Professional Documents
Culture Documents
Pagsasaling Wika
Pagsasaling Wika
WIKA
> Ang pagsasaling-wika
ay ang paglipat sa
pinagsasalinang wika ng
pinakamalapit na
katumbas na diwa at
estilong nasa wikang
isinasalin
> Isang sistematikong
paraan ng paglilipat ng
diwa o mensahe mula sa
isang wika patungo sa
ibang wika
KAHALAGAHAN
NG
PAGSASALIN
1.Pagpapalaganap
ng kaalaman o
kaisipang
nakapaloob sa
akda.
2.Pagbibigay-
liwanag sa
kasaysayan at
kultura ng ibang
bansa o panahon.
3.Pagpapakilala sa
mga bagong
mambabasa ng
isang akdang
itinuturing na
makabuluhan ng isa
o ilang tao.
4.Higit na
nagkakaunawaan
at
nagkakadamahan
ng kanilang
interaksyon.
MGA DAPAT
TAGLAYIN NG
TAGASALIN
1. Sapat na
kaalaman sa
dalawang wikang
kasangkot sa
pagsasalin.
2. Sapat na
kaalaman sa
paksang isasalin.
3. Sapat na
kaalaman sa kultura
ng dalawang
bansang kaugnay sa
pagsasalin.
4. Sapat na
kaalaman sa
gramatika ng
dalawang wikang
kasangkot sa
pagsasalin.
MGA PARAAN NG
PAGSASALIN
Salita-sa-salita
> Word-for-word translation ang
tawag dito sa Ingles at katumbas ito
ng sinabi ni Savory (1968) na: A
translation must give the words of the
original. Ginagamit ito para ipakita
ang kahulugan ng mga salita at
estruktura ng mga wikang
tinatalakay.
HAL: John gave me
an apple.
Ay sirang-sira!
Ano ang mangyayari
Di makikita ang bukas
Ay sirang sira!
Malaya
> Ayon kina Almario, et. al.,
ito ay malaya at walang
kontrol. At parang hindi na
isang salin. Ipinahihintulot
nito ang pagdadagdag o
pagbabawas ng mga salita
na mas makakapagpalutang
ng kahulugan ng orihinal.
Hal., For the last twenty
years since he is burrowed
into this one-room apartment
near Baclaran Church,
Francisco Buda often strolled
to the seawall and down the
stone breakwater which
stretched from a sandy bar
into the murky and oil-tinted
bay.
SALIN: Mayroon nang
dalawampung taon
siyang tumira sa isang
apartment na malapit sa
simbahan ng Baclaran. Si
Francisco Buda ay
mahilig maglibang sa
breakwater na
mabuhangin at malangis.
Matapat
> Sinisikap ibigay ang
eksaktong kahuluan ng
orihinal habang
sinusundan naman ang
estrukturang gramatikal.
Dahil dito, nagkakaroon
ng problema sa madulas
na daloy ng salin.
Hal., When Miss Emily Grierson
died, our whole town went to
her funeral: the men through a
sort of respectful affection for
a fallen monument, the women
mostly out of curiosity to see
the inside of her house, which
no one save an old
manservant a combined
gardener and cook had seen
in the last yen years.
SALIN: Nang mamatay si Bb.
Grierson, ang buong bayan ay
pumunta sa kanyang libing: ang mga
kalalakihan, upang magpakita ng
isang uri ng magalang na
pagmamahal sa isang nabuwal na
monumento, ang kababaihan, dahil
sa pag-uusyoso upang makita ang
loob ng kanyang bahay, na walang
ibangnakakita kundi isang
matandang utusang lalaki na
hardinero-kusinero sa nakalipas na
di kukulangin sa sampung taon.
Idyomatiko
> Ang mensahe ng orihinal ay
isinasalin sa paraang magiging
madulas at natural ang daloy.
Ginagamit dito ang idyoma at
sadyang nagiging iba ang
porma ng pahayag ngunit
ipinapahayag ang mensahe sa
paraang kawili-wiling basahin.
HAL:
May gatas pa sa
labi
Isalin ang mga
sumusunod na
pahayag o idyoma
sa tunay na
kahulugan nito
Her heart is
as white as
snow.
SALIN: Busilak sa
kaputian ang
kanyang puso
The plants
were watered
by Jose.
Lilia bought
a book.
Salin: Bumili
ng aklat si
Lilia.
Pedro saw a
movie
Salin: Si
Pedro ay
nanood ng
sine
Your servant
is already
here.
Salin: Narito na
ang iyong
katulong
I hope you
remember me.
Salin: Sana
maalala mo
ako
Dont hurt his
good name.
Salin: Huwag
mong dungisan
ang kanyang
pangalan