Professional Documents
Culture Documents
Prihvaćeni Izgovor I Izgovor Stranih Imena
Prihvaćeni Izgovor I Izgovor Stranih Imena
ai → e: Montaigne [montê]
aim → em: Raimbaut [rembô]
ain → en: Romain [romên]
au → o: Giraudoux /žirodu/ [irodû]
ay → e: Pinay /pine/ [pinê]
c → k: Claude /klod/ [klôd];
Leconte de Lisle [lekônt de lîl]
Francuski
c (e, i, y) → s (e, i): Césanne /sez'an/ [sezân]
ch (+ suglasnik) → k: Christine /kristin/ [kristîn]
ch → š: Charles /šarl/ [ârl]
cq → k: Lecocq /lekok/ [lekôk]
fr. kompozitor rođen 1832., umro 1918.
cqu → k: Tocqueville /tokvil/ [tokvîl]
- s: Franois /fransua/ i /fransoa/ [fransuâ]
(općenito se završni suglasnik ili suglasnički
skup ne transkribira)
Francuski
ean → an: Jean /žan/ [ân]
eau → o
ei → e
j → ž: Jean [ân]
oe → e: Loeillet [lejê]
Enríquez [enrîe]
Gómez [ôme]
Španjolski
– Martinez, prilagođeno u hrvatskom jeziku primatelju: /mart'ines/
[martînes], a ne s naglaskom na posljednjem slogu i ne sa
završnim /z/ [martinêz] ili [êz];
– Velázquez /vel'askes/ [elâskes], španj. Slikar rođen 1599. u
Sevilli, umro 1660. u Madridu; pogrješno: [elaskêz]
– Prezime Sanchez /s'ančes/ [sântes] uobičajeno u Španjolskoj,
Urugvaju, Peruu: možemo adaptirano izgovoriti sa završnim s
koji je uobičajen u našem jeziku, a svakako naglašeno na prvom
slogu, pogrješno je: [santêz];
– David López [daîd lôpes] s oba kratka dinamička naglaska
– David Nabaldian [davîd nabâldian]
– Valdez [âldes]
Portugalski
• Portugalska imena često se pogrešno izgovaraju kao
španjolska;
– Rodrigez treba prilagođeno izgovoriti /rudr'igeš/ [rudrîge], a ne:
[rodrîgez] ili s naglaskom na zadnjem slogu [rodrigêz];
– Cicinho [sisîo]
– Daniel Alves [dâniel âles]
– Dida [dîda]
– Gilberto /žilb'erto/ [ilbêrto]
– Juan /žuân/ uân]
– Julio Baptista /ž'ulio bat'išta/ [ûlio batîta]
– Julio Cezar /ž'ulio s'ezar/ [ûlio sêzar]
– Juninho [unîo]
Talijanski
– Cavallini [aalîi], tal. slikar rođen 1240.
– Labriola [labriôla]
– Locatelli [lokatêli]
• Norveški
– rijeka Lagen [lôen]
• Švedski
– Selma Lagerlöf [lâerle], književnica