extensibles) doit tre place sur le repre WATpour la plupart des tissus. Selon le type de tissu utilis, il peut tre ncessaire de rgler cette commande pour faire correspondre les points cousus en marche avant pour la couture de points extensibles avec les points cousus en marche arrire. Si les points sont trop ouverts, tourner la commande sur la position S; si les points se chevauchent, tourner la commande sur la position L.
37
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
OVEREDGE STITCH
This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear - it forms and finishes the seam in one operation. Its very effective for use in repairing raw or worn edges of older garments.
PUNTADA SOBRE-BORDE
Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria de la confeccin en la fabricacin de prendas. Se forma y acaba la costura en una operacin. Es muy efectiva para el uso en la reparacin de bordes gastados de prendas usadas.
POINT SURJET
Po i n t e x t e n s i b l e s p c i a l p o u r assembler et surfiler en une seule opration. Il est utilis dans lindustrie de la confection, surtout pour les vtements de sport, comme les costumes de bain. Il peut cependant aussi sutiliser sur des tissus nonextensibles.
HONEYCOMB STITCH
1. Make a straight line of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers. The design will be a series of small diamonds.
PUNTADA PANAL
1. R e a l i z a u n a l n e a r e c t a d e fruncidos a travs del tejido que se desea adornar con nido de abeja. 2. Con una tira estrecha de tejido, directamente debajo de la lnea de fruncido, coser sobre los fruncidos. El diseo ser una serie de diamantes pequeos.
38
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
CHEVRON STITCH
Use to create decorative borders and for embroidery.
PUNTADA CHEVRON
Utilicela para crear dobladillos decorativos y para bordados.
POINT CHEVRON
Utilisez-le pour des bordures dcoratives et pour la broderie.
SURJET OBLIQUE
Le surjet sert la ralisation de couture et surjet en une seule opration. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures troites et souples, parfaitement adaptes aux maillots de bain, vtements de sport, T-shirts, vtements de bb en nylon extensible, tissu en ponge extensible, jersey. Les vtements en tricot machine ou main peuvent tre assembls avec ce point. Vous pouvez galement fixer les bandes d'encolure et les poignets.
WIZARD STITCH
Stretch patching stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for patching stretch fabrics such as jersey and knitwear.
PUNTADA MAGO
La puntada elstica de parches, adems de ser una puntada decorativa es ideal para poner parches en gneros elsticos, tales como jersey y gnero de punto.
POINT SORCIER
Le point de raccommodage extensible, en plus de sa qualite de point decoratif, convient tres bien au raccommodage de tissus lastiques tels que le jersey et les tricots.
39
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
FEATHER STITCH
The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie.
PUNTADA PLUMA
El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como adorno o la aplicacin de encaje o paneles internos en lencera o fajas.
POINT PLUME
Laspect agrable de ce point lui permet de servir de couture visible plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour linsertion de pices de type lingerie.
40
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
CROSSED STITCH
Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of borders.
PUNTO CRUZADO
Usela para coser y acabar tejidos elsticos o en la decoracin de dobladillos.
POINT CROIS
Utilisez-le pour finir les matires lastiques ou pour la dcoration des bords.
THORN STITCH
It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and embroidery.
PUNTADA ESPINA
Puntada verstil que se utiliza para unir piezas de gnero y bordado.
POINT DPINE
Cest un point polyvalent utilis pour joindre des morceaux de tissu et de la broderie.
41
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
MOTIFS DCORATIFS
Votre machine peut produire une vaste gamme de superbes motifs dcoratifs, comme illustre, sur le panneau indicateur des points. Il suffit de slectionner le motif de son choix et suivre les indications la page 27, et le motif sera produit automatiquement. Leffet final de chaque motif dpend du rglage de la longueur de point.
Scallop pattern on collar Dibujo de ondas de cuello Motif feston sur col
Diamond on narrow hem Diamantes en dobladillo estrecho Diamant sur ourlet troit
Domino on bias tape Domin en cintas al bies Domino sur galon biais
42
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
BUTTONHOLE MAKING
1. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 2. Slide the button carrier and insert the button. 3. Attach the buttonhole foot. 4. Place the garment under the foot so that the needle pierces the fabric at the beginning of buttonhole. 5. Lower the buttonhole lever and the presser foot lever. 6. Push the buttonhole lever toward the back. 7. Start machine to complete entire buttonhole. NOTE: * While making buttonholes, maintain an even sewing speed for uniform buttonholes. * When buttonholes are completed, be sure to push up the buttonhole lever as far as it can go.
CONFECCION DE OJALES
1. M a r q u e c u i d a d o s a m e n t e l a posicin del ojal en la prenda 2. Deslice el porta botones e inserte el botn. 3. Ponga la pata para ojales. 4. Coloque la prenda debajo de la pata de forma que la aguja traspase el gnero al inicio del ojal. 5. Baje la palanca para ojales y la de la pata prensatelas. 6. Suba la palanca para ojales. 7. A r r a n q u e l a m q u i n a p a r a completar el ojal. Nota: Una vez completados los ojales asegrese de subir la palanca hasta su posicin ms alta.
43
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
CORDED BUTTONHOLES
Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) to the spur and pull both ends of the cord forward under the guide. Sew buttonhole so that zig-zag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot, pull ends of cord forward and snip off extra length.
Sewing a Button
Drop feed dogs and select zigzag stitch. Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot, adjust your stitch width to 0 and sew a few securing stitches. Set stitch width between 3 and 5. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches across. Set stitch width back to 0 and sew a few securing stitches. If a shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it.
Cosido de Botnes
Baje los dientes Combie el prensatelas al especial para coser botones. Seleccione el dibujo en zig-zag. Coloque la labor bajo el prensatelas. Coloque el botn en la posicin deseada, baje el prensatelas, ajuste el ancho de la puntada a 0 y cosa unas pocas puntadas de fijacin. Ajuste el ancho de la puntada a 3 - 5. Gire el volante para comprobar que la aguja entra limpiamente en los agujeros derecho e izquierdo de botn (ajuste el ancho de la puntada) y cosa lentamente el botn con unas 10 puntadas. Ajuste el ancho de la puntada a 0 y cosa unas pocas puntadas de fijacin.
Pose de Boutons
Abaissez les griffes et choisir le point zigzag. Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser le pied, rgler la largeur du point a 0 et faire quelques points de scurit. Rgler la largeur de point entre 3 et 5. Tourner le volant afin de s'assurer que I'aiguille passe nettement dans les trous gauche et droit du bouton (rgler la largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton lentement en utilisant approximativement 10 points. Rgler la largeur du point sur 0 et faire quelques points de scurit. Si une tige de maintien est requise, placer une aiguille de reprisage sur la partie suprieur du bouton et coudre.
44
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
3. CUIDE SU MAQUINA
CUIDE SU MAQUINA
Es necesario que mantenga las piezas esenciales limpias siempre, para obtener un funcionamiento eficz de su mquina.
(A)
(B)
4
(C)
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Siempre desconecte la mquina de la fuente de alimentacin retirando el enchufe del tomacorriente de la pared. Dbranchez toujours la machine de lalimentation lectrique en retirant la fiche de la prise murale.
(D)
(E)
45
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
Cambio de la bombilla
1. Quitar la tapa frontal, desenroscar la bombilla. 2. Roscar firmemente una nueva. Volver a colocar la tapa frontal. Desenchufar la corriente antes de cambiar la bombilla. No usar una bombilla de ms de 15 watios. Siempre desconecte la mquina de la fuente de alimentacin retirando el enchufe del tomacorriente de la pared.
In USA
In Europe
2
Light bulb Bombilla Ampoule dclairage
46
ENGLISH
ESPAOL
4. PERFORMANCE CHECKLIST
GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Foot control is not connected. - See page 9. * Power switch is turned off. - Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 45). * Needle is damaged. - Replace needle (see page 13-14). Fabric does not move. * Presser foot is not lowered - lower presser foot. * Stitch length is set at 0. - Set it at 1 to 4. * Feed dog control is lowered (see page 21). STITCHING PROBLEMS Machine skips stitches. * Needle is not all the way up into needle clamp. - See page 13-14. * Needle is bent or blunt. - Replace needle (see page 13-14). * Machine is not threaded correctly. - See page 15. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 45). Stitches are irregular. * Needle size is not correct for thread and fabric. - See page 13-14. * Machine is not threaded correctly. - See page 15. * Top thread tension is too loose. - See page 19. * Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action. - Guide it gently. * Bobbin has not been wound evenly. - Rewind bobbin. Needle breaks. * Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action. - Guide it gently. * Needle size is not correct for thread and fabric. - See page 13-14. * Needle is not all the way up into the needle clamp (See page 13-14). THREAD PROBLEMS Thread bunches. * Top and bobbin threads are not drawn back under presser foot before starting seam. Draw both threads back under presser foot about 4 inches (10 cm) and hold until a few stitches are formed. Needle thread breaks. * Machine is not threaded correctly. - See page 15. * Top thread tension is too tight. - See page 19. * Needle is bent. - Replace needle (see page 13). * Needle size is not correct for thread and fabric - See page 13-14. Bobbin thread breaks. * Bobbin case is not threaded correctly. See page 12. * Lint accumulates in bobbin case or hook. - Remove lint (see page 45). Fabric puckers. * Top and bobbin thread tensions are too tight. - Adjust thread tensions (see page 19). * Stitch length is too long for sheer or soft fabric. - Shorten stitch length.
47
FRANAIS
48
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
5. SPECIAL ACCESSORIES
OVERCASTING FOOT
This foot is used to guide fabric when overcasting. Place your fabric under the foot with its edge against the edge guide and start to sew.
5. ACCESORIOS ESPECIALES
PATA PARA OVERLOCADO
Este pata se utiliza para guiar el material durante el overlocado. Situe el gnero bajo la pata con su borde contra el canto de la guia y comience a coser.
5. ACCESSOIRES SPCIALES
PlED POUR SURFILAGE
Ce pied est conu pour guider le tissu pendant le surfilage. Placez votre tissu sous le pied avec le bord align contre le ct du pied et commencez coudre en le suivant. Edge guide Canto de guia Guide latral du tissu
ROLLED HEMMER
Fit the rolled hemmer and sew guiding the fabric into the scroll of the foot. Rolled hemming is performed with a zig- zag stitch, narrow hemming with a straight stitch.
DOBRADILLO RODILLO
Colocar el prensatelas de dobladillo rodillo y coser guiando el tejido en el rollo de pie. Dobladillo rodillo es cumplido con puntada zig-zag, dobladillo estrecho con puntada recta.
49
2/03