Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 10

MODES OF

INTERPRETING
BY

Group 2
Chyntia Pratiwi
Gregoriana Apriliani Siami
Maria Novita Azi Boti
Nurul Syahraini Banggae
Rosalia Jawan Liwu
Modes of interpreting
The modes of interpreting have evolved through time.
There are some modes now that have recognized by the interpreting
Profession :
 Simultaneous Interpreting
 Consecutive Interpreting
 Sight Translation
 Whispering Interpreting
 Liaison Interpreting
 Relay Interpreting
 Sign Language Interpreting
1. Simultaneous
Interpreting Interpreters should ?

 Learn the point/speech


Typically, while performing script/theme before interpret it.
Simultaneous Interpreting, the
interpreter sits in a booth wearing  Listen and speak carefully,
a pair of headphones and speaks quickly and accurately.
into a microphone.  “Shadow” the speaker by
interpreting at the same time
that the speaker is speaking.
 Make sure the tools are okay
2. Consecutive Interpreting
To perform Consecutive
interpreting, the speaker says a
couple of sentences and then
pauses for the interpreter to
interpret, after that the other
speaker responds and pauses and
the interpreter interprets what they
say.

Consecutive is less confusing than


simultaneous. Interpreters should ?
 Use a system of note-
taking.
 Listen and think
quickly
 Have good memory
and ability to
conclude the
speaker’s intention
3. Sight Translation
It is the oral translation of a
written text.

The interpreters should ?


 Read the written text
 Try to understand it
 Think quickly to find the
translation
 Simultaneously pronounce it
into the target language.
4. Whispering Interpreting

In Whispering Interpreting, the


interpreter had no technology in his or The interpreters should ?
her interpreting, and instead quite  Stand beside the listener
literally whispers into the listener’s ear.  Quite understand the speaker’s
speech/intention
 Interpret it by whispering
listener’s ear
 Keep his/her voice at a low
volume
It tends to be used most often in bilateral
meetings, such as discussions between
politicians, etc.
5. Liaison Interpreting

The interpreters should ?

Have an ability of two


different languages
Sit next to the speaker
providing the speech
Think quickly to find the Liaison interpreting is almost
translation same with consecutive
convey without the interpreting but there’s
necessity of using notes. difference between them.
These other interpreters then
render the message to their
In relay interpreting, the target language groups.
interpreter listens to the
source language speaker and
renders the message into a
language common to all the
other interpreters.
Relay interpreting is
sometimes referred to as
“indirect interpreting.”
7. Sign Language The interpreters should :
Interpreting  Have an ability in sign
language
 Listen carefully and
quickly perform the sign
When a speaker speaks, the language
interpreting renders the  Convey messages between
speaker’s meaning into sign two different languages
language used by the deaf
parties.
This may be performed either
as simultaneous or
consecutive interpreting.
DONE
Thank You

You might also like