Kasaysayan-Ng-Pagsasalin-Sa-Daigdig-Finished Na Talaga

You might also like

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 13

*

Tore ng Babel

* -Isang Mitolohiya na nagmula sa Aklat ng Genesis sa


Bibliya.

* -Paniniwalaan na ang daigdig noon ay may iisang


wika lamang.

- Hindi ito nagustuhan ng Diyos kasi makikita niya ito ang magiging kadahilanan sa pagiging
mas malakas at mataas ng tao sa Diyos.

-Kaya’t binigyan Niya ang mga tao ng iba’t-ibang wika para sila’y di magkaintindihan.

-Gumuho ang Tore, at naghihiwalay hiwalay ang mga at nagkalat sa mga iba’t-iang lugar sa
daigidig.

-Ito ang marahil isa sa mga pinaniniwalaan kaya’t nagkaroon ng mga pagsasalin ng wika.
• Ayon naman si Aklat ng • Si Livius Andronicus (284 BC- 205
dalubhasang si Theodore Savory na BC), isang Griyego-Romanong
“ The Art of Translation” makata ang kinikilalang unang
tagasalin ng wika.

• Isinalin niya ang Odyssey ni Homer


na nasususulat sa wikang Griyego
sa salitang Latin noong 240 BC.
SINUNDAN PA ITO NG IBA PANG PAGSASALIN.
• Katulad ng mga sinulat ni
Euripides (484 BC- 406 BC)

• Gumawa ang manunulat na sina Gnaeus Naevius (c. 270 – c.


201 BC) at Quintus Ennius (c. 239 – c. 169 BC) ng mga
pagsasalin sa Latin ng mga dulang Griyego.

• Ang kilalang pinuno namang si Marcus Tullius Cicero (3


January 106 BC – 7 December 43 BC) naman ay kinilala
rin bilang isa sa mahuhusay na tagapagsalin, bukod sa
pagiging isang dakilang manunulat.

• Isa rin siyang eksperto sa wikang Latin na nagamit niya sa


pagsasalin.
PAGDADALA NG MGA SINAUNANG TAGASALIN SA
MGA RELIHIYOSONG AKDA SA IBANG KULTURA
• Ang “Septuangint” ay ang sinaunang
Griyegong salin ng mga mga
kasulatan ng Lumang Tipan na
nakasulat sa wikang Hudyo.

• Ito ay nagsimula noong ikatlong-siglo


CE, isa sa mga pinaka unang
pasasalin ng kanlurang daigidig.

• Pinangunahan ito ng mga


Hudyong-Romano na sila Philo
Judaeus (20 BCE – 50 CE) at
Titus Flavius Josephus (37 CE –
c. 100 CE).
• San Geronimo (Saint Jerome) (347 AD- 420 ad)- isang Romanong teologo, historiyador, at
manunulat ang kilalang tagasalin ng mga wikang Latin, Hebreo, at Griyego.

• Isa sa kanyang gawa ang pagrebisa niya sa “Vetus Latina” isang katolikong bibliya na wikang
Latin matapos siyang i-kumisyon ni Papa Damaso I noong 382 AD.

• Gamit ang wikang Griyego ay nakakapagdadag siya ng mga ilang bagong bahagi sa Bibliya at
pinangalanan na itong “ Vulgata”
• Kumarijva (344 AD- 413
AD)- isang buddhist na
monghe, iskolar, at taga-
salin ng Sankrit at
wikang Instik.

• Siya ang nagsalin ng


“Diamond Sutra”.
• Amoghavajra (705
AD-774 AD)-
monghe at tagasalin
ng mga buddhist sa
akda mula sa wikang
Indiano sa Tsino.

• Malaki ang naging


tulong sa kanilang
pulitika ang kanyang
pagsasalin sa
“Humane King
Sutra”.
PAGDADALA NG GRIYEGONG KULTURA SA
ARABONG KABIHASNAN
• Hunayn Ibn Ishaq (809
AD- 973 AD) – isang
Nestoryan ( Kristiyanong
Arabo ) manggagamot at
tagasalin ng wikang
Griyego sa Arabik.

• Marami sa mga gawa ni


Plato at Aristotle ay
kanyang naisalin na
naging maliking tulong sa
larangan ng medisina na
naging malaking tulong
para sa mga Arabo.
PAGSASALIN NG BIBLIYA PARA MAGING MAS
MALAWAK PA SA MGA MODERNONG WIKA.
• ENGLISH> “King James
• LATIN>Desiderius Bible”(1611)-ang • GERMAN >Martin
Erasmus Roterodamus (/8 pangunahing salin ng Luther(1483-1546)- isang
October 1466– 12 July Bibliya sa wikang Ingles. Aleman na propesor ng
1536)- isang Dutch na • Nahahati sa 39 na libro teolohiya at kilalang
iskolar , teologo, tagasalin ng Lumang Tipan ( mula tagapag-palaganap ng
ng Griyego sa Latin. sa saling Hebreo at Repormang
• Kilala sa pagdaragdag ng Griyego) at 27 sa Protestantismo. Tagasalin
mga nilalaman sa aklat ng Bagong Tipan (mula sa ng Hebreo at Griyego.
Bagong Tipan. salin ng Griyego at
Latin).
NAKATULONG ANG MGA TAGASALIN PARA
MAIBALIK ANG MGA GRIYEGO AT LATIN NA
KLASIKS
HOMER IN LATIN TO ENGLISH >
HOMER IN ENGLISH > Alexander
GERMAN> Johann Geoffrey Chaucer (1343-
Pope (1688-1744)
Heinrich Voss 1400)
(1751-1886)

• Nakatulong din ang mga tagasalin para maibalik ang


mga medebyal na na literatura.
NAKATULONG DIN ANG PAGSASALIN SA
PAGLAGANAP NG MGA KAALAMAN SA AGHAM
“The Toledo School of Translators”- ito ay • DIJON ACADEMY >Claudine Picardet
grupo ng mga iskolar na mula sa buong (1735-1820)- isang Pranses sa siyentista
Europa noong ika-12 na siglo. Sila ay tagaslain ng maraming wika
tagasalin ng mga pilosipikal, relihiyoso at (Swedish,English, German, Italian, at
siyentipikal na gawa mula Arabik patungong Latin) patungong French.
Latin.
• Malaki ang kanyang naimbagsa
institusyon ng Dijon dahil sa kanyang
mga pagsasalin.
IBA PANG NAGING EPEKTO AT TULONG NG
PAGSASALING WIKA SA DAIGDIG:

• Naipalaganap ang Ingles na Literatrura sa iba’t-ibang wika’t kultura

• Naidala naman ang banyagang literatura sa Ingles na wika.

NAGPATULOY ANG SISTEMA AT PROSESO NG PAGSASALING-WIKA


SA DAIGDIG MULA SA MGA IBA’T-IBANG WIKA’T KULTURA NA MAY
KANYA-KANYANG KASAYSAYAN NITO HANGGANG SA
KASALUKUYANG PANAHON.
TALASANGGUNIAN
* Wallace.W (1974). The Art of Translation. The Johns Hopkins University Press. Retrieved
from:https://www.jstor.org/stable/3188264?read-now=1&seq=3#page_scan_tab_contents

* Almario V.(2015). "Introduksiyon sa Pagsasalin: Mga Panimulang Babasahin Hinggil sa Teorya at


Praktika ng Pagsasalin". Manila City. Komisyon sa Wikang Filipino, Pambansang Komisyon para
sa Kultura at mga Sining. Retrieved
from:https://www.academia.edu/35315136/IntroduksIyon_sA_pAgsAsAlIn_Mga_Panimulang_Baba
sahin_Hinggil_sa_Teorya_at_Praktika_ng_Pagsasalin?fbclid=IwAR0Y6VoN5HgWpE6R1nK_PkTo
2kSQxB8nNk9-GqLOYr_mTzZA2BUApVAS_v8

* Vee.X(2013). History of Translation.Retrieved


from:https://www.academia.edu/29100225/HISTORY_OF_TRANSLATION

* (2016).Kasaysayan ng Pagsasaling Wika sa Daigdig Retrieved


from:http://slidepdf.com/reader/full/kasaysayan-ng-pagsasaling-wika-sa-daigdigpptx1/42

* (2015).Pagbabalik-tanaw: Kasaysayan ng Pagsasaling-wika sa Pilipinas at Daigdig Retrieved


from:https://teachersidney.wordpress.com/2015/07/31/pagbabalik-tanaw-kasaysayan-ng-
pagsasaling-wika-sa-pilipinas-at-daigdig-3

* Lebert, M.(2019). History of Translation and Translators . Retrieved


from:https://archive.org/details/translation-history/page/n15

You might also like