Professional Documents
Culture Documents
Unit 2 Translation Strategies
Unit 2 Translation Strategies
TRANSLATION STRATEGIES
Form and Content Literal and Free
Comprehensibility
and Translatability
FORM AND CONTENT
• Jakobson claim that only poetry ‘by definition can’t be translated,in
translation between sense/content on the one hand and form/style
on the other.
• Content is sense that is appeared in the product ( target language )
and acceptable. The content may be translated.
• Form is style of language. it is related to cultural background of SL.
It often cannot be translated. For example in poetry ,song and
advertising.